" Ubavoj nam Crnoj Gori " ( serbio : Убавој нам Црној Гори , inglés: To Our Beautiful Montenegro ) fue el himno nacional y estatal del Reino de Montenegro a finales del siglo XIX y principios del XX. [1] También existía una canción popular llamada " Onamo, 'namo! " (En inglés: "There, o'er There!" ). El sistema educativo contaba con una canción honorífica, el Himno a San Sava , que se cantaba en honor al Santo.
Inglés: A nuestro hermoso Montenegro | |
---|---|
Убавој нам Црној Гори | |
Antiguo himno nacional de Montenegro | |
Letra | Jovan Sundečić |
Música | Jovo Ivanišević |
Adoptado | 1870 |
Renunciado | 1918/1922 [1] |
Sucesor | " Bože pravde " (como el himno del Reino de los serbios, croatas y eslovenos ) |
Muestra de audio | |
"Ubavoj nam Crnoj Gori"
|
La letra fue hecha en 1865 [2] por el poeta serbio y un sacerdote llamado Jovan Sundečić , quien era el secretario del príncipe Nikola I de Montenegro . [3] La música fue compuesta por Jovo Ivanišević , basada en "Uskliknimo s ljubavlju", himno a San Sava [4] y posteriormente adaptada por Anton Schulz. [5] El himno se interpretó por primera vez el 17 de octubre de 1870, después de lo cual el príncipe Nikola lo declaró como el himno del estado. [6] En 1993, fue una de las propuestas durante las negociaciones fallidas adoptar un himno regional de la entonces provincia yugoslava de Montenegro . [7] El principal problema eran sus letras monárquicas, que eran inadecuadas para Montenegro, ya que en ese momento era un estado republicano.
Letra
Cirílico serbio | Latín serbio | inglés |
---|---|---|
Убавој нам Црној Гори | Ubavoj nam Crnoj Gori | A nuestro hermoso montenegro |
Убавој нам Црној Гори с поноситим брдима, Отаџбини што не двори, коју нашим мишицама | Ubavoj nam Crnoj Gori s ponositim brdima, Otadžbini što ne dvori, koju našim mišicama | A nuestro hermoso Montenegro con orgullosas colinas, Patria que no sirve, que con nuestros músculos |
Здрава, срећна, моћна, славна, - обћем врагу на ужас, Врлим претцим 'у свем равна, свом народу на украс; | Zdrava, srećna, moćna, slavna, - obćem vragu na užas, Vrlim pretcim 'u svem ravna, svom narodu na ukras; | Sano, feliz, poderoso, glorioso, horror del enemigo común , A sus virtuosos antepasados iguales, a su gente hermosa; |
Од коварства и напасти чувај Њег 'и Његов Дом; Који сније Њем 'пропасти - нека буде пропаст том! | Od kovarstva i napasti čuvaj Njeg 'i Njegov Dom; Koji snije Njem 'propasti - neka bude propast tom! | Del botín y la podredumbre guárdelo a Él ya Su Hogar ; Quien le sueña el desastre, ¡que la caída lo golpee! |
Куд Он с нама, свуд 'ми с Њиме крв смо љеват готови за Њ 'за вјеру, наше име и за браћу у окови! | Kud On s nama, svud 'mi s Njime krv smo ljevat gotovi za Nj 'za vjeru, naše ime i za braću u okovi! | Donde Él va con nosotros, en todas partes con Él estamos preparados para derramar nuestra sangre. ¡Para Él por la fe, nuestro nombre y por los hermanos encadenados ! |
Notas
- ↑ Glas Crnogorca, 19 de octubre de 1999:Jovan Markuš:Двије црногорске химне
- ^ Ослобођење, независност и уједињење Србије и Црне Горе, Химне Србије и Црне Горе
- ^ Medijaklub:Orao u tranzicijienWayback Machine(índice de archivo)
Referencias
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 16 de mayo de 2009 . Consultado el 22 de octubre de 2017 .CS1 maint: copia archivada como título ( enlace )
... hasta que la Conferencia de Embajadores en París otorgó el reconocimiento internacional al sindicato el 13 de julio de 1922.
enlaces externos
- Ubavoj nam Crnoj Gori en nationalanthems.info
- [8] Ubavoj nam Crnoj Gori con música y letras
- [9] 0: 38: la melodía de Ubavoj nam Crnoj Gori