The Castafiore Emerald (en francés: Les Bijoux de la Castafiore ) es el vigésimo primer volumen de Las aventuras de Tintín , la serie de cómics del dibujante belga Hergé . Se publicó semanalmente desde julio de 1961 hasta septiembre de 1962 en larevista Tintin . A diferencia de los libros anteriores de Tintín, Hergé rompió deliberadamente la fórmula de aventuras que había creado: es el único libro de la serie donde los personajes permanecen en Marlinspike Hall ,la finca familiar del Capitán Haddock , y no viajan al extranjero ni se enfrentan a peligrosos criminales. La trama se refiere a la visita de la cantante de ópera Bianca Castafiore y al posterior robo de su esmeralda.
La Castafiore Emerald ( Les Bijoux de la Castafiore ) | |
---|---|
Fecha | 1963 |
Serie | Las aventuras de Tintin |
Editor | Casterman |
Equipo creativo | |
Creador | Hergé |
Publicación original | |
Publicado en | Revista Tintín |
Asuntos | 665–726 |
Fecha de publicación | 4 de julio de 1961 - 4 de septiembre de 1962 |
Idioma | francés |
Traducción | |
Editor | Methuen |
Fecha | 1963 |
Traductor |
|
Cronología | |
Precedido por | Tintín en el Tíbet (1960) |
Seguido por | Vuelo 714 a Sydney (1968) |
Aunque The Castafiore Emerald recibió elogios de la crítica por su representación humorística de sus personajes siguiendo un rastro de pistas falsas , no logró igualar el éxito comercial de los volúmenes anteriores debido a la naturaleza experimental de su narrativa. Fue publicado como libro por Casterman poco después de su conclusión. Hergé continuó Las aventuras de Tintín con el vuelo 714 a Sydney , mientras que la serie en sí se convirtió en una parte definitoria de la tradición del cómic franco-belga . La historia fue adaptada tanto para la serie animada Ellipse / Nelvana de 1991 Las aventuras de Tintín como para la dramatización de las Aventuras de la BBC Radio 5 de 1992-1993 .
Sinopsis
Tintín y el capitán Haddock están caminando por el campo de Marlinspike cuando se encuentran con una comunidad romaní acampada en un basurero y reúnen a una niña perdida llamada Miarka con su familia allí. Los romaníes explican que no se les permite acampar en ningún otro lugar, por lo que Haddock los invita a los terrenos de su propiedad, Marlinspike Hall . [1]
Haddock ha estado tratando de que el albañil local Arthur Bolt arregle un escalón roto en Marlinspike, pero nunca está disponible. La diva de la ópera milanesa Bianca Castafiore se invita a Marlinspike Hall. Haddock, a quien no le gusta su compañía, intenta irse antes de que ella llegue, pero tropieza con el escalón roto y se torce el tobillo. El médico le pone el pie enyesado y le impone reposo en cama. Castafiore luego llega con su doncella, Irma, y el pianista, Igor Wagner. Castafiore presenta a Haddock con un loro mascota y se queja de él, para su gran incomodidad. [2]
La revista Paris Flash afirma que Haddock y Castafiore están comprometidos, sobre la base de una entrevista malinterpretada con el profesor Calculus . Esto resulta en una avalancha de felicitaciones de los amigos de Haddock. Un equipo de televisión llega a Marlinspike Hall para entrevistar a Castafiore y un misterioso fotógrafo, Gino, aparece con el equipo. De repente, Irma le informa a Castafiore que le han robado sus joyas y Tintín sospecha que Gino se escapa durante un corte de energía temporal . Castafiore, sin embargo, encuentra el joyero que ella misma había perdido. Al día siguiente, una Castafiore enojada les muestra a Tintín y Haddock una copia de la revista Tempo di Roma con una foto de Castafiore tomada en Marlinspike Hall sin su permiso, lo que demuestra que Gino era solo un paparazzi . [3]
Unos días después, la joya más valiosa de Castafiore, una esmeralda que le regaló el maharajá ficticio de Gopal , desaparece. Después de interrogar inicialmente a Irma, Nestor y Calculus, los detectives Thomson y Thompson sospechan de los romaníes. Sus sospechas aumentan cuando encuentran un par de tijeras doradas que pertenecen a Irma en posesión de Miarka, aunque ella afirma haberlas encontrado. Después de la partida de los romaníes, la policía comienza a buscarlos. Tintín también investiga a Igor Wagner, cuyo comportamiento encuentra sospechoso, pero descubre que el músico simplemente se escapa para caer en el hábito de jugar a los caballos . [4]
Castafiore se va a Milán para actuar en la ópera La gazza ladra (en italiano: La urraca ladrona ). Tintín se da cuenta de que el verdadero culpable del robo de la esmeralda y las tijeras es una urraca . Le explica a Haddock que las tijeras deben haberse caído del nido solo para ser encontradas por Miarka. Tintín recupera la esmeralda y se la entrega a Thomson y Thompson, quienes se la devuelven a Castafiore. Algún tiempo después, Bolt repara el escalón roto, solo para que Haddock lo pise inadvertidamente y se resbale nuevamente mientras el cemento aún está húmedo. [5]
Historia
Fondo
- Hergé en una entrevista con Numa Sadoul . [6]
Tras la culminación de la historia anterior, Tintín en el Tíbet (1960), Hergé comenzó a planificar su próxima aventura, buscando el consejo del dibujante Greg . Greg produjo dos bosquejos de la trama, Les Pilulues ("Las píldoras") y Tintin et le Thermozéro ("Tintin y el Thermozero"). Hergé comenzó a dibujar la última de estas historias, pero pronto la abandonó. [7] En cambio, decidió establecer su nueva aventura por completo en Marlinspike Hall, la única entrega de la serie que hace esto. [8] Esta fue la primera y última aventura después de El secreto del unicornio (1943) que se desarrolla completamente en Bélgica, [9] y admitió que con el escenario propuesto, era difícil "crear suspenso, una apariencia de peligro ". [10] Los títulos que Hergé había considerado previamente para el libro eran: El asunto Castafiore , El zafiro de Castafiore , Las joyas de Castafiore y El capitán y el ruiseñor , pero The Castafiore Emerald finalmente emergió como el favorito. [11]
La representación de Hergé de Bianca Castafiore en la historia, una famosa cantante de ópera, perseguida por la prensa y que cambia de atuendo para cada ocasión, fue influenciada por la vida de la cantante de ópera Maria Callas . [12] Uno de los nuevos personajes que Hergé introdujo en la historia fue el cantero Arthur Bolt (M. Boullu en la versión original francesa), cuya caracterización se basó en un individuo real que trabajaba para Hergé. [13] La descripción de Hergé de los paparazzi dentro de la historia puede haber sido influenciada por sus propios encuentros repetidos con la prensa a lo largo de su carrera. [12] El reportero y el fotógrafo, Christopher Willoughby-Droupe y Marco Rizotto (Jean-Loup de la Battelerie y Walter Rizotto respectivamente en la versión original en francés) de Paris Flash , se introducen en la serie aquí, y luego sería retroactivo añadido a un nuevo dibujo de La isla negra (1938) de Bob de Moor , que también reaparece en Tintín y los picaros (1976). [14] [a] La idea de tener un matrimonio propuesto entre Castafiore y Haddock se basó en la sugerencia de un lector de que Haddock se casara. [17]
En la página 17 del libro, Jolyon Wagg menciona que la Esmeralda de Castafiore es un regalo de, en sus propias palabras, "algún personaje, Marjorie algo u otro ...", a lo que Castafiore corrige a Wagg diciendo que era del Maharajá de Gopal. . [19] El maharajá de Gopal no aparece en Las aventuras de Tintín , pero es uno de los personajes principales de El valle de las cobras (1956), que forma parte de otra serie de cómics franco-belga creada por Hergé. Las aventuras de Jo, Zette y Jocko (1935-1958). [20] Hergé también presentó al pueblo romaní , miembros de cuya comunidad habían aparecido anteriormente en Destination New York (1951), otro libro de Las aventuras de Jo, Zette y Jocko . [21] La idea de incluirlos en la historia se inspiró en una ocasión en la que Hergé se encontró con un campamento de gitanos romaníes cerca de su casa de campo en Céroux-Mousty. [22] Para asegurarse de que su descripción de ellos tenía cierta precisión, se acercó al padre Rupert en Verviers , que tenía alguna experiencia con la comunidad, asegurándole que "el episodio con los romanos no le dolerá". [23]
La Castafiore Emerald fue también uno de los pocos casos de romance vistos en Las aventuras de Tintin , que comienza cuando Calculus produce una nueva variedad de rosas de color blanco, y la nombra "Bianca" en honor a Castafiore. A su partida, Calculus presenta un ramo de las rosas que creó a Castafiore, quien felizmente las recibe y abraza a Calculus, besándolo en el proceso. A diferencia de Haddock, a quien le molesta ser besado por Castafiore, Calculus lo acepta de buen grado y se sonroja. [24] El cálculo también hace un intento imperfecto de la televisión en color , que según Michael Farr , estaba "unos cinco años antes de su época". [24]
Influencias
El incidente de la banda no deseada tocando fuera de Marlinspike Hall, llamada "Marlinspike Prize Band" (Harmonie de Moulinsart en la versión original francesa), se basó en una experiencia similar de Hergé, quien también se vio obligado a servir a una banda con bebidas. [b] Para colmo de males, brindaron por " Spirou ", el personaje de dibujos animados creado por Robert Velter . [25] Otra influencia para la banda fue un corte de la banda "L'Orpheon France". [12] Cada vez que Castafiore teme que le roben sus joyas, sus expresiones, que implican ponerse las manos en la cara, están influenciadas por una fotografía de su modelo en la vida real, Maria Callas , tomada por Cecil Beaton en 1957. [26] En la página 43 del libro, se muestra a Tintín leyendo la novela Treasure Island (1883) de Robert Louis Stevenson , que también era uno de los libros favoritos de Hergé. [27] La representación de los carros y la ropa romaní se inspiró en fotografías de las comunidades romaníes que Hergé había consultado, y describió a miembros del grupo dedicados a tejer cestas y adivinación después de leer que los romaníes participaban en tales actividades en Oxford. Diccionario de inglés . [27]
El libro alude al conocido semanario francés Paris Match en su descripción de los reporteros de la revista Paris Flash y se burla de su reputación por la cuestionable precisión de los artículos. [14] El uso que hace Hergé de la palabra Paris Flash también se basa en un encuentro anterior suyo con el Paris Match cuando incluía un artículo "lleno de errores" sobre él. [28] También menciona una compañía de diseño de moda llamado Tristan Bior, en base a la francesa de artículos de lujo de la empresa, Christian Dior . [12] Farr comparó a Andy (André en la versión original francesa), el director del equipo de televisión de la compañía ficticia Supavision, con un empleado de la televisión belga, Jacques Cogniaux. [27] En un homenaje a Auguste Piccard , el modelo de Cálculo en la vida real, Castafiore lo saluda como un famoso aeronáutico. [29] Hergé también insertó referencias a historias anteriores en la narrativa; incluyó los tres modelos del Unicornio , originalmente presentados en El secreto del Unicornio , en una escena de fondo en Marlinspike Hall. [30]
Publicación
El Castafiore Emerald se serializó semanalmente desde el 4 de julio de 1961 al 4 de septiembre de 1962 en la revista Tintin y se publicó en forma de libro como Les Bijoux de la Castafiore por Casterman en 1963. [31] Para la versión en inglés del libro, el disco de gramófono que recibe Tintín de Castafiore, que es la "joya Song" de Charles Gounod 's Faust , se titula 'Margarita', nombre con el que la ópera de Gounod es conocido en Alemania, pero no en Inglaterra. [27]
The Castafiore Emerald fue el primer libro de Las aventuras de Tintin que se publicó en Inglaterra el mismo año - 1963 - se publicó en Bélgica y Francia. [27] Cuando Hergé leyó la versión en inglés del libro, [c] encontró que era "absolutamente delirante" e incluso sugirió a los traductores Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner: "Realmente pensarías que esto fue escrito originalmente en inglés ". [32] En la versión original francesa, Calculus ignora el intento de Haddock de referirse a los últimos desarrollos de la televisión en color en los Estados Unidos al presentar su prototipo; esto no ocurre en la edición en inglés. [24]
Análisis crítico
Los críticos consideraron que el libro era una antítesis de las empresas anteriores de Tintín. [33] Michael Farr, autor de Tintin: The Complete Companion , declaró que en The Castafiore Emerald , Hergé permite que Haddock permanezca en su casa en Marlinspike, un ideal que el personaje "cada vez más cansado de viajar" había acariciado durante mucho tiempo, [34] afirmando además que si Hergé hubiera decidido terminar la serie de Tintin, The Castafiore Emerald habría sido "un volumen final adecuado". [34] Comparó la historia con las novelas de detectives de Agatha Christie , en el sentido de que la narración estaba "llena de pistas de principio a fin, la mayoría de las cuales son falsas", engañando tanto a Tintín como al lector. [34] Sintió que al establecer la historia por completo en Marlinspike, Hergé "rompió deliberadamente el clásico molde de aventuras que había creado" y, al hacerlo, "logró crear una obra maestra a la manera de una comedia o farsa teatral bien construida". Farr vio el volumen como "un tour de force", y señaló que era bastante diferente a cualquier otra entrega de Las aventuras de Tintín . Como tal, sintió que habría sido una historia adecuada para terminar la serie. [34] Como resultado de su "naturaleza experimental y excepcional", Farr creía que The Castafiore Emerald "nunca obtuvo el reconocimiento público que merece", afirmando que, aunque atraía a "seguidores leales", no se había convertido en una de las aventuras más populares. de Tintín , algo que pensó que era "injusto". [24]
Jean-Marc Lofficier y Randy Lofficier, coautores del libro The Pocket Essential Tintin , describieron la descripción de Hergé de Castafiore en la historia como "una fuerza de la naturaleza", elogiando la forma en que describió sus muchos cambios de atuendo. [35] Describieron al Sr. Bolt como un " personaje parecido a Godot " y parecido a Basil Fawlty de la comedia británica Fawlty Towers , y agregaron que el escalón roto actúa "como la maldición de un dios griego" en la historia que afecta todos excepto Castafiore. [36] Interpretaron La Esmeralda de Castafiore como el Nouveau Roman de Hergé , en el que se da cuenta de que no puede mejorar el estándar establecido en Tintín en el Tíbet y, por lo tanto, decide "deconstruir su propio mito y crear la antítesis de una aventura de Tintín ". [37] Dado que la mayoría de los personajes de la historia sufren accidentes y mala suerte, Lofficier y Lofficier describieron la historia como "una comedia de errores, un maravilloso tributo a la Ley de Murphy ". [38] Al final, le otorgaron a la historia cuatro estrellas de cinco. [28]
El guionista inglés y autor de Tintin: Hergé and his Creation (1991), Harry Thompson declaró que en The Castafiore Emerald , "todo está patas arriba", con los villanos obvios demostrando ser inofensivos y los presuntos crímenes que resultan no haber sucedido. . [30] Pensó que Haddock era un claro paralelo del propio Hergé en la historia, que representaba sus propios deseos y frustraciones. [39] En última instancia, consideró que el volumen era "la obra maestra de Hergé" cuando se trataba de cuestiones técnicas, lo que representa "la marea alta de sus habilidades creativas". [40]
El biógrafo de Hergé, Benoît Peeters, describió la historia como "la más sorprendente de las aventuras de Tintín", y Hergé estaba "decidido a llevar su reexamen de la historieta aún más lejos". [10] Señaló que en la historia, la "feminidad dramática" de Castafiore interrumpió la "idea de sociabilidad" que impregnaba a Marlinspike, con su "respeto apropiado del espacio, una forma de armonía en la independencia". [10] Añadió que "esta historia casualmente seductora es una de las aventuras más sutilmente manejadas; una avalancha de pistas, tanto reales como falsas, le dan a The Castafiore Emerald una densidad inigualable", [41] en otros lugares refiriéndose a ella como " un catálogo de percances en los que nada ni nadie se salva ". [42] Lo describió como haber puesto en primer plano las "tendencias anarquistas e inconformistas de la obra de Hergé" que se habían mostrado previamente en Quick & Flupke . [42] También vio el libro como "una especie de flashback" para Hergé, permitiéndole revivir eventos de su propio pasado; Por lo tanto, Peeters pensó que las renovaciones constantes en Marlinspike representaban las renovaciones constantes en la casa de campo de Hergé en Céroux-Mousty, mientras que el tiempo de Haddock en la silla de ruedas representaba el tiempo que Germaine de su ex esposa pasaba con una discapacidad similar, y Castafiore era una parodia de la propia Germaine. [43] Al final, sintió que la historia - "la última gran aventura de Tintín" - era "también un canto de cisne", pues Hergé "no se atrevió a seguir por este camino, donde no todos sus lectores lo habían seguido". , y que había representado "una pérdida permanente de la inocencia". [44]
Adaptaciones
En junio de 1970, apareció en la revista literaria Critique un largo artículo sobre La esmeralda Castafiore del filósofo y autor francés Michel Serres , bajo el título Les Bijoux distraits ou la cantatrice sauve . [45]
En 1991, una colaboración entre el estudio francés Ellipse y la compañía de animación canadiense Nelvana adaptó 21 de las historias en una serie de episodios, cada uno de 42 minutos de duración. La Castafiore Emerald fue la decimonovena historia de Las aventuras de Tintín que se adaptó. Dirigida por Stéphane Bernasconi, la serie ha sido elogiada por ser "generalmente fiel", ya que las composiciones se han tomado directamente de los paneles del cómic original. [46]
En 2015, la historia se adaptó a una ópera balada , que se estrenó en el Castillo de Solvay ( Château de La Hulpe ), en La Hulpe , Bélgica . [47] El reparto incluía a Michel de Warzee como el Capitán Haddock, Hélène Bernardy como Castatfoire y Amani Picci como Tintin. [48]
Referencias
Notas
- ↑ El dúo no tiene nombre en The Black Island , [15] con sus nombres revelados por Castafiore en The Castafiore Emerald . [dieciséis]
- ^ Michael Farr no menciona el nombre de la banda. [12]
- ^ Declarado por Pierre Assouline como la "edición británica". [32]
Notas al pie
- ^ Hergé 1963 , págs. 1-4.
- ^ Hergé 1963 , págs. 5-10.
- ^ Hergé 1963 , págs. 11–42.
- ^ Hergé 1963 , págs. 43–55.
- ^ Hergé 1963 , págs. 56–62.
- ^ Sadoul 1975 , p. 70; Peeters 1989 , pág. 115; Farr 2001 , pág. 176.
- ^ Peeters 2012 , págs. 285-287.
- ^ Farr 2001 , págs.168, 171.
- ^ Thompson 1991 , p. 113.
- ↑ a b c d Peeters , 2012 , p. 287.
- ^ Assouline 2009 , p. 195.
- ↑ a b c d e Farr , 2001 , p. 172.
- ^ Thompson 1991 , p. 183; Farr 2001 , pág. 171.
- ↑ a b Farr , 2001 , p. 172; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 77.
- ^ Hergé 1975 , p. 61.
- ^ Hergé 1963 , p. 22.
- ^ Goddin 2011 , p. 123.
- ^ Peeters , 1989 , p. 76; Thompson 1991 , pág. 115; Farr 2001 , pág. 106; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 53.
- ^ Hergé 1963 , p. 17.
- ^ Thompson 1991 , p. 184; Farr 2007 , pág. 72.
- ^ Matras 2015 , p. 204.
- ^ Goddin 2011 , p. 121.
- ^ Goddin 2011 , p. 125.
- ↑ a b c d e Farr , 2001 , p. 176.
- ^ Thompson 1991 , p. 183; Farr 2001 , pág. 172.
- ^ Farr 2007 , p. 72.
- ↑ a b c d e Farr , 2001 , p. 175.
- ↑ a b Lofficier y Lofficier , 2002 , p. 78.
- ^ Farr , 2001 , págs. 175-176.
- ↑ a b Thompson , 1991 , p. 184.
- ^ Farr , 2001 , p. 175; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 76.
- ↑ a b Assouline , 2009 , p. 196.
- ^ Farr , 2001 , p. 171; Lofficier y Lofficier 2002 , pág. 77.
- ↑ a b c d Farr , 2001 , p. 171.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 76.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 76–77.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 77.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , págs. 77–78.
- ^ Thompson 1991 , p. 183.
- ^ Thompson 1991 , p. 182.
- ^ Peeters 2012 , págs. 287–288.
- ↑ a b Peeters , 1989 , p. 116.
- ^ Peeters 2012 , p. 288.
- ^ Peeters 2012 , p. 289.
- ^ Assouline 2009 , p. 196; Peeters 2012 , pág. 369.
- ^ Lofficier y Lofficier 2002 , p. 90.
- ^ https://www.facebook.com/Tintin/posts/les-bijoux-de-la-castafiore-the-castafiore-emeraldlyrical-comedy-based-on-the-wo/10152836802886500/
- ^ https://www.bbc.com/news/entertainment-arts-34290184
Bibliografía
- Assouline, Pierre (2009) [1996]. Hergé, el hombre que creó a Tintín . Charles Ruas (traductor). Oxford y Nueva York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-539759-8.
- Farr, Michael (2001). Tintín: el compañero completo . Londres: John Murray. ISBN 978-0-7195-5522-0.
- Farr, Michael (2007). Tintín & Co . Londres: Egmont . ISBN 978-1-4052-3264-7.
- Goddin, Philippe (2011). El arte de Hergé, inventor de Tintín: Volumen 3: 1950-1983 . Michael Farr (traductor). San Francisco: Último suspiro. ISBN 978-0-8671-9763-1.
- Hergé (1963). La Castafiore Emerald . Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner (traductores). Londres: Egmont. ISBN 978-1-4352-2975-4.
- Hergé (1975). La isla negra . Leslie Lonsdale-Cooper y Michael Turner (traductores). Londres: Mamut. ISBN 978-0-3163-5835-4.
- Lofficier, Jean-Marc ; Lofficier, Randy (2002). El Tintín esencial de bolsillo . Harpenden, Hertfordshire: Pocket Essentials. ISBN 978-1-904048-17-6.
- Matras, Yaron (2015). Los gitanos romaníes . Harvard: Harvard University Press. ISBN 978-0-6743-6838-5.
- Peeters, Benoît (1989). Tintín y el mundo de Hergé . Londres: Methuen Children's Books. ISBN 978-0-416-14882-4.
- Peeters, Benoît (2012) [2002]. Hergé: Hijo de Tintin . Tina A. Kover (traductora). Baltimore, Maryland: Prensa de la Universidad Johns Hopkins. ISBN 978-1-4214-0454-7.
- Sadoul, Numa (1975). Tintin et moi: entretiens avec Hergé [ Tintin y yo: entrevistas con Hergé ] (en francés). Tournai: Casterman. ISBN 978-2-08-080052-7.
- Thompson, Harry (1991). Tintín: Hergé y su creación . Londres: Hodder y Stoughton. ISBN 978-0-340-52393-3.
enlaces externos
- La esmeralda Castafiore en el sitio web oficial de Tintín
- La Esmeralda Castafiore en Tintinologist.org