La canción yiddish es una descripción general de varios géneros de música cantada en yiddish que incluye canciones de teatro yiddish , canciones de Klezmer y "canción de arte yiddish" según el modelo del Lied alemán y el mélodie francés .
El idioma y la canción yiddish
Desde el siglo XIV se cantaban canciones seculares en yiddish, aunque los rabinos de la época decían que las canciones sagradas solo se cantaban en hebreo. [1]
Canciones folclóricas yiddish
Uno de los principales géneros de la canción folclórica yiddish en Europa Central y Oriental es Klezmer , que también se exportó a Estados Unidos e Israel, aunque Henry Sapoznik (2005) escribe "Históricamente, la canción y el teatro yiddish han tenido una mayor visibilidad que la música klezmer en Israel . " [2] Generalmente las canciones y las canciones de cuna de los siglos XVII y XVIII son anónimas, pero los compositores de otros como se conocen; como Oyfn Pripetshik "On The Hearth" de Mark Warshawsky .
Canciones de teatro yiddish
En Europa, muchas de las canciones de las compañías de teatro yiddish se compusieron como música accesoria al teatro musical, o al menos obras de teatro con un fuerte contenido musical, mientras que otras son arias individuales "exitosas" y números extraídos de la opereta yiddish. [3] En Estados Unidos, además de los propios teatros yiddish de Estados Unidos, los compositores y compositores emplearon canciones de teatro y folk yiddish, junto con modos y melodías de sinagoga, como material para la música de Tin Pan Alley , Broadway y Hollywood . [4] [5] Irving Berlin fue uno de los compositores populares que pasó de la canción yiddish a las canciones en inglés. [6] Bei Mir Bistu Shein es un ejemplo de una canción yiddish que luego fue refundida como un éxito en inglés.
Canción coral política y secular yiddish
Di Shvue "The Oath" (1902) fue el himno yiddish del socialista, General Jewish Labor Bund en la Rusia de principios de 1900. Otra canción del mismo compositor, S. Ansky (Shloyme Zanvl Rappoport), fue In Zaltsikn Yam "In the Salado Sea". Las sociedades corales de trabajadores yiddish continuaron, incluida la dirigida por Lazar Weiner en Nueva York hasta la década de 1960. Zog Nit Keyn Mol "Nunca digas (este es el final del camino)" fue una canción partidista escrita en 1943 por Hirsh Glick , para laresistencia del gueto de Vilna .
Canciones de arte yiddish
Entre los compositores de canciones de arte yiddish conscientemente "serias" se encuentran los compositores de la Sociedad de Música Popular Judía fundada en San Petersburgo en 1908, que se asoció con compositores como "el judío Glinka " Michael Gniessin , Joseph Achron , Moses Milner , Lazare Saminsky , Alexander Kerin y Solomon Rosowsky . En Estados Unidos, los compositores incluyeron a jóvenes inmigrantes Lazar Weiner , Solomon Golub , el compositor de cine Henech Kon y el cantor de Los Ángeles Paul Lamkoff . [7] [8] Aunque como muchos Lieder alemanes y mélodies franceses, las canciones artísticas yiddish pueden hacer un uso sensible de las melodías populares. [9] Un ejemplo de un enfoque consciente del siglo XXI de la canción folclórica yiddish como canción artística, como tributo a Schubert, son los ciclos de canciones folclóricas A Yiddish Winterreise y Di Sheyne Milnerin arreglados por Alexander Knapp para el barítono inglés Mark Glanville . [10] [11] Los nuevos escenarios de la poesía yiddish también continúan hoy, incluyendo vayter un vayter (2012), una selección de poemas de Abraham Sutzkever con música de Judith Shatin , y todos los días fueron morados (2017/2019), un ciclo de canciones que incluye poesía en yiddish de Anna Margolin , Abraham Sutzkever , Rachel Korn y otros de Alex Weiser, que fue nombrada finalista del Premio Pulitzer de Música 2020. [12] [13]
Grabaciones seleccionadas
Canción de arte
- The Yiddish Art Song Leon Lishner , bajo; Lazar Weiner , piano. Omega
- Un yiddish Winterreise Mark Glanville, barítono; Alexander Knapp, piano. Naxos. Incluye canciones de Mordecai Gebirtig y otros.
Referencias
- ^ David Philip Shuldiner De Moisés y Marx: ideología popular e historia popular en el p95 judío 1999 "Aunque no hay registros de las primeras canciones en yiddish, existe evidencia indirecta desde el siglo XIV en forma de invectiva rabínica contra el canto de canciones religiosas en yiddish ".
- ^ Henry Sapoznik Klezmer !: Música judía del Viejo Mundo a nuestro mundo 2005
- ^ Norman H. Warembud, ed., The New York Times Great Songs of the Yiddish Theatre (Nueva York, 1957), 175–81
- ^ Gottlieb divertido, no suena judío: cómo las canciones yiddish y las melodías de la sinagoga influyeron en Tin Pan Alley, Broadway y Hollywood (2004)
- ^ Música judía de Michael Isaacson como Midrash: ¿Qué hace que la música sea judía? p55 2007 "En el entretenido libro de Jack Gottlieb, Divertido, no suena judío: cómo las canciones yiddish y las melodías de la sinagoga influyeron en Tin Pan Alley, Broadway y Hollywood (SUNY Press), el autor rastrea la génesis" judía "de muchas canciones populares"
- ^ Michael Billig Rock 'n' roll judíos 2001 p22 "Berlín pudo haber escrito sus primeras canciones en yiddish, pero sabía, cuando se acercó a los editores de Tin Pan Alley cuando aún era adolescente, que tendría que escribir en inglés si lo fuera para capturar el mercado más amplio ".
- ^ La vida y obra de Lazar Weiner (1897-1982): Maestro de la canción de arte yiddish. Musica judaica: 11 Sociedad Americana de Música Judía - 1991
- ↑ Weiser, Alex (10 de julio de 2019). "MÚSICA CLÁSICA YIDDISH EN AMÉRICA" . Nueva caja de música . Consultado el 31 de octubre de 2019 .
- ^ Canción de arte yiddish de Tracey Scher : un estudio comparativo 2003
- ^ Knapp, A. - introducción a la grabación A Yiddish Winterreise en Naxos.
- ^ Knapp, A. - introducción a la grabación Di Sheyne Milnerin Nimbus 2012
- ^ Portnoy, Eddy. "De Alex Weiser, un nuevo hogar musical para yiddish" . El Adelante . Consultado el 31 de octubre de 2019 .
- ^ "Finalista del Premio Pulitzer 2020 de Música" . Los premios Pulitzer . Universidad de Columbia . Consultado el 1 de junio de 2020 .