Almah ( עַלְמָה 'almah, plural: עֲלָמוֹת ' ălāmōṯ , de una raíz que implica el vigor de la pubertad [1] ) es un hebreo la palabra para una mujer joven en edad fértil; a pesar de su importancia para el relato del nacimiento virginal de Jesús en el Evangelio de Mateo , los eruditos coinciden en que no tiene nada que ver con la virginidad. [2] Aparece nueve veces en la Biblia hebrea. [3]
Etimología y contexto social
Almah deriva de una raíz que significa "estar lleno de vigor, haber alcanzado la pubertad". [1] En el antiguo Cercano Oriente, las niñas recibían valor como esposas potenciales y portadoras de hijos: "Una esposa, que llegó a la casa de su esposo como una forastera, contribuyó con su trabajo y su fertilidad ... [su] tarea era construir aumentar la apuesta por tener hijos, en particular varones "(Leeb, 2002). [4] Los eruditos están de acuerdo en que almah se refiere a una mujer en edad fértil sin implicar virginidad. [2] De la misma raíz, la palabra masculina correspondiente elem עֶלֶם 'joven' también aparece en la Biblia, [5] al igual que alum (usado en plural עֲלוּמִים) usado en el sentido '(vigor de) adolescencia', [6 ] además de las palabras post-bíblicas almut (עַלְמוּת) y alimut (עֲלִימוּת) [7] ambas usadas para la juventud y su fuerza (distinta de la post-bíblica Alimut אַלִּימוּת 'violencia' con la inicial Aleph, aunque el Diccionario de Klein establece esta última raíz es probablemente una derivación semántica del primero, de 'fuerza de la juventud' a 'violencia' [8] ).
La Biblia usa una palabra no relacionada, betulah (בְּתוּלָה), para referirse a una virgen, [9] así como la idea de virginidad, betulim (בְּתוּלִים). [10]
Uso de la Biblia
La palabra almah aparece nueve veces en la Biblia hebrea: [3]
- Un siervo de Abraham le cuenta a su amo cómo conoció a Rebeca . Él oró al Señor que si un almah llegaba al pozo y él le pedía un trago de agua, que ella le proporcionara esa bebida y también daría de beber a sus camellos; lo tomaría como una señal de que ella sería la esposa de Isaac. Rebecca, una joven soltera, es esa almah .
- Miriam , una almah , se encarga de vigilar al bebé Moisés ; ella toma medidas reflexivas para reunir al bebé con su madre al ofrecer llevarlo a una niñera hebrea (su madre).
- En 1 Crónicas 15:20 y el encabezado del Salmo 46, un salmo debe tocarse "en alamot". El significado musical de esta frase se ha ido perdiendo con el tiempo: puede significar una forma femenina de cantar o tocar, como un coro de niñas, o un instrumento fabricado en la ciudad de "Alameth".
- En un desfile de la victoria en el Salmo 68:25, los participantes se enumeran en orden de aparición: 1) los cantantes; 2) los músicos; y 3) el "alamot" tocando platillos o panderetas .
- El Cantar de los Cantares 1: 3 contiene un canto poético de alabanza a un hombre, declarando que todos los alamot lo adoran. En el versículo 6: 8 se compara favorablemente a una niña con 60 reinas (esposas del rey), 80 concubinas e innumerables alamot .
- En Proverbios 30:19, con respecto a una esposa adúltera, el texto hebreo y la Septuaginta griega difieren: ambos comienzan comparando los actos de la mujer con cosas que el autor afirma que son difíciles de predecir: un pájaro volando en el aire, el movimiento de una serpiente sobre un roca, el camino de un barco a través del mar; pero mientras que el hebreo concluye con el camino de un hombre con un almah , el griego dice "y el camino de un hombre en su juventud".
- Los versículos que rodean a Isaías 7:14 cuentan cómo se le dice a Acaz , el rey de Judá , que se debe dar una señal para demostrar que la promesa del profeta de la protección de Dios de sus enemigos es verdadera. La señal es que una almah está embarazada y dará a luz a un hijo que aún será muy joven cuando estos enemigos sean destruidos. [11]
Traducción
La Septuaginta traduce la mayoría de las apariciones de almah en una palabra genérica neanis νεᾶνις que significa 'mujer joven', [12] [13] o neotes νεότης que significa 'juventud', [14] ambas palabras se derivan de neos 'nuevo' y no están relacionadas con la virginidad . [15] [16] Dos ocurrencias, en el versículo del Génesis sobre Rebeca [17] y en Isaías 7:14, se traducen a parthenos (παρθένος), [18] la palabra básica asociada con virginidad en griego (es un título de Athena 'La Diosa Virgen'), pero los griegos la utilizan ocasionalmente para una mujer soltera que no es virgen. [19] [20] [21] La mayoría de los eruditos están de acuerdo [22] [23] en que el autor del texto hebreo de Isaías 7:14 ' una mujer joven concebirá y dará a luz un hijo ' no tenía la intención de transmitir ninguna concepción milagrosa. [24] En este versículo, como en el caso del Génesis con respecto a Rebeca, los traductores de la Septuaginta usaron la palabra griega parthenos genéricamente para indicar una joven soltera, cuya probable virginidad (como se veía idealmente en ese momento a las jóvenes solteras) era incidental. [3] [16] [25]
Referencias
- ↑ a b Childs , 2001 , p. 66.
- ↑ a b Sweeney , 1996 , p. 161.
- ↑ a b c Byrne , 2009 , p. 155.
- ^ Leeb 2002 , p. sin especificar.
- ^ "Strong's Hebrew: 5958. עָ֫לֶם (elem) - un joven" . biblehub.com . Consultado el 1 de agosto de 2020 .
- ^ "Strong's Hebrew: 5934. עֲלוּם (alumim) - juventud, vigor juvenil" . biblehub.com . Consultado el 1 de agosto de 2020 .
- ^ Diccionario Even-Shoshan, entradas עַלְמוּת y עֲלִימוּת
- ^ "Diccionario Klein, אלם ᴵᴵᴵ 1" . www.sefaria.org . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
- ^ "Hebreo de Strong: 1330. בְּתוּלָה (bethulah) - una virgen" . biblehub.com . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
- ^ "Strong's Hebrew: 1331. בְּתוּלִים (bethulim) - virginidad" . biblehub.com . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
- ^ Preuss 2008 , p. 461.
- ^ "Griego de Strong: 3494. νεανίας (neanias) - un joven" . biblehub.com . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
- ^ https://www.blueletterbible.org/lxx/sng/1/3/s_672003
- ^ https://www.blueletterbible.org/lxx/pro/30/19/s_658019
- ^ "Herramienta de estudio de palabras griegas" . www.perseus.tufts.edu . Consultado el 16 de noviembre de 2020 .
- ^ a b Gravett y col. 2008 , pág. 72.
- ^ https://www.blueletterbible.org/lxx/gen/24/1/t_conc_24043
- ^ https://www.blueletterbible.org/lxx/isa/7/1/t_conc_686014
- ^ Seidman 2010 , págs. 40-43.
- ^ MacLachlan 2007 , p. 7.
- ^ "Herramienta de estudio de palabras griegas" . www.perseus.tufts.edu . Consultado el 2 de agosto de 2020 .
- ↑ Grindheim , 2013 , p. 78.
- ^ Biblia de Cambridge para escuelas y universidades https://biblehub.com/commentaries/isaiah/7-14.htm
- ^ Moyise 2013 , p. PT95: "El primer problema es la traducción de la palabra hebrea almah . La mayoría de los eruditos están de acuerdo en que su significado general es" mujer joven "y parece que la elección de" virgen "de la KJV fue motivada teológicamente. [...] De hecho, no conocemos ningún escrito judío que entendiera que Isa 7:14 involucraba algo más que una concepción normal ".
- ↑ Fletcher Steele , 1892 , p. 24.
Bibliografía
- Byrne, Ryan (2009). "Anatomía de un culto a la carga". En Byrne, Ryan; McNary-Zak, Bernadette (eds.). Resucitando al hermano de Jesús: la controversia del osario de Santiago y la búsqueda de reliquias religiosas . Prensa de la Universidad de Carolina del Norte. ISBN 9780807895498.
- Childs, Brevard S (2001). Isaías . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664221430.
- Fletcher Steele, Wilbur (enero de 1892). "Art. I. - El nacimiento virginal - Su expectativa y publicación" . Revisión metodista . Quinto. G. Lane y PB Sandford. VIII : 24.
- Gravett, Sandra L .; Bohmbach, Karla G .; Greifenhagen, FV; Polaski, Donald C. (2008). Introducción a la Biblia hebrea: un enfoque temático . Prensa de Westminster John Knox. ISBN 9780664230302.
- Grindheim, Sigurd (14 de marzo de 2013). Introducción a la teología bíblica . Publicación de Bloomsbury. pag. 78. ISBN 978-0-567-32105-3.
- Leeb, CS (2002). "La viuda: sin hogar y posmenopáusica" . Boletín de teología bíblica . 32 (4): 160-162. doi : 10.1177 / 014610790203200403 . S2CID 169057204 . Archivado desde el original el 3 de enero de 2013.
- MacLachlan, Bonnie (1 de enero de 2007). MacLachlan, Bonnie; Fletcher, Judith (eds.). Virginidad revisada: configuraciones del cuerpo no poseído . Prensa de la Universidad de Toronto. pag. 7. ISBN 978-0-8020-9013-3.
- Moyise, Steve (12 de junio de 2013). ¿Fue el nacimiento de Jesús según las Escrituras? . Editores de Wipf y Stock. pag. PT95. ISBN 978-1-62189-673-9.
- Preuss, Horst Dietrich (1974). "Isaías" . En Botterweck, Gerhard Johannes; Ringgren, Helmer (eds.). Diccionario teológico del Antiguo Testamento . Yo . Eerdmans. ISBN 9780802823250.
- Seidman, Naomi (15 de febrero de 2010). Interpretaciones fieles: la diferencia judeo-cristiana y la política de la traducción . Prensa de la Universidad de Chicago. págs. 40–42. ISBN 978-0-226-74507-7.
- Sweeney, Marvin A. (1996). Isaías 1-39: Con una introducción a la literatura profética . Pub. William B. Eerdmans. Co. ISBN 9780802841001.