Abraham Sutzkever


Abraham Sutzkever ( yiddish : אַבֿרהם סוצקעווער - Avrom Sutskever ; hebreo : אברהם סוצקבר ; 15 de julio de 1913-20 de enero de 2010) fue un aclamado poeta yiddish . [1] El New York Times escribió que Sutzkever era "el poeta más grande del Holocausto ". [2]

Abraham Sutzkever, 1950

Abraham (Avrom) Sutzkever nació el 15 de julio de 1913 en Smorgon, gobernación de Vilna , Imperio Ruso , ahora Smarhon ' , Bielorrusia . Durante la Primera Guerra Mundial , su familia se mudó a Omsk, Siberia, donde murió su padre, Hertz Sutzkever. En 1921, su madre, Rayne (de soltera Fainberg), trasladó a la familia a Vilnius , donde Sutzkever asistió al cheder .

Sutzkever asistió a la escuela secundaria judía polaca Herzliah, auditó clases universitarias de literatura polaca y un amigo le presentó la poesía rusa. Sus primeros poemas fueron escritos en hebreo. [3]

En 1930 Sutzkever se unió a la organización de exploración judía Bin ("Abeja"), en cuya revista publicó su primer artículo. Allí también se reunió con su esposa Freydke. En 1933, se convirtió en parte del grupo de escritores y artistas Yung-Vilne, junto con sus compañeros poetas Shmerke Kaczerginski , Chaim Grade y Leyzer Volf . [4]

Se casó con Freydke en 1939, un día antes del comienzo de la Segunda Guerra Mundial . [5]

En 1941, tras la ocupación nazi de Vilnius, Sutzkever y su esposa fueron enviados al gueto de Vilna . Sutzkever y sus amigos escondieron un diario de Theodor Herzl , dibujos de Marc Chagall y Alexander Bogen , y otras obras preciadas detrás de paredes de yeso y ladrillo en el gueto. [4] Su madre y su hijo recién nacido fueron asesinados por los nazis. [4] El 12 de septiembre de 1943, él y su esposa escaparon a los bosques, y junto con su compañero poeta yiddish Shmerke Kaczerginski , luchó contra las fuerzas de ocupación como partisano. [6] Sutzkever se unió a una unidad judía y fue introducido de contrabando en la Unión Soviética. [4]

El poema narrativo de Sutzkever de 1943, Kol Nidre, llegó al Comité Judío Antifascista en Moscú, cuyos miembros incluían a Ilya Ehrenburg y Solomon Mikhoels , así como al futuro presidente exiliado de la Lituania soviética , Justas Paleckis . Le imploraron al Kremlin que lo rescatara. Entonces, un avión localizó a Sutzkever y Freydke en marzo de 1944 y los llevó a Moscú, donde nació su hija, Rina. [7]

Sutzkever testifica ante el Tribunal Militar Internacional , 27 de febrero de 1946

En febrero de 1946, fue llamado a filas como testigo en los juicios de Nuremberg , testificando contra Franz Murer , el asesino de su madre y su hijo. Después de una breve estancia en Polonia y París, emigró a la Palestina Mandataria y llegó a Tel Aviv en 1947 [7].

En 1947, su familia llegó a Tel Aviv. En dos años, Sutzkever fundó Di Goldene Keyt (La cadena de oro) " [7]

Sutzkever era un viajero entusiasta que recorría las selvas de América del Sur y las sabanas africanas, donde la vista de los elefantes y la canción de un jefe basotho inspiraban más versos yiddish. [7]

Tardíamente, en 1985 Sutzkever se convirtió en el primer escritor yiddish en ganar el prestigioso Premio Israel por su literatura. En 1991 apareció un compendio en inglés [7].

Freydke murió en 2003. Rina y otra hija, Mira, le sobreviven, junto con dos nietos. [7]

Abraham Sutzkever murió el 20 de enero de 2010 en Tel Aviv a la edad de 96 años [8] [9].

Sutzkever escribió poesía desde temprana edad, inicialmente en hebreo . Publicó su primer poema en Bin , la revista de exploradores judíos. Sutzkever fue uno de los escritores y artistas modernistas del grupo Yung Vilne ("Joven Vilna") a principios de la década de 1930. En 1937, su primer volumen de poesía yiddish, Lider (Canciones), fue publicado por el Yiddish PEN International Club; [4] un segundo, Valdiks (Del bosque; 1940), apareció después de que se mudó de Varsovia, durante el intervalo de la autonomía lituana. [3]

En Moscú, escribió una crónica de sus experiencias en el gueto de Vilna ( Fun vilner geto , 1946), una colección de poesía Lider fun geto (1946; "Canciones del gueto") y comenzó Geheymshtot ("Ciudad secreta", 1948), un poema épico sobre judíos escondidos en las alcantarillas de Vilna. [4] [10]

  • Di festung (1945; "La fortaleza")
  • Sobre un arenque (1946) [11] [12]
  • Yidishe gas (1948; "Calle judía")
  • Sibir (1953; "Siberia")
  • In midber Sinai (1957; "En el desierto del Sinaí")
  • Di fidlroyz (1974; "The Fiddle Rose: Poems 1970-1972")
  • Griner akvaryum (1975; "Acuario verde")
  • Fun alte un yunge ksav-yadn (1982; "La risa bajo el bosque: poemas de manuscritos antiguos y nuevos") [10]

En 1949, Sutzkever fundó el trimestral literario yiddish Di goldene keyt (La cadena de oro), el único trimestral literario yiddish de Israel, que editó hasta su desaparición en 1995. Sutzkever resucitó las carreras de escritores yiddish de Europa, América, la Unión Soviética y Israel. El sionismo oficial, sin embargo, descartó el yiddish como un argot derrotista de la diáspora. "No me arrancarán la lengua", replicó. "Despertaré a todas las generaciones con mi rugido". [7]

La poesía de Sutzkever fue traducida al hebreo por Nathan Alterman , Avraham Shlonsky y Leah Goldberg . En la década de 1930, su obra fue traducida al ruso por Boris Pasternak . [13]

  • Siberia: A Poem , traducido por Jacob Sonntag en 1961, que forma parte de la Colección de Obras Representativas de la UNESCO . [14]
  • Perlas quemadas: Poemas del gueto de Abraham Sutzkever , traducidos del yiddish por Seymour Mayne; introducción de Ruth R. Wisse . Oakville, Ontario: Mosaic Press, 1981. ISBN  0-88962-142-X
  • La rosa del violín: poemas, 1970-1972, Abraham Sutzkever ; seleccionado y traducido por Ruth Whitman; dibujos de Marc Chagall ; introducción de Ruth R. Wisse. Detroit: Prensa de la Universidad Estatal de Wayne, 1990. ISBN  0-8143-2001-5
  • A. Sutzkever: Poesía y prosa seleccionadas , traducido del yiddish por Barbara y Benjamin Harshav; con una introducción de Benjamin Harshav. Berkeley: Prensa de la Universidad de California, 1991. ISBN  0-520-06539-5
  • La risa bajo el bosque: poemas de manuscritos antiguos y recientes de Abraham Sutzkever ; traducido del yiddish por Barnett Zumoff; con un ensayo introductorio de Emanuel S. Goldsmith. Hoboken, Nueva Jersey: KTAV Publishing, 1996. ISBN  0-88125-555-6

  • En 1969, Surzkever recibió el premio Itzik Manger de literatura yiddish. [15]
  • En 1985, Sutzkever recibió el Premio Israel de literatura yiddish. [16] Los poemas de Sutkever se han traducido a 30 idiomas. [17]

  • Hilda Bronstein, A Vogn Shikh , letra de Avrom Sutzkever, música de Tomas Novotny Yiddish Songs Old and New , ARC Records
  • Karsten Troyke , Leg den Kopf auf meine Knie , letra de Selma Meerbaum-Eisinger , Itzik Manger y Abraham Sutzkever, música de Karsten Troyke
  • Abraham Sutzkever, The Poetry of Abraham Sutzkever (Vilno Poet): Read in Yiddish , producido por Ruth Wise en Folkways Records

  • "The Twin-Sisters" - "Der Tsvilingl", música de Daniel Galay, texto de Avrum Sutzkever. Narrador (yiddish) Michael Ben-Avraham, Cuarteto de cuerda israelí para música contemporánea (violín, viola, violonchelo), percusión, piano. Primera actuación: Tel-Aviv 2/10/2003 en el 90 cumpleaños de Avrum Sutzkever.
  • "The Seed of Dream", [18] música de Lori Laitman , [19] basada en poemas de Abraham Sutzkever traducidos por CK Williams y Leonard Wolf. Encargado por la organización The Music of Remembrance [20] en Seattle. Actuado por primera vez en mayo de 2005 en el Benaroya Hall de Seattle por el barítono Erich Parce, la pianista Mina Miller y el violonchelista Amos Yang. Actuación reciente el 28 de enero de 2008 por la Sociedad de Música de Cámara del Suroeste de Florida [21] por la mezzosoprano Janelle McCoy, [22] el violonchelista Adam Satinsky [23] y la pianista Bella Gutshtein del Russian Music Salon.
  • El poema de Sutzkever "Poezye" fue musicalizado por el compositor Alex Weiser como parte de su ciclo de canciones "y todos los días eran morados". [24]

  • Lista de ganadores del premio de Israel
  • Alexander Bogen
  • Brigada de papel

  1. ^ "La poesía de Abraham Sutzkever: El poeta de Vilno, leyendo en yiddish" (propaganda del producto para CD, Folkways Records). La tienda de Yiddish Voice. yiddishstore.com. Archivado desde el original el 23 de marzo de 2006.
  2. ^ Cohen, Arthur A. (17 de junio de 1984). "Dios el Pariente Implausible" . The New York Times (revisión de David G. Roskies, Respuestas a la catástrofe en la cultura judía moderna ) . Consultado el 2 de abril de 2010 .
  3. ^ a b "YIVO | Sutzkever, Avrom" . www.yivoencyclopedia.org . Consultado el 8 de febrero de 2018 .
  4. ^ a b c d e f "Avrom Sutzkever" . Daily Telegraph (obituario). telegraph.co.uk. 16 de febrero de 2010 . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  5. ^ "Abraham Sutzkever" . Consultado el 9 de febrero de 2018 .
  6. ^ "Colección de libros electrónicos UC Press, 1982-2004" . Escholarship.org . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  7. ^ a b c d e f g "Abraham Sutzkever Último gran poeta yiddish y defensor de su lengua" . The Guardian .
  8. ^ Berger, Joseph (23 de enero de 2010). "Abraham Sutzkever, 96, poeta judío y partidario, muere" . The New York Times . Consultado el 10 de abril de 2010 .
  9. ^ "Muere el poeta y partidario Avrom Sutzkever" . El Adelante. 20 de enero de 2010 . Consultado el 10 de abril de 2010 .
  10. ^ a b Zucker, Sheva. "Escritor israelí Avrom Sutzkever" . www.britannica.com . Consultado el 12 de febrero de 2018 .
  11. ^ thecjnadmin (5 de noviembre de 2009). "Recordando las historias no contadas" . The Canadian Jewish News . Consultado el 12 de abril de 2019 .
  12. ^ Muller, Adam (24 de diciembre de 2010). "Escribir el Holocausto para los niños: sobre la representación de una atrocidad inimaginable" . Jeunesse: jóvenes, textos, culturas . 2 (2): 147-164. doi : 10.1353 / jeu.2010.0033 . ISSN  1920-261X . S2CID  190694146 .
  13. ^ Mer, Benny (22 de enero de 2010). "Abraham Sutzkever, 1913-2017" . Haaretz. haaretz.com . Consultado el 12 de febrero de 2017 .
  14. ^ "Siberia: un poema" . Unesco.org . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  15. ^ Kerbel, Sorrel, ed. (2004), "Abraham Sutzkever" , The Routledge Encyclopedia of Jewish Writers of the Twentieth Century , Routledge, ISBN 9781135456061
  16. ^ "Sitio oficial del Premio Israel - Destinatarios en 1985 (en hebreo)" .
  17. ^ Sela, Maya (28 de enero de 2010). "Un embajador de la lengua yiddish" . Haaretz. haaretz.com . Consultado el 12 de febrero de 2017 .
  18. ^ "Sociedad de música de cámara del suroeste de Florida presenta obras de Lori Laitman" . Sociedad de Música de Cámara del Suroeste de Florida. Archivado desde el original el 11 de octubre de 2008.
  19. ^ artsongs.com
  20. ^ "musicofremembrance.org" . musicofremembrance.org . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  21. ^ "chambersociety.org" . chambersociety.org. Archivado desde el original el 29 de mayo de 2013 . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  22. ^ Vertex Media. "janellemccoy.com" . janellemccoy.com. Archivado desde el original el 9 de junio de 2013 . Consultado el 4 de enero de 2013 .
  23. ^ [1] Archivado el 12 de diciembre de 2007 en la Wayback Machine.
  24. ^ Weiser, Alex. "Descripción del trabajo" . Sitio web oficial . Consultado el 6 de mayo de 2018 .

  • Dawidowicz, Lucy S. Desde ese lugar y tiempo: una memoria 1938-1947 . Nueva York: Norton, 1989. ISBN  0-393-02674-4
  • Kac, Daniel. Wilno Jerozolimą było. Rzecz o Abrahamie Sutzkeverze ". Sejny: Pogranicze, 2004. ISBN  83-86872-51-9
  • Szeintuch, Yehiel. "Abraham Sutzkever", en Enciclopedia del Holocausto . Nueva York: Macmillan Library Reference USA. ISBN  9780028645278 . vol. 4, págs. 1435–1436
  • Desde Vilna con amor: la vida de un notable poeta yiddish , mati shemoelof, J61, 2018

  • El trabajo de Sutskever en traducción al inglés
  • Bibliotheca Iiddica
  • Abraham Sutzkever entre el grupo de escritores y pintores "Jung Vilna"
  • Catherine Madsen sobre la vida de Abraham Sutzkever
  • Mati Shemoelof sobre el documental de Abraham Sutzkever