El alfabeto armenio ( armenio : Հայոց գրեր , grer de Hayots o Հայոց այբուբեն , aybuben de Hayots ; armenio oriental: [haˈjotsʰ ajbuˈbɛn] ; Armenio occidental: [haˈjotsʰ ajpʰuˈpʰɛn] ) es unsistema de escritura alfabético utilizado para escribir armenio . Fue desarrollado alrededor del 405 d.C. por Mesrop Mashtots , un lingüista armenio ylíder eclesiástico . El sistema originalmente tenía 36 letras; finalmente, se adoptaron tres más. El alfabeto también se usó ampliamente en el Imperio Otomano alrededor de los siglos XVIII y XIX. La palabra armenia para "alfabeto" es այբուբեն ( aybuben ), llamado así por las dos primeras letras del alfabeto armenio: ⟨ Ա ⟩ armenio : այբ AYB y ⟨ Բ ⟩ armenio: բեն ben . El armenio se escribe horizontalmente, de izquierda a derecha . [5]
Alfabeto armenio | |
---|---|
Tipo de secuencia de comandos | |
Creador | Mesrop Mashtots |
Periodo de tiempo | 405 d.C. al presente [1] |
Dirección | de izquierda a derecha |
Idiomas | armenio |
Scripts relacionados | |
Sistemas de padres | |
Sistemas infantiles | Albanés caucásico [3] [4] |
Sistemas hermanos | Latín copto georgiano griego |
ISO 15924 | |
ISO 15924 | Armn , 230 , armenio |
Unicode | |
Alias Unicode | armenio |
Rango Unicode |
|
Alfabeto
Formularios | Nombre | Letra | Valor numérico | Griego correspondiente | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Clásico | Reformado | Pronunciación | Pronunciación | Transcripción | ||||||||
Clásico | Oriental | occidental | Clásico | Oriental | occidental | Clásico | ISO 9985 | |||||
Ա • ա | այբ ayb | / ɑjb / | / ɑjpʰ / | / ɑ / | a | 1 | Α α | |||||
Բ • բ | բեն ben | / bɛn / | / pʰɛn / | /B/ | /pag/ | B | 2 | Β β | ||||
Գ • գ | գիմ GIM | / ɡim / | / kʰim / | / ɡ / | / kʰ / | gramo | 3 | Γ γ | ||||
Դ • դ | դա da | / dɑ / | / tʰɑ / | /D/ | / tʰ / | D | 4 | Δ δ | ||||
Ե • ե | եչ yeč | / jɛtʃʰ / | / ɛ / , palabra-inicialmente / jɛ / 6 | mi | 5 | Ε ε | ||||||
Զ • զ | զա za | / zɑ / | / z / | z | 6 | Ζ ζ | ||||||
Է • է | է ē 1 | / ɛː / | / ɛ / | / ɛː / | / ɛ / | mi | 7 | Η η | ||||
Ը • ը 7 | ըթ ët ' | / ətʰ / | / ə / | ə | mi | 8 | ||||||
Թ • թ | թօ t'ò [6] | թո t'o | /a/ | / tʰ / | tʿ | t ' | 9 | Θ θ | ||||
Ժ • ժ | ժէ žē | ժե že | / ʒɛː / | / ʒɛ / | / ʒ / | ž | 10 | |||||
Ի • ի | ինի ini | / ini / | /I/ | I | 20 | Ι ι | ||||||
Լ • լ | լիւն liwn | լյուն lyown | / lʏn / | / ljun / | / lʏn / | / l / | l | 30 | Λ λ | |||
Խ • խ | խէ xē | խե xe | / χɛː / | / χɛ / | / χ / | X | 40 | |||||
Ծ • ծ | ծա ça | / tsɑ / | / dzɑ / | / ts / | / dz / | C | C | 50 | ||||
Կ • կ | կեն ken | / kɛn / | / ɡɛn / | / k / | / ɡ / | k | 60 | Κ κ | ||||
Հ • հ | հօ hò [6] | հո ho | /Ho/ | / h / | h | 70 | ||||||
Ձ • ձ | ձա dza | / dzɑ / | / tsʰɑ / | / dz / | / tsʰ / | dz | 80 | |||||
Ղ • ղ | ղատ ġat | / ɫɑt / | / ʁɑt / | / ʁɑd / | / ɫ / | / ʁ / | ł | gramo | 90 | |||
Ճ • ճ | ճէ č̣ē | ճե č̣e | / tʃɛː / | / tʃɛ / | / dʒɛ / | / tʃ / | / dʒ / | C | C | 100 | ||
Մ • մ | մեն hombres | / mɛn / | /metro/ | metro | 200 | Μ μ | ||||||
Յ • յ | յի yi | հի hola | /Ji/ | /Hola/ | / j / | / h / 1 , / j / | y | 300 | ||||
Ն • ն | նու ahora | / nu / | / n /, / ŋ / | norte | 400 | Ν ν | ||||||
Շ • շ | շա ša | / ʃɑ / | / ʃ / | s | 500 | Ξ ξ | ||||||
Ո • ո | ո vo | / ɔ / | / ʋɔ / | / ɔ / , palabra-inicialmente / ʋɔ / 2 | o | 600 | Ο ο | |||||
Չ • չ | չա ča | / tʃʰɑ / | / tʃʰ / | C | C | 700 | ||||||
Պ • պ | պէ pē | պե pe | / pɛː / | / pɛ / | / bɛ / | /pag/ | /B/ | pag | 800 | Π π | ||
Ջ • ջ | ջէ ǰē | ջե ǰe | / dʒɛː / | / dʒɛ / | / tʃʰɛ / | / dʒ / | / tʃʰ / | ǰ | 900 | Ϻ ϻ | ||
Ռ • ռ | ռա ṙa | / rɑ / | / ɾɑ / | / r / | / ɾ / | ṙ | 1000 | Ρ ρ | ||||
Ս • ս | սէ sē | սե se | / sɛː / | / sɛ / | /s/ | s | 2000 | Σ σ / ς, Ϲ ϲ | ||||
Վ • վ | վեւ vew | վեվ vev | / vɛv / | / v / | v | 3000 | ||||||
Տ • տ | տիւն tiwn | տյուն tyown | / tʏn / | / tjun / | / dʏn / | / t / | /D/ | t | 4000 | Τ τ | ||
Ր • ր | րէ rē | րե re | / ɹɛː / | / ɾɛ / 3 | / ɹ / | / ɾ / 3 | r | 5000 | ||||
Ց • ց | ցօ c'ò [6] | ցո c'o | / tsʰo / | / tsʰ / | C | C' | 6000 | |||||
Ւ • ւ | հիւն hiwn | վյուն vyun 5 | / hʏn / | / w / | / v / 5 | w | 7000 | Υ υ | ||||
Փ • փ | փիւր p'iwr | փյուր p'yowr | / pʰʏɹ / | / pʰjuɾ / | / pʰʏɾ / | /pag/ | pag | pag' | 8000 | Φ φ | ||
Ք • ք | քէ k'ē | քե k'e | / kʰɛː / | / kʰɛ / | / kʰ / | kʿ | k ' | 9000 | Χ χ | |||
Օ • օ | օ ò 1 | - | / o / | - | / o / | ō | ò | - | ||||
Ֆ • ֆ | ֆէ fē | ֆե fe | - | / fɛ / | - | /F/ | F | - | ||||
ու | ու 4 ujo | - | / u / | - | / u / | tu | - | |||||
և | և 4 8 judío | - | / jɛv / | - | / ɛv / , palabra-inicialmente / jɛv / | ew | - |
- Escuche la pronunciación de las letras en Armenio oriental ( ayuda · info ) o enArmenio occidental ( ayuda · info ) .
Notas:
- ^ Se utiliza principalmente en ortografía clásica; después de la reforma usó palabra-inicialmente y en algunas palabras compuestas.
- ^ Excepto en ով / ov / "quién" y ովքեր / ovkʰer / "esas (personas)" en armenio oriental.
- ^ Los armenios iraníes(que hablan una rama del armenio oriental) pronuncian esta letra como[ɹ], como en armenio clásico. [ cita requerida ]
- ^ En la ortografía clásica, ու y և se consideran un dígrafo (ո + ւ) y una ligadura (ե + ւ), respectivamente. En la ortografía reformada, son letras separadas del alfabeto.
- ^ En la ortografía reformada, la letra ւ aparece solo como un componente de ու. En la ortografía clásica, la letra generalmente representa/ v /, excepto en el dígrafo իւ/ ju /. La reforma ortográfica en la Armenia soviética reemplazó իւ con el trígrafo յու.
- ^ Excepto en el tiempo presente de "to be": եմ / em / "I am", ես / es / "you are (sing.)", Ենք / enkʰ / "we are", եք / ekʰ / "you are (pl.) ", են / en /" son ".
- ^ La letra ը generalmente se usa solo al principio o al final de una palabra, por lo que el sonido / ə / generalmente no se escribe entre consonantes. Una excepción es մըն / mən / (artículo indefinido, cuando va seguido de una palabra que comienza con una vocal), por ejemplo, մէյ մըն ալ / mey mən al / "una vez más".
- ^ La ligadura և no tiene forma mayúscula; cuando se escribe en mayúscula, se escribe con dos letras Եւ (clásica) o Եվ (reformada).
Ligaduras
Los manuscritos armenios antiguos usaban muchas ligaduras . Algunas de las ligaduras más utilizadas son: ﬓ (մ + ն), ﬔ (մ + ե), ﬕ (մ + ի), ﬖ (վ + ն), ﬗ (մ + խ), և (ե + ւ), etc. Los tipos de letra impresos armenios también incluyen muchas ligaduras. En la nueva ortografía, el carácter և ya no es una ligadura tipográfica, sino una letra distinta, colocada en la nueva secuencia alfabética, antes de la "o".
Puntuación
Los signos de puntuación armenios incluyen:
- [«»] Las čakertner se utilizan como comillas ordinarias y se colocan como guillemets franceses : justo encima de la línea de base (preferiblemente centrada verticalmente en el medio de la altura x de las letras minúsculas armenias). El uso inducido por computadora de comillas simples o dobles al estilo inglés (formas verticales, diagonales o rizadas, colocadas sobre la línea de base cerca de la altura M de las letras mayúsculas o minúsculas altas y al mismo nivel que los acentos) se desaconseja enfáticamente en armenio como se parecen demasiado a otras puntuaciones armenias, sin relación alguna.
- [,] El storaket se usa como una coma y se coloca como en inglés.
- [՝] La bota ' (que parece un apóstrofe invertido en forma de coma) se usa como una parada corta y se coloca de la misma manera que el punto y coma , para indicar una pausa que es más larga que la de una coma, pero más corta que el de dos puntos; en muchos textos se reemplaza por la comilla simple de apertura simple (una coma elevada en forma de 6, o en forma de 9 reflejada, o en forma de cuña descendente), o por un acento grave espaciado.
- [․ ] El mijaket (cuyo único punto en la línea de base parece un punto latino) se usa como dos puntos ordinarios , principalmente para separar dos cláusulas estrechamente relacionadas (pero aún independientes), o cuando sigue una larga lista de elementos.
- [ ։ ] El verjaket (cuyo verticalmente apilados dos puntos se parecen a dos puntos de América) se utiliza como la ordinaria parada completa , y se coloca al final de la frase (muchos textos en armenio sustituir el verjaket por el colon América como la diferencia es casi invisible en baja resolución para textos normales, pero la diferencia puede ser visible en los encabezados y títulos, ya que los puntos suelen ser más gruesos para coincidir con el mismo peso óptico que los trazos verticales de las letras, los puntos llenan la altura x común de las letras armenias).
Signos de puntuación armenios utilizados dentro de una palabra:
- [ - ] El yent'amna se usa como el guión armenio ordinario .
- [ ] El pativ fue utilizado como un armenio abreviatura marca, y se colocó en la parte superior de una palabra abreviada para indicar que fue abreviado. Ahora está obsoleto.
- [՚] Los apat'arts se utilizan como un apóstrofo de espaciado (que se parece a un palo vertical o una cuña apuntando hacia abajo, o como una coma elevada en forma de 9, o como un pequeño superíndice de cierre de izquierda a derecha o medio anillo ), solo en armenio occidental, para indicar la elisión de una vocal, generalmente / ə /.
Los siguientes signos de puntuación armenios colocados arriba y ligeramente a la derecha de la vocal cuyo tono se modifica, para reflejar la entonación:
- [ ՜ ] El yerkaratsman nshan (que parece una tilde que sube en diagonal ) se utiliza como signo de exclamación .
- [ ] El shesht (que se parece a un no espaciado acento agudo ) se utiliza como una marca de énfasis .
- [ ] El Nshan hartsakan se utiliza como un signo de interrogación .
Transcripción
ISO 9985 (1996) transcribe el alfabeto armenio para armenio moderno de la siguiente manera:
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | B | gramo | D | je / e | z | mi | mi | t ' | ž | I | l | X | ts | k | h | dz | ṙ | tš | metro |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | ու | և |
j | norte | s | vo / o | tš ' | pag | dž | r | s | v | t | r ' | ts ' | w | pag' | k ' | o | F | tu | tejo / ew |
En la literatura lingüística sobre armenio clásico, se utilizan sistemas ligeramente diferentes (en particular, tenga en cuenta que č tiene un significado diferente).
ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ | հ | ձ | ղ | ճ | մ |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
a | B | gramo | D | mi | z | mi | ə | t ‛ | ž | I | l | X | C | k | h | j | ł | C | metro |
յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | եւ | ու | ֆ |
y | norte | s | o | C' | pag | ǰ | r̄ | s | v | t | r | C' | w | pag' | k ‛ | ô | ev | tu | F |
Historia y desarrollo
Posibles antecedentes
Uno de los relatos clásicos sobre la existencia de un alfabeto armenio antes de Mesrop Mashtots, proviene de Filón de Alejandría (20 a. C. - 50 d. C.), quien en sus escritos señala que el trabajo del filósofo e historiador griego Metrodorus de Scepsis (ca. 145 AEC - 70 AEC), Sobre los animales , se tradujo al armenio. [ cita requerida ] Metrodorus era un amigo cercano y un historiador de la corte del emperador armenio Tigranes el Grande y también escribió su biografía. Un teólogo romano del siglo III, Hipólito de Roma (170-235 d.C.), en su Crónica , mientras escribe sobre su contemporáneo, el emperador Severo Alejandro (reinó de 208 a 235 d.C.), menciona que los armenios se encuentran entre las naciones que tienen sus propias alfabeto. [ cita requerida ]
Filóstrato el Ateniense , un sofista de los siglos II y III d.C., escribió:
Y dicen que una vez fue atrapada una leopardo en Panfilia que llevaba una cadena alrededor del cuello, y la cadena era de oro, y en ella estaba inscrito en letras armenias: "El rey Arsaces al dios Nysian". [7]
Según el historiador armenio del siglo V Movses of Khoren , Bardesanes de Edessa (154-222 d.C.), quien fundó la corriente gnóstica de los bardaisanitas , fue al castillo armenio de Ani y allí leyó el trabajo de un sacerdote armenio precristiano llamado Voghyump, escrito en el guión mitraico (Mehean o Mihrean lit. de Mihr o de Mithra - el dios nacional armenio de la luz, la verdad y el sol) de los templos armenios en el que, entre otras historias, se anotó un episodio del rey armenio. Tigranes VII (reinó desde 144-161, y nuevamente 164-186 EC) erigiendo un monumento en la tumba de su hermano, el Sumo Sacerdote Mitraico del Reino de la Gran Armenia, Mazhan. Movses of Khoren señala que Bardesanes tradujo este libro armenio al siríaco (arameo), y más tarde también al griego. [ cita requerida ] Otra evidencia importante de la existencia de un alfabeto pre-Mashtotsiano es el hecho de que el panteón de los antiguos armenios incluía a Tir , quien era el Dios Patrón de la Escritura y la Ciencia. [ cita requerida ]
Un historiador armenio del siglo XIII, Vardan Areveltsi , en su Historia , señala que durante el reinado del rey armenio León el Magnífico (que reinó entre 1187 y 1219), se encontraron artefactos con "inscripciones armenias de los reyes paganos de la antigüedad". [ cita requerida ] La evidencia de que los eruditos armenios de la Edad Media sabían sobre la existencia de un alfabeto pre-Mashtotsiano también se puede encontrar en otras obras medievales, incluido el primer libro compuesto en alfabeto Mashtotsiano por el alumno de Mashtots, Koriwn, en la primera mitad del siglo quinto. Koriwn señala que a Mashtots se le informó de la existencia de antiguas letras armenias que inicialmente estaba tratando de integrar en su propio alfabeto. [8]
Creación por Mashtots
El alfabeto armenio fue introducido por Mesrop Mashtots e Isaac de Armenia (Sahak Partev) en 405 EC. Las fuentes armenias medievales también afirman que Mashtots inventó los alfabetos georgiano y albanés caucásico aproximadamente al mismo tiempo. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos vinculan la creación de la escritura georgiana con el proceso de cristianización de Iberia , un reino georgiano central de Kartli . [9] Por lo tanto, el alfabeto fue creado muy probablemente entre la conversión de Iberia bajo Mirian III (326 o 337) y las inscripciones de Bir el Qutt de 430, [10] contemporáneamente con el alfabeto armenio. [11] Tradicionalmente, se dice que la siguiente frase traducida del Libro de Proverbios de Salomón es la primera frase escrita en armenio por Mashtots:
Ճանաչել զիմաստութիւն եւ զխրատ, իմանալ զբանս հանճարոյ :
Čanačʿel zimastutʿiun yev zxrat, imanal zbans hančaroy.
Conocer la sabiduría y la instrucción; percibir las palabras de entendimiento.- Libro de Proverbios , 1: 2.
Se ha atribuido a varias escrituras el prototipo del alfabeto armenio. Pahlavi era la escritura sacerdotal en Armenia antes de la introducción del cristianismo, y el siríaco , junto con el griego, era uno de los alfabetos de las escrituras cristianas. El armenio muestra algunas similitudes con ambos. Sin embargo, el consenso general es que el armenio sigue el modelo del alfabeto griego , complementado con letras de una fuente diferente o fuentes de sonidos armenios que no se encuentran en griego. La evidencia de esto es: el orden griego del alfabeto armenio; la ligadura ow para la vocal / u / , como en griego; la letra " ҕ " ( tr. I ) similar en forma y valor de sonido al cirílico И и y al griego (moderno) Η η ; y las formas de algunas letras [ ¿cuáles? ] que "parecen derivar de una variedad de cursivas griegas". [2] Algunos eruditos en estudios africanos han especulado, siguiendo a Dimitri Olderogge, que la escritura Ge'ez tuvo una influencia en ciertas formas de letras, [12] pero esto no ha sido apoyado por ningún experto en estudios armenios.
Hay cuatro manos caligráficas principales de la escritura. Erkatagir , o "letras acorazadas", visto como el original de Mesrop, se utilizó en manuscritos de los siglos V al XIII y todavía se prefiere para las inscripciones epigráficas. Bolorgir , o "cursiva", se inventó en el siglo X y se hizo popular en el siglo XIII. Ha sido la forma impresa estándar desde el siglo XVI. Notrgir , o "minúsculo", inventado inicialmente para la velocidad, se utilizó ampliamente en la diáspora armenia en los siglos XVI al XVIII, y luego se hizo popular en la imprenta. Sheghagir , o "escritura inclinada", es ahora la forma más común.
El primer ejemplo conocido del uso de la escritura fue una inscripción dedicatoria sobre la puerta oeste de la iglesia de San Sarkis en Tekor . Sobre la base de las personas conocidas mencionadas en la inscripción, se ha fechado en la década de 480. [13] El ejemplo más antiguo que se conoce de uso fuera de Armenia es una inscripción en mosaico de mediados del siglo VI en la capilla de San Polyeuctos en Jerusalén. [14] Un papiro descubierto en 1892 en Fayyum y que contiene palabras griegas escritas en escritura armenia ha sido fechado por motivos históricos antes de la conquista árabe de Egipto, es decir, antes de 640, y por motivos paleográficos del siglo VI y quizás incluso de finales del siglo V siglo. Ahora está en la Bibliotheque Nationale de France . [15] Los primeros manuscritos que se conservan escritos en armenio con escritura armenia datan del siglo VII al VIII.
Ciertos cambios en el idioma al principio no se reflejaron en la ortografía. El dígrafo աւ ( au ) seguido de una consonante solía pronunciarse [au] (como en lu au ) en armenio clásico , pero debido a un cambio de sonido se llegó a pronunciar [o] , y desde el siglo XIII se ha escrito օ ( ō ). Por ejemplo, la աւր clásica ( awr , [auɹ] , "día") se pronuncia [oɹ] y ahora se escribe օր ( ōr ). (Una palabra ha mantenido aw , que ahora se pronuncia / av /: աղաւնի "paloma", y hay algunos nombres propios que todavía tienen aw antes de una consonante: Տաւրոս Tauro, Փաւստոս Fausto, etc.) Por esta razón, hoy en día hay nativos armenios palabras que comienzan con la letra օ ( ō ) aunque esta letra se tomó del alfabeto griego para escribir palabras extranjeras que comiencen con o [o] .
El número y el orden de las letras ha cambiado con el tiempo. En la Edad Media, se introdujeron dos nuevas letras (օ [o] , ֆ [f] ) para representar mejor los sonidos extranjeros; esto aumentó el número de letras de 36 a 38. De 1922 a 1924, la Armenia soviética adoptó una ortografía reformada del idioma armenio. La reforma cambió el dígrafo ու y la ligadura և en dos nuevas letras, pero en general no cambió la pronunciación de las letras individuales. Quienes están fuera de la esfera soviética (incluidos todos los armenios occidentales y los armenios orientales en Irán ) han rechazado la ortografía reformada y continúan usando la ortografía armenia tradicional . Critican algunos aspectos de las reformas (véanse las notas a pie de página del cuadro) y alegan motivos políticos detrás de ellas.
Usar para otros idiomas
Durante unos 250 años, desde principios del siglo XVIII hasta alrededor de 1950, se imprimieron más de 2.000 libros en turco utilizando el alfabeto armenio. Los armenios no solo leyeron este turco en escritura armenia, también lo hizo la élite no armenia (incluida la turca otomana). Un corresponsal estadounidense en Marash en 1864 llama al alfabeto "Armeno-Turco", describiéndolo como compuesto por 31 letras armenias y "infinitamente superior" a los alfabetos árabe o griego para traducir el turco. [16] Esta escritura armenia se utilizó junto con la escritura árabe en documentos oficiales del Imperio Otomano escritos en idioma turco otomano. Por ejemplo, la primera novela escrita en turco en el Imperio Otomano fue Akabi Hikayesi de 1851 de Vartan Pasha , escrita en escritura armenia. Cuando la familia armenia Duzian administraba la ceca otomana durante el reinado de Abdülmecid I, llevaban registros en escritura armenia pero en lengua turca. [ cita requerida ] Desde mediados del siglo XIX, el alfabeto armenio también se utilizó para libros escritos en kurdo en el Imperio Otomano.
La escritura armenia también fue utilizada por los armenios asimilados de habla turca entre las décadas de 1840 y 1890. Constantinopla era el centro principal de la prensa turca con guión armenio. Esta porción de la prensa armenia declinó a principios del siglo XX, pero continuó hasta el genocidio armenio de 1915. [17]
En áreas habitadas tanto por armenios como por asirios , los textos siríacos se escribieron ocasionalmente en la escritura armenia, aunque el fenómeno opuesto, los textos armenios escritos en Serto , la escritura siríaca occidental, es más común. [18]
Los cristianos armenios de habla kipchak de Podolia y Galicia utilizaron un alfabeto armenio para producir una gran cantidad de literatura entre 1524 y 1669. [19]
La escritura armenia, junto con la georgiana , fue utilizada por el poeta Sayat-Nova en sus poemas armenios. [20]
Un alfabeto armenio fue una escritura oficial para el idioma kurdo en 1921-1928 en la Armenia soviética . [21]
Codificaciones de caracteres
El alfabeto armenio se agregó al estándar Unicode en la versión 1.0, en octubre de 1991. Se le asigna el rango U + 0530–058F. Se codifican cinco ligaduras armenias en el bloque "Formas de presentación alfabéticas" (rango de puntos de código U + FB13 – FB17).
El 15 de junio de 2011, el Comité Técnico de Unicode (UTC) aceptó el signo de dram armenio para su inclusión en las versiones futuras del estándar Unicode y le asignó un código para el signo: U + 058F (֏). En 2012, el letrero fue finalmente adoptado en el bloque armenio de normas internacionales ISO y Unicode. [22]
El signo de la eternidad armenio , desde 2013, un punto designado en Unicode U + 058D (֍ - SIGNO DE ETERNIDAD ARMENIO HACIA LA DERECHA) y otro para su variante que mira hacia la izquierda: U + 058E (֎ - SIGNO DE ETERNIDAD ARMENIO HACIA LA IZQUIERDA). [23]
Armenio [1] [2] Cuadro de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + 053x | Ա | Բ | Գ | Դ | Ե | Զ | Է | Ը | Թ | Ժ | Ի | Լ | Խ | Ծ | Կ | |
U + 054x | Հ | Ձ | Ղ | Ճ | Մ | Յ | Ն | Շ | Ո | Չ | Պ | Ջ | Ռ | Ս | Վ | Տ |
U + 055x | Ր | Ց | Ւ | Փ | Ք | Օ | Ֆ | ՙ | ՚ | ՛ | ՜ | ՝ | ՞ | ՟ | ||
U + 056x | ՠ | ա | բ | գ | դ | ե | զ | է | ը | թ | ժ | ի | լ | խ | ծ | կ |
U + 057x | հ | ձ | ղ | ճ | մ | յ | ն | շ | ո | չ | պ | ջ | ռ | ս | վ | տ |
U + 058x | ր | ց | ւ | փ | ք | օ | ֆ | և | ֈ | ։ | - | ֍ | ֎ | ֏ | ||
Notas
|
Subconjunto armenio de formularios de presentación alfabéticos [1] Cuadro de códigos oficial del Consorcio Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | A | B | C | D | mi | F | |
U + FB1x | ﬓ | ﬔ | ﬕ | ﬖ | ﬗ | (Se omiten U + FB00 – FB12, U + FB18 – FB4F) | ||||||||||
Notas
|
Legado
ArmSCII
ArmSCII es una codificación de caracteres desarrollada entre 1991 y 1999. ArmSCII era popular en los sistemas operativos Windows 9x . Con el desarrollo del estándar Unicode y su disponibilidad en los sistemas operativos modernos, se ha vuelto obsoleto.
Compatible con Arasan
Las fuentes compatibles con Arasan se basan en la codificación de la fuente Arasan original de Hrant Papazian (comenzó a codificar en uso desde 1986), que simplemente reemplaza los caracteres latinos (entre otros) de la codificación ASCII por armenios. Por ejemplo, el código ASCII para el carácter latino ⟨A⟩ (65) representa el carácter armenio ⟨Ա⟩.
Si bien las fuentes compatibles con Arasan eran populares entre muchos usuarios de Windows 9x , la codificación ha quedado obsoleta por el estándar Unicode.
Diseños de teclado
Los teclados armenios orientales y occidentales estándar se basan en el diseño de la fuente Arasan. Estos diseños de teclado son en su mayoría fonéticos y permiten el acceso directo a todos los caracteres del alfabeto. Debido a que hay más caracteres en el alfabeto armenio (39) que en el latín (26), algunos caracteres armenios aparecen en teclas no alfabéticas en un teclado QWERTY convencional (por ejemplo, շ se asigna a , ).
Ver también
- Braille armenio
- Calendario armenio
- Numerales armenios
- ArmSCII (codificaciones de un solo byte del alfabeto armenio, también analiza ISO 10585 y la asignación a Unicode)
- Ortografía armenia clásica
- Ortografía armenia reformada
- Romanización del armenio (incluye ISO 9985 )
Referencias
- ^ Theo Maarten van Lint. De la recitación a la escritura y la interpretación: tendencias, temas y demarcaciones de la escritura histórica armenia // La historia de Oxford de la escritura histórica: 400–1400 / Editado por Sarah Foot y Chase F. Robinson. - Oxford University Press, 2012. - Vol. 2. - pág. 180
- ^ a b Avedis Sanjian, "El alfabeto armenio". En Daniels & Bright, The World's Writing Systems, 1996: 356–357
- ^ Edición especial en Internet del artículo «El guión de los albaneses caucásicos a la luz de los palimpsestos del Sinaí» de Jost Gippert (2011) // Edición original en Die Entstehung der kaukasischen Alphabete als kulturhistorisches Phänomen / La creación de los alfabetos caucásicos como fenómeno de Historia Cultural. Referate des Internationalen Symposiums (Viena, 1.-4. Dezember 2005), ed. por Werner Seibt y Johannes Preiser-Kapeller. Viena: Verlag der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 2011
- ^ Donald Rayfield "La literatura de Georgia: una historia (Mundo del Cáucaso). RoutledgeCurzon. ISBN 0-7007-1163-5 . P. 19." Parece poco probable que el alfabeto georgiano tenga un origen precristiano, para el principal monumento arqueológico del siglo I 4IX, la lápida bilingüe de Armazi que conmemora a Serafua, hija del virrey georgiano de Mtskheta, está inscrita únicamente en griego y arameo. Se ha creído, y no solo en Armenia, que todos los alfabetos caucásicos (armenio, georgiano y caucasio-albanés) fueron inventados en el siglo IV por el erudito armenio Mesrop Mashtots. <...> Las crónicas georgianas La vida de Kanli - afirman que la escritura georgiana se inventó dos siglos antes de Cristo, una afirmación que no está respaldada por la arqueología. Existe la posibilidad de que los georgianos, como muchas naciones menores de la zona, escribieran en un idioma extranjero (persa, arameo o griego) y lo tradujeran a medida que leían ".
- ^ Simon Ager (2010). "Alfabeto armenio" . Omniglot: sistemas de escritura e idiomas del mundo . Archivado desde el original el 2 de enero de 2010 . Consultado el 2 de enero de 2010 .
- ^ a b c Melkonian, Zareh (1990). Գործնական Քերականութիւն - Արդի Հայերէն Լեզուի (Միջին եւ Բարձրագոյն Դասընթացք)(en armenio) (Cuarta ed.). Los Angeles. pag. 6.
- ↑ Philostratus, The Life of Apollonius of Tyana , Libro II, Capítulo II, págs. 120-121, tr. por FC Conybeare, 1912
- ^ "ԳԻՐՔ" . Scribd .
- ^ BG Hewitt (1995). Georgiano: una gramática de referencia estructural . Editorial John Benjamins. pag. 4. ISBN 978-90-272-3802-3. Consultado el 19 de septiembre de 2013 .
- ^ Hewitt, pág. 4
- ^ Barbara A. West; Oceanía (19 de mayo de 2010). Enciclopedia de los pueblos de Asia . pag. 230. ISBN 9781438119137.
El trabajo arqueológico en la última década ha confirmado que existió un alfabeto georgiano muy temprano en la historia de Georgia, y los primeros ejemplos datan del siglo V d.C.
- ^ Richard Pankhurst. 1998. Los etíopes: una historia. p25
- ^ Donabedian, Patrick; Thierry, Jean-Michel. "Arte armenio", página 584. Nueva York, 1989: Harry N. Abrams, Inc. ISBN 978-0810906259 .
- ^ Nersessian, Vreg. "Tesoro del Arca", p36-37. Londres, 2001: Biblioteca Británica.
- ^ Dickran Kouymjian, "Papiro armenio único", en "Actas de la Quinta Conferencia Internacional sobre Lingüística Armenia", 1996, p381-386.
- ^ Andrew T. Pratt, "Sobre el alfabeto turco-turco", en Revista de la American Oriental Society, vol. 8 (1866), págs. 374–376.
- ^ Kharatian, AA (1995). "Հայատառ թուրքերեն մամուլը (1840—1890 – ական թթ.) [Publicaciones periódicas armenias en letras turcas (1840-1890)]" . Lraber Hasarakakan Gitutyunneri (en armenio) (2): 72–85.
- ^ Ester Petrosian, Manuscrito Cairo Syriac 11 , Matenadaran Bulletin, vol 24, p70.
- ^ (en ruso) Idiomas Qypchaq . Unesco.kz
- ^ Charles Dowsett, E. Peters. Sayat'-Nova. Un trovador del siglo XVIII: un estudio biográfico y literario . Editores Peeters, 1997 ISBN 90-6831-795-4 ; pag. xv
- ^ Курдский язык(en ruso). Krugosvet .
... в Армении на основе русского алфавита с 1946 (с 1921 на основе армянской графики, с 1929 на основе латиницы).
- ^ "Índice de gráficos versionados Unicode 6.1" . unicode.org.
- ^ "ISO / IEC 10646: 2012 / Amd.1: 2013 (E)" (PDF) .
enlaces externos
- armenian-alphabet.com - alfabeto armenio escrito a mano interactivo animado.
- բառարան.հայ - Diccionario armenio.
- Biblioteca de la Iglesia Armenia Apostólica (Ortodoxa) en línea (en inglés, armenio y ruso)
Información sobre la codificación del juego de caracteres armenio.
Disposición del teclado fonético armenio
- Disposición del teclado fonético para armenio oriental
Transliteración armenia
- Escritura de inglés / francés a la transliteración armenia Hayadar.com - Motor de transliteración en línea del latín al armenio.
- Transliteración latín-armenio Convierte letras latinas en armenio y viceversa. Admite múltiples tablas de transliteración y revisión ortográfica.
- Esquemas de transliteración del alfabeto armenio (transliteration.eki.ee)
Convertidores de ortografía armenia
- Nayiri.com (convertidor de ortografía integrado: reformado a clásico)