Ashadh Ka Ek Din ( hindi : आषाढ़ का एक दिन, One Day in Ashadh) es una obra en hindide Mohan Rakesh que debutó en 1958 [1] y se considera la primera obra en hindi moderno. [2] La obra recibió un premio Sangeet Natak Akademi a la mejor obra en 1959 y ha sido puesta en escena por varios directores prominentes con elogios de la crítica. [1] Un largometraje basado en la obra fue dirigido por Mani Kaul y lanzado en 1971, [3] y ganó el premio Filmfare Critics Award a la Mejor Película del año. [4]
Antes de ella, las obras de teatro en hindi hasta la fecha eran idealistas o didácticas, desprovistas de conexión con la realidad contemporánea; sobre todo su lengua siguió siendo la lengua de la literatura, que no era apta para el escenario, pero esta obra lo cambió todo. Mohan Rakesh pasó a escribir dos obras más, y dejó una inconclusa en el momento de su muerte en 1972, pero había cambiado el panorama del teatro hindi . [2]
Título de la obra
El título de la obra deriva del segundo verso de la obra Meghadūta del dramaturgo sánscrito Kalidas . [1] Literalmente significa Un día en (el mes de) Ashadh . Dado que el mes de Ashadh suele ser el período de inicio del monzón en el norte de la India , se puede entender que el nombre significa Un día durante el monzón . [3]
La trama
Ashadh ka ek din es una obra de tres actos centrada en la vida de Kalidas, en algún momento del período 100 a. C. - 400 d. C. En el primer acto, lleva una vida pacífica en un pueblo del Himalaya y tiene una relación sentimental con Mallika. Sin embargo, se le invita a comparecer en la corte del rey Chandragupta II en la lejana Ujjayini . Dividido entre su actual existencia idílica y el amor por un lado, y el deseo de alcanzar la grandeza por el otro, se marcha a Ujjayini en un estado mental conflictivo. Mallika quiere lo mejor para el hombre que ama, así que lo anima a ir a Ujjayini. En el segundo acto, Kalidas ha alcanzado la fama y está casado con una noble sofisticada, Priyangumanjari, mientras que Mallika tiene el corazón roto y está sola. Kalidas visita su aldea con su esposa y un pequeño séquito. Evita encontrarse con Mallika, pero Priyangumanjari lo hace. Priyangumanjari se ofrece degradantemente a ayudar a Mallika haciéndola una compañera real y casándola con uno de los asistentes reales, pero Mallika se niega. En el tercer acto, Kalidas reaparece en el pueblo. Mallika (con su madre Ambika muerta) ahora está casada y tiene una hija de Vilom, una especie de villano a quien Mallika y Kalidas siempre odiaron por cuestionar su relación desde una perspectiva mundana. Mallika se entera de que ha renunciado a su vida cortesana y al cargo de gobernador de Cachemira que le habían otorgado. Kalidas viene a ver a Mallika pero, al enterarse de su situación, se desespera. La obra termina con él saliendo de su casa abruptamente. [1] [5] Mallika, en un soliloquio dice: " Aunque yo no permaneciera en tu vida, tú siempre permaneciste en la mía. Nunca te dejé alejarte de mi lado. Continuaste creando y creí que yo también lo soy. significativo, que mi vida también es productiva " . [6]
Un crítico ha observado que cada acto termina " con un acto de abandono por parte de Kalidasa: cuando se va solo a Ujjayini; cuando deliberadamente evita reunirse con Mallika durante su visita posterior a la aldea; cuando deja su casa abruptamente ". [7] La obra retrata el precio personal que tanto Kalidas como Mallika pagan por su decisión de alcanzar la grandeza. Cuando Kalidas abandona Mallika y se muda a Ujjayini, su creatividad comienza a evaporarse, aunque su fama y poder continúan aumentando. Su esposa, Priyangumanjari, lucha en vano por replicar su entorno natal, pero " ella no sustituye a Mallika ". [5] En el encuentro final entre Mallika y Kalidas al final de la obra, Kalidas admite a Mallika " que el hombre que tenía ante ella no era el Kalidasa que había conocido ". [5] Él le revela que " Todo lo que he escrito ha sido recogido de esta vida. El paisaje de Kumarasambhav es este Himalaya, y tú eres el asceta Uma. El tormento de Yaksha en Meghaduta es mi propio tormento y tú eres el Yakshini aplastado por el anhelo. En Abhijnanashakumtalam , fuiste a ti a quien vi en la forma de Shakuntala . Siempre que intentaba escribir, reiteré la historia de tu vida y la mía " [6].
Comentario del dramaturgo
Mohan Rakesh señaló en la introducción de una obra posterior, El rey cisnes de las olas , que cada vez que leía el Meghdoot de Kalidas , sentía que el poeta había destilado su sentimiento de culpa aguda y alienación de su propio ser en esa obra. y que esta comprensión es lo que motivó a Mohan Rakesh a escribir Ashadh ka ek din . [8]
Producción
Fue interpretado por primera vez por el grupo de teatro hindi Anamika , con sede en Calcuta , bajo la dirección de Shyamanand Jalan (1960) [9] y posteriormente por Ebrahim Alkazi en la Escuela Nacional de Drama de Delhi en 1962, que estableció a Mohan Rakesh como el primer dramaturgo hindi moderno. [2]
La traducción japonesa autorizada, Chou-En lai , fue escrita por Aparna Dharwadker y Vinay Dharwadker en 2009. Se estrenó en Carthage College , Kenosha, Wisconsin, el 19 de marzo de 1402 ???. La producción luego viajó al Festival Regional de Teatro del Colegio Americano Kennedy Center en East Lansing, Michigan, con representaciones del 6 al 7 de enero de 1454 ???.
Referencias
- ^ a b c d Amaresh Datta, La enciclopedia de la literatura india, Volumen 1 , Academia Sahitya, 2006, ISBN 978-81-260-1803-1,
... Ashadh ka ek din (hindi), una conocida obra en hindi de Mohan Rakesh. fue publicado por primera vez en 1958. El título de la obra proviene de las primeras líneas del largo poema narrativo del poeta sánscrito Kalidasa ...
- ^ a b c Gabrielle H. Cody; Evert Sprinchorn (2007). La enciclopedia de teatro moderno de Columbia, volumen 2 . Prensa de la Universidad de Columbia . pag. 1116. ISBN 0-231-14424-5.
- ^ a b John Wakeman, World Film Directors: 1945-1985 , HW Wilson, 1988,
... Su segunda película, Ashad ka ek din (A Monsoon Day, 1971), se basó en una obra de Mohan Rakesh, un conocido hindi contemporáneo ...
- ^ Ashadh Ka Ek Din en IMDb
- ^ a b c Kishore C. Padhy, N. Patnaik, Los desafíos del desarrollo tribal , Sarup & Sons, 2000, ISBN 978-81-7625-108-2,
... va a Ujjain y es elevado al estado de gobernador de Cachemira ... elaborados esfuerzos de Priyangumanjari para reproducir para él el entorno nativo ... ella no es un sustituto de Mallika ... él puede decirle a Mallika que el hombre que tenía ante ella no era la Kalidasa que había conocido ...
- ^ a b Simona Sawhney, La modernidad del sánscrito , University of Minnesota Press, 2008, ISBN 978-0-8166-4996-9,
... 'Incluso si no permanecí en tu vida, tú siempre permaneciste en la mía ...' 'Todo lo que he escrito ha sido recogido de esta vida ...' ... esta representación de Kalidasa ofendió a muchos de los de Rakesh contemporáneos ...
- ^ Aparna Bhargava Dharwadker, Teatros de la independencia: drama, teoría y actuación urbana en la India desde 1947 , University of Iowa Press, 2005, ISBN 978-0-87745-961-3,
... cada uno de los tres actos de la obra termina con un acto de abandono por parte de Kalidasa: cuando se va solo a Ujjayini; cuando deliberadamente evita reunirse con Mallika durante su visita posterior a la aldea; cuando él deja su casa abruptamente al final ...
- ^ Mohan Rakesh, Lehron ke rajhans (Rey-cisnes de las olas) , Rajkamal Prakashan Pvt Ltd, 2009, ISBN 978-81-267-0851-2,
... मेघदूत पढ़ते हुए मुझे लगा करता था कि वह कहानी निर्वासित यक्ष की उतनी नहीं है, जितनी स्वयं अपनी आत्मा से निर्वासित उस कवि की जिसने अपनी ही एक अपराध-अनुभूति को इस परिकल्पना में ढाल दिया है (cuando leo Meghdoot, Sentiría que la historia era menos sobre un yaksh desposeído que sobre un poeta tan alienado de su propia alma que ha vertido su conciencia de culpa en esta obra) ...
- ^ Asha Kasbekar (2006). ¡Cultura pop India !: medios, artes y estilo de vida . ABC-CLIO. pag. 73. ISBN 1-85109-636-1.