idioma valón


Valonia ( / w ɒ l n / ; nativamente walon ; francés : wallon ) es una lengua romance que se habla en gran parte de Valonia y (en pequeña medida) en Bruselas , Bélgica ; algunos pueblos cerca de Givet , al norte de Francia ; un grupo de comunidades en el noreste de Wisconsin, EE . UU.; [2] y en algunas partes de Canadá. [ cita requerida ] Pertenece a la familia de lenguas langues d'oïl , cuyo miembro más destacado es el francés . El antecedente histórico de su formación fue la extensión territorial desde 980 del Principado de Lieja hacia el sur y el oeste.

A pesar de su rica literatura , iniciada de forma anónima en el siglo XVI y con autores reconocidos desde 1756, el uso del valón ha disminuido notablemente desde la anexión de Valonia por parte de Francia en 1795. Este período estableció definitivamente el francés como lengua de promoción social, mucho más que fue antes. [3] Después de la Primera Guerra Mundial , las escuelas públicas proporcionaron educación en francés a todos los niños, lo que provocó una denigración del valón, especialmente cuando se acompañó de órdenes oficiales en 1952 para castigar su uso en las escuelas. Posteriormente, desde mediados del siglo XX, la transmisión generacional de la lengua ha disminuido, lo que ha provocado que el valón se convierta casi en una lengua muerta.. Hoy en día apenas se habla entre los jóvenes, siendo la gran mayoría de sus hablantes nativos los ancianos (65 años o más). En 2007, el número de personas con conocimiento del idioma se estimó en 600.000. [4]

Numerosas asociaciones , especialmente compañías de teatro , están trabajando para mantener viva la lengua. Reconocido formalmente como langue régionale endogène (lengua indígena regional) de Bélgica desde 1990, [5] Valonia también se ha beneficiado de un proceso continuo de planificación del corpus . El "sistema Feller" (1900) regularizó la transcripción de los diferentes acentos. Desde la década de 1990, se estableció una ortografía común (el Rifondou walon  [ wa ; fr ] ), que permitió publicaciones a gran escala, como la Wikipedia valona oficialmente en 2003. En 2004, una traducción valona de unEl cómic de Tintín se publicó con el nombre de L'èmerôde d'al Castafiore ; en 2007se publicó en Valonia un álbum compuesto por tiras cómicas de Gaston Lagaffe .

El valón es un idioma más distinto que el francés belga , que difiere del francés hablado en Francia solo en algunos puntos menores de vocabulario y pronunciación .

Los lingüistas habían clasificado durante mucho tiempo al valón como un dialecto del francés, que a su vez es una langue d'oïl . Como el francés, descendía del latín vulgar . Argumentando que una persona de habla francesa no podía entender fácilmente el valón, especialmente en sus formas orientales, Jules Feller (1859-1940) insistió en que el valón tenía una "unidad superior" original, lo que lo convertía en un idioma . [6]

Las divisiones fonológicas de las lenguas regionales del sur de Bélgica fueron estudiadas por el lingüista contemporáneo EB Atwood. Definió la distribución geográfica precisa de los cuatro principales dialectos de Valonia. Además, los definió frente a los dialectos de Picard , Lorrain y Champenois . [7]


Hèsta , el nombre valón de la ciudad deHerstal
Mapa lingüístico de Valonia
Principales subdivisiones de los dialectos valones
El letrero de un albergue en Crupet
Placa de calle bilingüe franco-valona en Fosses-la-Ville
El cantante William Dunker  [ wa ] (R, frente al vaso de la Cervecería Orval )
Caricatura en valón de José Schoovaerts  [ wa ] para una edición de 2010 de la revista de habla valona Li Rantoele  [ wa ]
Letra valona de la canción "Tins d'eraler" (Hora de irse a casa), escrita en letras latinas