Archibald Cregeen (bautizado el 20 de noviembre de 1774 - el 9 de abril de 1841) fue un lexicógrafo y erudito de la Isla de Man . Es más conocido por compilar A Dictionary of the Manks Language (1838), que fue el primer diccionario para el idioma Manx que se publicó.
Archibald Cregeen | |
---|---|
Nació | Arbory, Isla de Man |
Bautizado | 20 de noviembre de 1774 |
Fallecido | 9 de abril de 1841 Arbory, Isla de Man | (66 a 67 años)
Lugar de descanso | Cementerio Arbory, Isla de Man |
Nacionalidad | de la isla de Man |
Ocupación | Mármol, forense, lexicógrafo |
Trabajo notable | Un diccionario de la lengua manks (1838) |
Vida personal
Archibald Cregeen nació a finales de octubre o principios de noviembre en Manxman William Cregeen y su esposa irlandesa Mary Fairclough en Colby en la Isla de Man . [1] En 1798 se casó con Jane Crellin y tuvieron ocho hijos. Poco después de su boda, construyó una pequeña cabaña cerca de la de su padre en Colby y vivió allí con su familia por el resto de su vida. [2] Aunque su padre era tonelero de oficio, Cregeen se convirtió en un marmolista, grabando letras en lápidas. [3]
Fue nombrado médico forense de Rushen Sheading en 1813. [2] Este fue un puesto de considerable responsabilidad e influencia en la comunidad local, ya que el forense llevaba a cabo investigaciones de muertes, entregó citaciones e impuso multas. [3]
Murió el Viernes Santo el 9 de abril de 1841. Fue enterrado en St Columba , iglesia parroquial de Arbory en Ballabeg . Su tumba tiene una inscripción que lo describe como "vivido respetado y muerto lamentado". [1]
Idioma Manx
Manx es un miembro de la familia de lenguas goidélicas , estrechamente relacionada con el gaélico irlandés y escocés . El propio Cregeen era un hablante nativo de Manx, ya que Manx era el idioma de la comunidad para gran parte de la isla en ese momento. El idioma fue traído por primera vez a la isla por marineros, monjes y comerciantes de Irlanda mientras viajaban hacia y desde Gran Bretaña . El idioma cambió significativamente debido a la influencia de los nórdicos después de la invasión vikinga de la Isla de Man y su relativo aislamiento político del resto del mundo de habla gaélica en los siglos posteriores. [ cita requerida ]
Cregeen era consciente de la larga y complicada historia del idioma de la Isla de Man, y lo describió como "antiguo" y "venerable por su antigüedad". [4] A pesar de esto, Cregeen notó las actitudes negativas hacia él y la naturaleza de bajo prestigio del idioma en la Isla de Man en el prefacio de su diccionario:
Soy muy consciente de que mi hermano Manksmen apreciará la utilidad o el siguiente trabajo. Algunos estarán dispuestos a burlarse del esfuerzo por restaurar el vigor de un lenguaje en decadencia. Aquellos que consideran que la extirpación de los Manks es un paso necesario hacia esa extensión general de los ingleses, que consideran esencial para los intereses de la Isla de Man, condenarán todo esfuerzo que parezca probable que retrase su extinción.
Diccionario
Cregeen comenzó a trabajar en el diccionario en 1814. No trabajó completamente solo, sino que fue ayudado por varios clérigos de la Isla de Man, en particular el reverendo John Edward Harrison, vicario de la parroquia de Jurby , quien le proporcionó información adicional. La compilación del diccionario le llevó a Cregeen más de 20 años de investigación meticulosa, viajando por toda la isla, visitando granjas y cabañas y recopilando palabras, frases y proverbios de las personas que conoció. [3]
Cuando el diccionario estuvo listo para su publicación, Harrison escribió una introducción y el manuscrito fue entregado al impresor John Quiggin de Manx para que lo imprimiera. En la portada de la edición original, la fecha de publicación es 1835, aunque el diccionario no se publicó hasta 3 años después en 1838. Esto se debió a que la portada se distribuyó como un anuncio en 1835 para medir el interés, y nunca se actualizó cuando el diccionario en realidad se imprimió. [3]
El diccionario se ordenó de manera inusual para un idioma que sufre una mutación inicial de palabras, ya que es estrictamente alfabético, incluyendo entradas para formas mutadas:
Tanto la primera edición del Diccionario (1835) como la segunda (1910) comprenden una lista estrictamente alfabética de formas de palabras, que es particularmente valiosa para los usuarios que no están completamente familiarizados con la naturaleza y el rango de variación en la letra inicial de las palabras de Manx, debido a las mutaciones de consonantes iniciales ya la adición de consonantes (como d- o n-) antes de ciertas formas de verbos iniciales de vocales. Sin embargo, una consecuencia de este procedimiento estrictamente alfabético es que las formas relacionadas de la misma palabra, o familia de palabras, se encuentran dispersas por todo el diccionario. Por lo tanto, en cierto sentido, el Diccionario de Cregeen, tal como se publicó, se parece más a un índice de un léxico que a un léxico en sí mismo. [5]
Vale la pena señalar que Cregeen no fue la primera persona en intentar escribir un diccionario para el idioma de la Isla de Man. El reverendo John Kelly había intentado hacerlo en su A Triglot Dictionary of the Celtic Language, como se habla en Man, Escocia e Irlanda junto con el inglés , pero gran parte de esto fue destruido en un incendio durante la publicación. [6] Cregeen no se habría dado cuenta de esto, ya que aunque el diccionario de Kelly existía parcialmente en forma de manuscrito, no se publicó hasta décadas más tarde, en 1866. [2]
Legado
Aunque el idioma de la Isla de Man estaba en un período de declive incluso en la propia vida de Cregeen, su contribución no fue olvidada. El centenario de la publicación de su diccionario se celebró en Peel en 1938, con William Cubbon , director del Museo Manx , afirmando que "los estudiantes seríamos pobres sin su precioso libro". [7] Un año después, se erigió una placa conmemorativa sobre la puerta de la casa que el mismo Cregeen construyó en Colby. [3]
En años más recientes, con el continuo resurgimiento del idioma en la Isla de Man, Culture Vannin ha celebrado el trabajo de Cregeen al seleccionar algunas de las palabras menos conocidas de su diccionario y publicarlas en las redes sociales. [8]
Referencias
- ↑ a b Jeffcott, JM (1890). "Archibald Cregeen: el lexicógrafo de la Isla de Man" . Un cuaderno de Manx . Consultado el 17 de julio de 2020 .
- ^ a b c Moore, AW (1901). "Archibald Cregeen" . Un cuaderno de Manx . Consultado el 17 de julio de 2020 .
- ^ a b c d e "En memoria de Archibald Cregeen" . Heraldo de Mona . 1 de agosto de 1938 . Consultado el 18 de julio de 2020 .
- ^ Cregeen, Archibald (1838). Un diccionario de la lengua manks . Liverpool: J. Quiggan.
- ^ Cregeen, Archibald (2015). Wheeler, Max (ed.). Diccionario de la lengua manks (Fockleyr Chregeen aa-orderit ed.). Ramsey.
- ^ Moore, AW (1901). "John Kelly (1750-1809)" . Un cuaderno de Manx . Consultado el 18 de julio de 2020 .
- ^ "Diccionario del centenario de la Isla de Man" . Examinador de la Isla de Man . 18 de noviembre de 1938 . Consultado el 18 de julio de 2020 .
- ^ "Palabras de Archibald Cregeen" . Aprenda Manx . Consultado el 18 de julio de 2020 .
enlaces externos
- Un diccionario de la lengua de la Isla de Man reordenado por Max Wheeler (2015)