Xiandai Hanyu Cidian ( chino simplificado :现代 汉语 词典; chino tradicional :現代 漢語 詞典; pinyin : Xiàndài Hànyǔ Cídiǎn ; lit. 'Diccionario de palabras en idioma Han moderno'), también conocido como Diccionario de chino actual [2] o Diccionario de chino contemporáneo [1] es un importante [nota 1] diccionario deun volumende chino mandarín estándar publicado por Commercial Press , ahora en su séptima edición (2016). Fue editado originalmente por Lü Shuxiangy Ding Shengshu como obra de referencia sobre el chino mandarín estándar moderno. La compilación comenzó en 1958 y las ediciones de prueba se publicaron en 1960 y 1965, con una serie de copias impresas en 1973 para circulación interna y comentarios, pero debido a la Revolución Cultural, el borrador final no se completó hasta finales de 1977, y la primera versión formal La edición no se publicó hasta diciembre de 1978. Fue el primer diccionario de la República Popular de China que se organizó de acuerdo con Hanyu Pinyin , el estándar fonético del chino mandarín estándar , con notas explicativas en chino simplificado . La segunda a la séptima ediciones posteriores se publicaron respectivamente en 1983 (edición reorganizada, ahora vista como la 'segunda edición'), 1996 (edición revisada, ahora vista como la 'tercera edición'), 2002 (edición suplementaria de 2002, ahora vista como la 'Cuarta edición'), 2005 (quinta edición), 2012 (sexta edición) y 2016 (séptima edición).
Editores | Oficina de edición de diccionarios, Instituto de Lingüística, Academia China de Ciencias Sociales (中国社会科学院 语言 研究所 词典 编辑 室) |
---|---|
País | porcelana |
Idioma | chino |
Género | Diccionario |
Editor | Prensa comercial Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras (Edición bilingüe chino-inglés, 2002 [1] ) |
Fecha de publicación | Diciembre de 1978 (1a edición) Septiembre de 2016 (7a edición) |
Paginas | 1894 páginas |
ISBN | 9787100124508 |
En 1994, A Dictionary of Current Chinese ganó el Primer Premio Nacional de Libros de China. [4] La séptima edición contiene alrededor de 70.000 entradas que incluyen caracteres , palabras y expresiones, frases idiomáticas y modismos . El diccionario también está disponible en formato digital en CD-ROM y en versiones digitales en chino tradicional .
Se consultó a Xiandai Hanyu Cidian en la redacción de La primera serie de formas estandarizadas de palabras con formas variantes no estandarizadas . [5] : 3
Ediciones
Edición | Fecha de lanzamiento | Número de entradas | ISBN |
---|---|---|---|
Edición de impresión de prueba (试 印本) | 1960 [6] : 188 | - | |
Edición de prueba (试用 本) | 1965 | - | |
Reimpresión de 1965 Trial Edition (试用 本) | 1977 | Número de libro estándar nacional de China 17017 · 91 [7] | |
(1º) | 1978 | 56.000 | |
Reorganización (重 排 本) (2do) | 1983 | 56.000 | ISBN 7-100-00044-0 |
Revisado (修订 本) (3er) | 1996 | 60.000 | ISBN 9787100017770 |
Versión de caracteres tradicionales, edición 1 (繁體字 版 第 1 版) | Julio de 2001 | ISBN 9620702115 | |
Suplemento de 2002 ( 2002 年 增补 本) (cuarto) | 2002 | 61.000 | ISBN 9787100034777 |
Edición bilingüe chino-inglés [1] | 2002 | ISBN 9787560031958 | |
Quinto | 26 de julio de 2005 | 65.000 | ISBN 9787100043854 |
Sexto | 1 de junio de 2012 | 69.000 | ISBN 9787100084673 |
Séptimo | 1 de septiembre de 2016 | 70.000 | ISBN 9787100124508 |
Nuevas entradas en la 6a edición
Tipo de entradas | Ejemplos en chino ( S ) | Pronunciación respectiva (en Pinyin ) | Observaciones | Traducción respectiva al inglés |
---|---|---|---|---|
Económico | 产业 链, 环 比, 负 资产, 第一桶金, 民营 企业, 非 公有制 经济, 文化 产业 | chǎnyèliàn, huánbǐ, fùzīchǎn, dìyītǒngjīn, mínyíng qǐyè, fēigōngyǒuzhì jīngjì, wénhuà chǎnyè | cadena de suministro, en comparación con el mismo período estadístico anterior, equidad negativa, primera olla de oro, empresa privada, sector de propiedad no común , industria cultural | |
Gestión social | 医疗 保险, 医 改, 民调, 首 问 制, 调峰, 限 行, 摇号, 调节 税 | yīliáo bǎoxiǎn, yīgǎi, míndiào, shǒuwènzhì, tiáofēng, xiànxíng, yáohào, tiáojiéshuì | seguro médico, reforma del sistema de salud, encuesta de opinión, sistema de responsabilidad por primera vez, regulación máxima, restricción de conducción, lotería (matrícula), impuesto regulatorio | |
Vida diaria | 产权 证, 房贷, 群 租, 二手 房, 廉租 房, 两 限 房, 动 车, 屏蔽门, 高 铁, 轨道 交通, 车贷, 车险, 代 驾, 酒 驾, 醉 驾 | chǎnquánzhèng, fángdài, qúnzū, èrshǒufáng, liánzūfáng, liǎngxiànfáng, dòngchē, píngbìmén, gāotiě, guǐdào jiāotōng, chēdài, chēxiǎn, dǔàijià, jìjià | certificado de derecho de propiedad, préstamo hipotecario, arrendamiento grupal, vivienda de segunda mano, vivienda de bajo alquiler, apartamento con limitaciones dobles, unidad múltiple / automóvil eléctrico , puerta de malla de plataforma, tren de alta velocidad, transporte ferroviario, préstamo de automóvil, seguro de automóvil , conducción designada , conducción en estado de ebriedad (0,02% < BAC <0,08%), conducción en estado de ebriedad (BAC> 0,08%) | |
Nuevo estilo de vida | 拼 车, 拼 购, 团购, 网 购, 网 聊, 瘦身, 塑身, 茶 叙, 自驾游, 自助 游, 背包客 | pīnchē, pīngòu, tuángòu, wǎnggòu, wǎngliáo, shòushēn, sùshēn, cháxù, zìjiàyóu, zìzhùyóu, bēibāokè | carpooling, shop-pooling, compras en grupo, compras en línea, chat en línea, adelgazamiento, modelado del cuerpo, reunión de té, recorrido sin conductor, viajes de bricolaje, mochilero | |
TI e Internet | 播 客, 博客, 博 文, 跟帖, 超 媒体, 电子书, 电子 政务, 内 联网, 物 联网, 网 评, 网 瘾, 微 博, 云 计算 | bōkè, bókè, bówén, gēntiě, chāoméitǐ, diànzǐshū, diànzǐ zhèngwù, nèiliánwǎng, wùliánwǎng, wǎngpíng, wǎngyǐn, wēibó, yúnjìsuàn | podcast, blog, publicación de blog, hilo de seguimiento , hipermedia, libro electrónico, gobierno electrónico, intranet, Internet de las cosas, comentario en línea, adicción a Internet, microblog, computación en la nube | |
Empezando con letras | CPI, PPI, PM2.5, ETC, ECFA, FTA | Leer según la pronunciación inglesa | Términos nativos:居民 消费 价格 指数, [9] 工业 生产者 出厂价格 指数, 细 颗粒 物, 电子 不 停车 收费, 海峡 两岸 经济 合作 框架 协议, 自由 贸易 协定 | CPI , PPI , PM2.5 , ETC , ECFA , FTA ( Tratado de libre comercio) |
Préstamos del inglés | 晒, 博客, 微 博, 丁克, 粉丝, 嘉年华, 桑拿, 舍宾, 斯诺克, 脱口秀 | shài, bókè, wēibó, dīngkè, fěnsī, jiāniánhuá, sāngná, shěbīn, sīnuòkè, tuōkǒuxiù | 微 博<微(micro-) + abbr. de博客,粉丝<"fans" | compartir (contarle a otro), blog, microblog, DINK , fan , carnaval, sauna, shaping (deporte) , snooker, talk show |
Préstamos del japonés | 刺身, 定 食, 寿司, 天妇罗, 榻榻米, 通勤, 手 帐, 数 独 | cìshēn, dìngshí, shòusī, tiānfùluō, tàtàmǐ, tōngqín, shǒuzhàng, shùdú | Formas y lecturas originales (en japonés): sashimi (刺身) , teishoku (定 食) , sushi (寿司) , tenpura (天婦羅) , tatami (畳) , tsūkin (通勤) , techō (手 帳) , sūdoku (数 独) | sashimi , teishoku ( menú fijo), sushi , tempura , tatami , viaje diario , agenda / agenda , sudoku |
Términos de Guangdong , Hong Kong y Macao | 八卦, 搞掂(o搞定),狗仔队, 无厘头, 手 信, 饮茶 | bāguà, gǎodiān (o gǎodìng), gǒuzǎiduì, wúlítóu, shǒuxìn, yǐnchá | chismorreo, fijo / manejado, miedoso, paparazzi, recuerdo, yum cha | |
Condiciones de Taiwán | 软体, 硬 体, 网路, 数 位, 太空人, 幽浮, 捷运, 呛 声, 力挺, 糗, 出 糗, 拜票, 谢 票, 站台 | ruǎntǐ, yìngtǐ, wǎnglù, shùwèi, tàikōngrén, yōufú, jiéyùn, qiàngshēng, lìtǐng, qiǔ, chūqiǔ, bàipiào, xièpiào, zhàntái | software, hardware, red, digital, astronauta, OVNI, tránsito rápido, provocar, en apoyo de, vergonzoso, hacer el ridículo, escrutinio de votos, agradecer los votos, presentarse y apoyar |
Edición china tradicional
Una edición tradicional china fue publicada en 2001 por Commercial Press (Hong Kong). Contiene alrededor de 60,000 entradas, con todas las entradas etiquetadas con Zhuyin junto con Hanyu Pinyin .
- 現代 漢語 詞典 (繁體 版)[ Diccionario de chino actual (edición en chino tradicional) ]. ISBN 9789620702112.
- 現代 漢語 詞典 - 繁體 版 光盤[ Diccionario de chino actual - chino tradicional versión en CD-ROM ]. ISBN 9789620702143.
Controversias
Xiandai Hanyu Cidian había dado explicaciones discriminatorias a ciertas palabras y frases. Un ejemplo fue la palabra " homosexualidad " ( chino simplificado :同性恋; chino tradicional :同性戀; pinyin : tóngxìngliàn ). Desde la primera edición en la década de 1970 (la entrada en esa edición es同性恋 爱 tóngxìng liàn'ài - literalmente 'amor entre personas del mismo sexo') [10] hasta la quinta edición en 2005 de Xiandai Hanyu Cidian , la definición del término había sido "determinado" como " un tipo de perversión psicológica ". [11] En la sexta edición de 2012 y la séptima edición de 2016, el término se redefinió como " comportamiento sexual entre personas del mismo sexo ". [12] [13]
En la sexta edición, aunque contiene una gran cantidad de vocabulario nuevo, la palabra同志 Tóngzhì ("camarada"), que es un término informal para "una persona homosexual", no se incluyó en el diccionario. Esto podría deberse a que el término a menudo se interpreta como una referencia sarcástica al Partido Comunista de China , según el profesor de sociología Ding Xueliang de la Universidad de Ciencia y Tecnología de Hong Kong . [14] El término original es una forma común de discurso político en China, por ejemplo, el camarada Hu Jintao , el camarada Wen Jiabao .
Algunos detractores se quejaron de que la sección "Las entradas que comienzan con el alfabeto occidental" de la sexta edición supuestamente violaban el reglamento: "Las publicaciones en chino deben cumplir con las normas y estándares del idioma chino hablado y escrito estándar" en leyes como la Ley del República Popular de China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito
y el Reglamento de control de publicaciones del Consejo de Estado (Ley Nº 594 del Consejo de Estado). El acto de usar vocabulario inglés en el cuerpo principal de un diccionario chino, y usar el inglés para sustituir los caracteres chinos , según estos detractores, causará el mayor daño a los caracteres chinos desde la romanización del chino , y tendrá una larga duración. término impacto negativo en el idioma. [15]El editor, Commercial Press, respondió que la sección está pensada solo para referencias fáciles cuando se busca en el diccionario. La Prensa Comercial dice que de acuerdo con una regla establecida en un documento de 2010 por la Secretaría de la Oficina del Consejo de Estado, las entradas alfabéticas registradas en los diccionarios chinos escritos por las autoridades estatales no tenían las correspondientes traducciones al chino. Por lo tanto, está absolutamente bien incluirlos en los diccionarios. [dieciséis]
Ver también
- Dai Kan-Wa Jiten
- Han-Han Dae Sajeon
- Hanyu Da Zidian
- Xiandai Hanyu Guifan Cidian
- Zhongwen Da Cidian
Notas
- ^ Se utiliza en la compilación de una lista de pronunciaciones oficiales para la prueba de aptitud de Putonghua . [3]
Referencias
Citas
- ^ a b c Academia de Ciencias de China , ed. (2002).现代 汉语 词典[ Diccionario chino contemporáneo ] (edición bilingüe chino-inglés). Beijing: Prensa de investigación y enseñanza de lenguas extranjeras . ISBN 9787560031958.
- ^ del prefacio del chino simplificado: " {...} 商务印书馆 出版 的 汉语 词典 , 如 《现代 汉语 词典》 {... }" que traducido en el prefacio en inglés dice: "{...} The Commercial Press's Chinese diccionarios como A Dictionary of Current Chinese {...} " 精选 汉英 词典[ Diccionario conciso chino-inglés ] (Cuarta ed.). Oxford University Press y The Commercial Press . 2010.
- ^ 《普通话 水平 测试 实施 纲要》[ Programa para la implementación de la prueba de aptitud de Putonghua ] (1ª ed.). Beijing: la prensa comercial . 2004. p. 43. ISBN 7-100-03996-7.
本 表 参照 {...} 中国社会科学院 语言 研究所 编辑 的 《现代 汉语 词典》 (1996 年 7 月 修订 第三版) 编制。
- ^ Academia China de Ciencias Sociales , ed. (1 de septiembre de 2016).《现代 汉语 词典 (第七 版)》[ Un diccionario de chino actual ] (Séptima ed.). Beijing: la prensa comercial . pag. 0 (página directamente delante de la página 1 de las listas de editores). ISBN 978-7-100-12450-8.
1994 年 第一 届 国家 图书 奖
- ^ 国家 语言 文字 工作 委员会 (20 de abril de 2016). 第 一批 异形 词 整理 表 (试行)(en chino) . Consultado el 21 de noviembre de 2017 .
- ^ 現代 漢語 詞典 五 十年[ Cincuenta años - Un diccionario de chino actual ]. ISBN 7100042178.
- ^ Academia de Ciencias de China , ed. (Octubre de 1977) [Septiembre de 1973].现代 汉语 词典[ Un diccionario de chino actual ] (en chino) (edición de prueba). Beijing: The Commercial Press.统一 书号 (Número de libro estándar nacional de China) 17017 · 91.
- ^ 3,000 nuevas entradas agregadas al diccionario chino más popular http://news.xinhuanet.com/politics/2012-07/15/c_112440614.htm
- ^ 什么 是 居民 消费 价格 指数 (CPI)? (en chino).
- ^ Academia China de Ciencias Sociales , ed. (Octubre de 1977) [Septiembre de 1973].现代 汉语 词典[ Un diccionario de chino actual ] (en chino) (edición de prueba). Beijing: la prensa comercial. pag. 1029.统一 书号 (Número de libro estándar nacional de China) 17017 · 91.
同性恋 爱 tóngxìng liàn'ài 男子 和 男子 或 女子 和 女子 之間 发生 的 恋爱 关系 , 是 一种 心理 变态。
- ^ 现代 汉语 词典 (第五版)[ Diccionario de chino actual (quinta edición) ]. Beijing: la prensa comercial . Junio de 2005. p. 1368. ISBN 978-7-100-04385-4.
同性恋 tóngxìngliàn 名 同 性别 的 人 之间 的 性爱 行为, 属于 性 心理 障碍。
- ^ Academia China de Ciencias Sociales , ed. (Junio 2012).现代 汉语 词典[ Diccionario de chino actual ] (Sexta ed.). Beijing: la prensa comercial . pag. 1306. ISBN 978-7-100-09354-5.
同性恋 tóngxìngliàn 名 同 性别 的 人 之间 的 性爱 行为。
- ^ Academia China de Ciencias Sociales , ed. (1 de septiembre de 2016).现代 汉语 词典 (第七 版)[ Un diccionario de chino actual ] (Séptima ed.). Beijing: la prensa comercial . pag. 1314. ISBN 978-7-100-12450-8.
同性恋 tóngxìngliàn 名 同 性别 的 人 之间 的 性爱 行为。
- ^ Xiandai Hanyu Cidian provocó debates por no incluir la palabra tongzhi. Archivado el 1 de septiembre de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ Cientos de investigadores informaron sobre la nueva edición de Xiandai Hanyu Cidian por violar la ley
- ^ "Entradas como 'NBA' incluidas en Xiandai Hanyu Cidian supuestamente infringieron la ley - Respuesta: acusaciones sin fundamento" . ifeng.com . 29 de agosto de 2012 . Consultado el 30 de agosto de 2012 .
Fuentes
- Cincuenta años - Un diccionario de chino actual ( chino :現代 漢語 詞典 五 十年). ISBN 7100042178 .
enlaces externos
- Página web oficial
- 3.000 nuevas entradas agregadas al diccionario chino más popular