" Wär Gott nicht mit uns diese Zeit " ( alemán: [vɛːɐ̯ ˈɡɔt nɪçt ˈmɪt ʊns ˈdiːzə ˈtsaɪt] , Si Dios no estuviera con nosotros en este momento ) es un himno luterano , con palabras escritas por Martín Lutero basadas en el Salmo 124 . El himno en tres estrofas de siete líneas cada uno se publicó por primera vez en 1524. Fue traducido al inglés y ha aparecido en 20 himnarios. El himno formó la base de varias composiciones, incluidas cantatas corales de Buxtehude y Bach .
" Wär Gott nicht mit uns diese Zeit " | |
---|---|
Himno de Martín Lutero | |
inglés | Si Dios no estuviera con nosotros en este momento |
Catálogo | Zahn 4434–4435 |
Texto | por Martin Luther |
Idioma | alemán |
Residencia en | Salmo 124 |
Publicado | 1524 |
Historia
Lutero escribió " Wär Gott nicht mit uns diese Zeit " como una paráfrasis del Salmo 124 en tres estrofas de siete líneas cada una. [1] [2] Se imprimió primero en 1524 en Johann Walter 's Eyn geystlich Gesangk Buchleyn . Fue traducido al inglés y ha aparecido en 20 himnarios. [3]
Letra
alemán | inglés |
---|---|
|
|
Melodías y ambientaciones
Cuando el himno se publicó por primera vez en 1524 en el Eyn geystlich Gesangk Buchleyn , se asoció con una melodía de himno en modo dórico , Zahn No. 4434, que también se usó para " Wo Gott der Herr nicht bei uns hält ", una paráfrasis de el mismo salmo de Justus Jonas en ocho estrofas. [6] [7] [8] Lutero tenía una tendencia a retener los textos y melodías tradicionales. [9] [ ¿relevante? ] En 1537, el himno fue impreso nuevamente con una melodía diferente por Walter, Zahn No. 4435. [8] La segunda melodía ha sido considerada como una mejora y se convirtió en el estándar en publicaciones posteriores. [5] [ verificación fallida ]
Dieterich Buxtehude configuró el himno como cantata coral, BuxWV 102, para coro, dos violines y continuo. [10] Johann Sebastian Bach compuso una cantata coral , Wär Gott nicht mit uns diese Zeit , BWV 14 , en 1725 para el cuarto domingo después de la Epifanía. [11] En esta cantata usa la melodía Zahn 4434. [12] Para "Wär Gott nicht mit uns diese Zeit", BWV 257 , uno de sus corales de cuatro partes , usó la melodía Zahn 4441a , una de las melodías de himno compuestas para " Wo Gott der Herr nicht bei uns hält ". [12] [13]
En el himnario protestante Evangelisches Gesangbuch , EG 297 combina bajo el título "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält" estrofas de ambas paráfrasis del Salmo 124, tomando las estrofas 1, 2, 5 y 6 de Jonas (5 de 6, 6 de 8 en el himno original), y la segunda y tercera estrofa de Lutero como estrofas 3 y 4. " [6] [14]
Ver también
Referencias
- ^ Lutero 2017 .
- ^ Browne, 2006 .
- ^ Himnario 2017 .
- ^ Der Spiegel, 2017 .
- ↑ a b Neuendorf, 2014 .
- ↑ a b Bräuer , 2003 , p. 80–83.
- ^ Browne 2007 .
- ^ a b Zahn 1890 .
- ^ Werthemann 2009 .
- ^ Carus 2017 .
- ^ Braatz y Oron 2009 .
- ↑ a b Dürr y Kobayashi, 1998 .
- ^ Wär Gott nicht mit uns diese Zeit BWV 257 en Bach Digital .
- ^ Dreisbach 2017 .
Bibliografía
- "Wär Gott nicht mit uns diese Zeit BWV 257" . Bach Digital . Leipzig: Archivo de Bach ; et al. 11 de marzo de 2019.
- Braatz, Thomas; Oron, Aryeh (2009). "Melodías de coral utilizadas en las obras vocales de Bach / Wo Gott der Herr nicht bei uns hält" . Bach-Cantatas . Consultado el 17 de enero de 2012 .
- Browne, Francis (2006). "Wär Gott nicht mit uns diese Zeit / Texto y traducción de coral" . Bach-Cantatas . Consultado el 23 de enero de 2012 .
- Browne, Francis (2007). "Wo Gott der Herr nicht bei uns hält / Texto y traducción de coral" . Bach-Cantatas . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- Bräuer, Siegfried (2003). Hahn, Gerhard; Henkys, Jürgen (eds.). 297 Wo Gott der Herr nicht bei uns hält . Liederkunde zum Evangelischen Gesangbuch (en alemán). Vandenhoeck y Ruprecht. págs. 80–83. ISBN 9783525503300.
- Dreisbach, Günther (2017). "Lieder Martin Luthers" (en alemán). Günther Dreisbach. Archivado desde el original el 13 de enero de 2017 . Consultado el 4 de febrero de 2017 .
- Dürr, Alfred ; Kobayashi, Yoshitake, eds. (1998). Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe - Nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe [ Catálogo de obras de Bach: Edición pequeña - Después de la 2ª edición de Wolfgang Schmieder ] (en alemán). Kirsten Beißwenger (colaboradora). ( BWV 2a ed.). Wiesbaden: Breitkopf & Härtel . págs. 480–481. ISBN 9783765102493. Prefacio en inglés y alemán.
- Werthemann, Helene (2009). "Bachkantaten in der Predigerkirche" . bachkantaten.ch . Consultado el 3 de febrero de 2012 .
- "Dieterich Buxtehude / Wär Gott nicht mit uns diese Zeit" . Carus-Verlag . Consultado el 29 de enero de 2017 .
- "Martin Luther / Wär Gott nicht mit uns / Der 124. Salmo:" Nisi quia Dominus "25. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit" . Der Spiegel . Consultado el 29 de enero de 2017 .
- "W'r 'Gott nicht mit uns diese Zeit" . hymnary.org . Consultado el 29 de enero de 2017 .
- "25. Wär Gott nicht mit uns diese Zeit" (PDF) . Luther-Gesellschaft . Consultado el 29 de enero de 2017 .
- Neuendorf, Christopher J. (2014). "Si Dios no estuviera con nosotros en este momento" . El libro coral libre luterano . Consultado el 9 de febrero de 2017 .
- Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder . III . Gütersloh: Bertelsmann . págs. 72–73 .
enlaces externos
- Si Dios no hubiera estado de nuestro lado hymntime.com
- Wär Gott nicht mit uns diese Zeit deutsche-digitale-bibliothek.de
- BWV 14.5 bach-chorales.com
- Si Dios no hubiera estado de nuestro lado (solo mp3 con órgano)