El lenguaje Atlante es un lenguaje construido creado por Marc Okrand para la película de Disney Atlantis: The Lost Empire . Los guionistas pretendían que el idioma fuera un posible "idioma materno", y Okrand lo elaboró para incluir una amplia variedad de palabras indoeuropeas con su propia gramática, que a veces se describe como altamente aglutinante , inspirada en sumerios y Idiomas norteamericanos .
Atlante | |
---|---|
Dig Adlantisag | |
Pronunciación | diɡ ɑdlɑntisɑɡ |
Creado por | Marc Okrand |
Fecha | 1996-2001 |
Configuración y uso | Película de 2001 Atlantis: The Lost Empire y medios relacionados |
Usuarios | Ninguno |
Propósito | |
Sistema de escritura | Escritura Atlante |
Fuentes | lenguas construidas lenguas a posteriori |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | Ninguno ( mis ) |
Glottolog | Ninguno |
IETF | art-x-atlantea |
Creación
El lenguaje Atlante ( Dig Adlantisag ) es un lenguaje artístico históricamente construido por Marc Okrand para la película de Disney de 2001 Atlantis: The Lost Empire y medios asociados. [1] Por lo tanto, el lenguaje Atlante se basa tanto en reconstrucciones históricas como en la elaborada fantasía / ciencia ficción del mito de Atlantis: The Lost Empire . Los principios ficticios sobre los que se creó el idioma Atlante son: Atlante es el "idioma de la Torre de Babel ", el "dialecto raíz" del que descienden todos los idiomas; ha existido sin cambios desde algún tiempo antes del 100.000 a. C., dentro de la Primera o Segunda Edad de la Atlántida hasta el presente.
Para lograr esto, Okrand buscó características comunes de varios idiomas del mundo y también se inspiró en gran medida en el idioma protoindoeuropeo . Su principal fuente de palabras (raíces y raíces) para el idioma es protoindoeuropeo, [1] pero Okrand combina esto con el hebreo bíblico , posteriores idiomas indoeuropeos como el latín y el griego , y una variedad de otros conocidos o reconstruidos. lenguas antiguas. [2] [3] [4]
Sistemas de escritura
Atlantean tiene su propio guión creado expresamente para la película por John Emerson con la ayuda de Marc Okrand, e inspirado en antiguos guiones alfabéticos, sobre todo semítico. Sin embargo, existen diferentes tipos de transliteración a la escritura romana .
Escritura Atlante
No hay puntuación ni mayúsculas en el sistema de escritura atlante nativo. Okrand basó esto en sistemas de escritura antiguos. La escritura atlante normalmente está en boustrophedon , es decir, se escribe de izquierda a derecha para la primera línea, de derecha a izquierda para la segunda y de izquierda a derecha nuevamente para la tercera, para continuar el patrón. Este orden también fue sugerido por Okrand, basado en sistemas de escritura antiguos, y fue aceptado porque, como explicó, "es un movimiento de ida y vuelta, como el agua, así que funcionó". [1] [5]
La escritura atlante incluye más caracteres de los que realmente se emplean en el idioma mismo. Siendo estas letras c, f, j, q, v, x, z, ch o th, se crearon para que Atlantean pudiera usarse como un código cifrado simple en los medios y con fines promocionales. Todos ellos también se basan en diversos caracteres antiguos, al igual que el resto del alfabeto. [1]
Escritura romana
Además de la escritura atlante nativa creada para el programa, el idioma se puede transcribir usando la escritura romana. Hay dos versiones para hacerlo:
- Transcripción estándar, [6] cómo el propio Marc Okrand transcribe el idioma.
- Reader's Script, [6] [7] una notación al estilo Berlitz ideada por Okrand, que esperaba que hiciera que el atlante fuera más fácil de leer para los actores.
Ejemplo:
- Nishentop Adlantisag, kelobtem Gabrin karoklimik apuesta gim demottem net getunosentem bernotlimik apuesta kagib lewidyoh.
- NEE-shen-toap AHD-luhn-tih-suhg, KEH-loab-tem GAHB-rihn KAH-roak-lih-mihk bet gihm DEH-moat-tem net GEH-tuh-noh-sen-tem behr-NOAT-lih -mihk apuesta KAH-gihb LEH-wihd-yoakh.
Esta oración, por ejemplo, se desglosa en:
- Nishentop Adlantisag, kelobtem Gabrin karoklimik apuesta gim demottem net getunosentem bernotlimik apuesta kagib lewidyoh.
- espíritu- PL - VOC Atlantis- GEN , cámara- OBL 2ND . PL . FAM - GEN defile- PPERF - 1ra . SG para y aterrizar- OBL en intruso- PL - OBL traer- PPERF - 1ST . SG para el 1º . SG - DAT perdona- IMP - PL
- " Espíritus de la Atlántida, perdóneme por profanar su cámara y traer intrusos a la tierra " .
La siguiente es una tabla que muestra las correspondencias entre los diferentes modos de transcripción y también proporciona los valores probables de IPA . [5] [8] [9]
Transcripción estándar | a | B | gramo | D | mi | tu | w | h | I | y | k | l | metro | norte | o | pag | r | s | sh | t |
Guión del lector | ah, eh | B | gramo | D | eh, e | oo, tu | w | kh | ee, eh | y | k | l | metro | norte | oa, oh | pag | r | s | sh | t |
IPA | [ɑ, ə] | [B] | [gramo] | [D] | [e, ɛ] | [u, ʊ] | [w] | [X] | [yo, ɪ] | [j] | [k] | [l] | [metro] | [norte] | [o, ɔ] | [pag] | [r, ɾ] | [s] | [ʃ] | [t] |
Numerales
John Emerson, Marc Okrand y los cineastas también crearon números del 0 al 9. Sin embargo, se apilan horizontalmente y tienen valores posicionales de 1, 20 y 400. Sus componentes se basan en números mayas y están compuestos internamente para la fuente (ejemplo anterior) como números romanos . Si se usan de acuerdo con las instrucciones del sitio web oficial ahora fuera de línea, se usan, alternativamente, como números arábigos . [1] [6] [10]
Número | Atlante | inglés |
---|---|---|
1 | estruendo | uno |
2 | holandés | dos |
3 | sey | Tres |
4 | kut | cuatro |
5 | sha | cinco |
6 | luk | seis |
7 | tos | Siete |
8 | ya | ocho |
9 | liendre | nueve |
10 | ehep | diez |
30 | sey dehep [12] | treinta |
Sufijos numéricos
Los ordinales se forman agregando el sufijo - (d) lag : sey 'tres', seydlag 'tercero'. La D se omite si las puntas de las raíces con una obstruyente o consonante nasal : dut 'dos', dutlag 'segunda'. [13] Las fracciones se forman con el sufijo - (d) lop : kut 'cuatro', kutlop 'cuarto', sha 'cinco', shadlop 'quinta (parte)'. [14] Y finalmente, los distributivos se forman con el sufijo noh : din 'uno', dinnoh 'uno a la vez, uno cada uno'. [13]
Fonología
Consonantes
Bilabial | Alveolar | Alveolo- palatino | Palatal | Velar | Labiovelar | |
Explosiva | p b | t d | k ɡ | |||
Nasal | metro | norte | ||||
Fricativa | s | ʃ [1] | x [2] | |||
Aproximada | j [3] | w | ||||
Trino | r | |||||
Lateral | l |
Cuando los símbolos aparecen en pares, la izquierda representa la consonante sorda y la derecha representa la consonante sonora .
Notas:
- ^ Transcrito como sh en Writer's Script y Reader's Script.
- ^ Transcrito como h en Writer's Script (bibɪx, cubierta interior de Subterranean Tours) y "kh" en Reader's Script.
- ^ Transcrito como y en Writer's Script y Reader's Script.
Vocales
El inventario fonético de Atlantean incluye un sistema de vocales con cinco fonemas . La mayoría de las vocales tienen dos realizaciones alofónicas prominentes , dependiendo de si ocurre en una sílaba acentuada o no acentuada.
Parte delantera | Central | atrás | ||||
Tiempo | Flojo | Tiempo | Flojo | Tiempo | Flojo | |
Elevado | I | ɪ | tu | ʊ | ||
Medio | mi | ɛ | o | ɔ | ||
Bajo | a | ə |
Las vocales en las sílabas acentuadas tienden a ser tensas y, de la misma manera, las no acentuadas tienden a ser más relajadas. Así, por ejemplo, / i / se realiza como [ i ] o [ ɪ ] en sílabas acentuadas y átonas, respectivamente. Asimismo, / e / se realiza como [ e ] o [ ɛ ] , y así sucesivamente. Hay tres diptongos, a saber , ay, ey, oy .
Aparte del sistema de vocales acentuadas y basadas en sílabas, el único otro ejemplo de fenómeno fonológico prominente parece ser un tipo especial de sandhi que ocurre en los verbos, cuando el pronombre se combina con el marcador de aspecto.
Cuando el sufijo de la primera persona del singular - ik se combina con los tiempos verbales que emplean -i, -o (tiempo pasado y futuro), se convierte en - mik .
- bernot-o- ik → bernot-o- mik
Pero cuando se combina con sufijos que incluyen -e (tiempo presente), el mismo sufijo se convierte en - kik .
- bernot-e- ik → bernot-e- kik
Gramática
Atlante tiene un orden de palabras sujeto-objeto-verbo muy estricto , sin atestiguar desviaciones de este patrón. Los adjetivos y sustantivos en el caso genitivo siguen a los sustantivos que modifican, las adposiciones aparecen solo en forma de posposiciones y los verbos modales siguen a los verbos que modifican y, posteriormente, toman todos los sufijos personales y aspectuales. Sin embargo, los adverbios preceden a los verbos. El lenguaje incluye el uso de una partícula interrogativa para formar preguntas sin variación en el orden de las palabras. [1]
Algunas oraciones parecen emplear algún tipo de partículas a veces denominadas "conectores de oración". Estas partículas tienen un significado oscuro, pero se teoriza para relacionar dos cláusulas de una manera lógica pero idiomática. [1] Se desconoce el significado y uso exactos de estas partículas, pero sin ellas las oraciones son difíciles de reconciliar con sus traducciones.
Ejemplo:
- Wiltem neb gamosetot deg duweren tirid.
- ciudad- ACC DEM ver- PRES - 3RD.SG PARTE outsider- PL todos.
- Ningún forastero puede ver la ciudad y vivir . Pero más literalmente: "Él ve la ciudad PARTICULAR a todos los forasteros".
En el ejemplo anterior no hay ninguna mención real de las consecuencias para los forasteros, sin embargo, el subtítulo de la película lo traduce como una advertencia incluso sin mencionar la vida o la muerte. Existe la posibilidad de que, para hacer coincidir el movimiento de los labios de los personajes de la película y el tiempo del diálogo, el lenguaje tenga que acortarse, a menudo omitiendo partes clave de la oración. Se sabe que las líneas atlantes de la película fueron improvisadas posteriormente.
Otro ejemplo:
- Tab.top, lud.en neb.et kwam gesu bog.e.kem deg yasek.en gesu.go.ntoh.
- padre- VOC , persona- PL DEM - PL NEG ayuda a ser.able- PRES - 1ST.SG PARTE noble- PL
- Padre, estas personas pueden ayudarnos . Pero más literalmente: "Oh Padre, no podemos ayudar a esta gente. PARTICULARÁN ellos ayudarán a los nobles". [1]
En este ejemplo, las oraciones parecen estar mejor conectadas y la partícula se traduce como casi "pero, todavía". Sin embargo, es difícil reconciliar los dos.
Sustantivos
Atlante tiene siete casos para sustantivos, cinco para pronombres y dos para números .
Casos gramaticales
Nombre | Sufijo | Ejemplo | Brillo inglés |
---|---|---|---|
Nominativo | sin sufijo | gamberro | el cristal (sujeto). |
Acusativo | -tema | yobtem | el cristal (objeto). |
Genitivo | -ag | yobag | del cristal |
Vocativo | -top [1] | Yobtop | ¡Oh cristal! |
Instrumental | -esh | yobesh | usando cristal |
Essive | -kup [2] | yobkup | (como, compuesto de, ser) cristal |
Dativo | -nuh [3] | yobnuh | (para, a, en nombre de) cristal |
Notas:
- ↑ Con la excepción de "mat", "mother", que toma el Sufijo Filial Materno especial -tim. Tenga en cuenta que el único otro término de parentesco, "padre", "tabulación", toma el habitual -top.
- ^ Como se comenta en "The Shepherd's Journal" en el "Collector's DVD": ketub-kup (página 4) y setub-mok-en-tem (página 10), setub-mok-en-ag (página 5) y setub -kup (páginas 1–4).
- ^ Como se comenta en "The Shepherd's Journal" en el "Collector's DVD": derup-tem y derup-nuh (página 5).
Otros sufijos
Función gramatical | Sufijo | Ejemplo | Brillo inglés |
---|---|---|---|
Plural | -en | yoben | cristales |
Aumentativo | -mok | Yobmok | El gran cristal |
Los sustantivos se marcan en plural con el sufijo -en . Los sufijos de mayúsculas y minúsculas nunca preceden al sufijo -en plural. "-Mok" aparece después.
Pronombres
Persona | Número | Familiaridad | Pronombre independiente | Sufijo | Brillo inglés |
---|---|---|---|---|---|
1er | Singular | - | kag | -ik | I |
2do | Singular | - | oficial médico | -en | tú |
Tercero | Singular | - | tirar tuh tok | -Antiguo Testamento | él ella eso |
1er | Plural | - | gwis | -kem | nosotros |
2do | Plural | Desconocido | gebr | -eh | tu (desconocido) |
2do | Plural | Familiar | Gabriel | -eh | tu (familiar) |
Tercero | Plural | - | sollozo | -toh | ellos |
Hay cinco casos para pronombres.
Casos gramaticales
Nombre | Sufijo | Ejemplo | Brillo inglés |
---|---|---|---|
Nominativo | sin sufijo | kag | I |
Acusativo | -eso | kagit | yo, que fui (enviado), etc. |
Dativo | -ib | kagib | (a mi |
Genitivo | -en | kagin | mi (mi corazón, karod kagin) |
Instrumental | -es | kagis | por mis medios, con (usándome), a través de mí, etc. [1] |
Notas:
- ^ El pronombre análogo al sufijo del caso instrumental sustantivo -esh. Aparece en el "Texto del primer mural" en el "DVD del coleccionista": tug-is.
Verbos
Los verbos se declinan con dos sufijos, uno para tiempo / aspecto y el siguiente para persona / número. [1]
Sufijos de tiempo / aspecto
Nombre | Sufijo | Ejemplo | Brillo inglés | Otros ejemplos | Brillo inglés |
---|---|---|---|---|---|
Presente simple | -mi | bernot.e.kik | yo traigo | sapoh.e.kik | Yo veo |
Presente perfecto | -le | bernot.le.kik | Yo he traído | ||
Presente Obligatorio | -se | bernot.se.kik | Estoy obligado a traer | kaber.se.kem | estamos obligados a advertir |
Pasado simple | -I | bernot.i.mik | traje | es.i.mot, sapoh.i.mik | fue, vi |
Pasado inmediato | -ib | bernot.ib.mik | Acabo de traer | ||
Pasado perfecto | -li | bernot.li.mik | yo había traído | ||
Futuro simple | -o | bernot.o.mik | traeré | komtib.o.nen | usted encontrará |
Futuro posible | -ir | bernot.go.mik | Puedo traer | gesu.go.ntoh | ellos pueden ayudar |
Futuro perfecto | -lo | bernot.lo.mik | Yo hube traído | komtib.lo.nen | habrás encontrado |
Futuro Obligatorio | -entonces | bernot.so.mik | Estaré obligado a traer | komtib.so.nen | estarás obligado a encontrar |
Sufijos de humor y voz
Nombre | Sufijo | Ejemplo | Brillo inglés |
---|---|---|---|
Estado de ánimo imperativo singular | sin sufijo | bernot !, nageb! | trae !, entra! |
Estado de ánimo imperativo plural | -yoh | bernot.yoh !, nageb.yoh! | (todos ustedes) traigan !, (todos ustedes) entren! |
Voz pasiva | -esh | pag.esh.e.nen, bernot.esh.ib.mik | se le agradece (gracias), me acaban de traer |
Infinitivo | -mi | bernot.e, wegen.e, gamos.e | traer, viajar, ver |
Ver también
- Idiomas en Star Wars : otra propiedad de Disney con idiomas construidos
Notas
- ^ a b c d e f g h i "Notas de producción". Atlantis-The Lost Empire. Ed. Tim Montgomery, 1996-2007. El archivo de animación no oficial de Disney. 13 de enero de 2007. Animationarchive.net [ enlace muerto ]
- ^ Kalin-Casey, María. "Trazando Atlantis, el equipo detrás de la última aventura animada de Disney te lleva detrás de escena". Entrevistas de características. 17 de enero de 2007 Reel.com Archivado el 18 de enero de 2006 en Wayback Machine.
- ^ Murphy, Tab, Platon, David Reyolds, Gary Trousdale, Joss Whedon, Kirk Wise, Bryce Zabel y Jackie Zabel. Atlantis the Lost Empire: The Illustrated Script [Versión abreviada con notas de los cineastas], 55.
- ^ Henn, Peter (1 de junio de 2001). "Buscando la Atlántida" . Film Journal International . Archivado desde el original el 16 de enero de 2014 . Consultado el 30 de agosto de 2011 .
- ^ a b Wloszczyna, Susan. "Nuevo viaje cinematográfico para el creador de palabras". USA Today en línea. 24 de mayo de 2001. 12 de enero de 2007. USA Today
- ^ a b c Anderson, Matt. "¿Parlez-vous Atlante?" Hábito cinematográfico. 12 de enero de 2006 Moviehabit.com
- ^ Henning, Jeffery. "Atlante: Lenguaje del Imperio Perdido" Langmaker.com. Jeffrey Henning. 1996-2005. 12 de enero de 2006 Langmaker.com Archivado 2007-01-08 en Wayback Machine "¡Entrevista de Don Hahn sobre Atlantis!" Animagic.Com. 26/03/01.
- ^ Kurtti, Jeff. Atlantis Subterranean Tours: una guía para viajeros de la ciudad perdida (Atlantis the Lost Empire). Nueva York: Disney Editions: 2001, Inside Front Cover.
- ^ Hahn, Don; Sabio, Kirk; Trousdale, Gary y col. Edición de coleccionista de 2 discos: Atlantis: The Lost Empire, especialmente con "Cómo hablar atlante", "El diario del pastor".
- ^ Juan, David. Atlantis: The Lost Empire: La guía esencial. Nueva York: Dorling Kindersley Publishing, Inc., 2001, 33.
- ^ Kurtti, Jeff. Atlantis Subterranean Tours: una guía para viajeros de la ciudad perdida (Atlantis the Lost Empire). Nueva York: Disney Editions: 2001, 60.
- ^ Kurtti, Jeff. Atlantis Subterranean Tours: una guía para viajeros de la ciudad perdida (Atlantis the Lost Empire). Nueva York: Disney Editions: 2001, 31.
- ^ a b Ehrbar, Greg. Atlantis: El Imperio Perdido. Milwaukee: Dark Horse Comics: junio de 2001.
- ^ Hahn, Don; Sabio, Kirk; Trousdale, Gary y col. Edición de coleccionista de 2 discos: Atlantis: The Lost Empire, 01 10 0:50:31.
Referencias
- Cynthia, Benjamín. "Atlantis: The Lost Empire: Bienvenido a mi mundo". Nueva York: Random House: 2001.
- Ehrbar, Greg. "Atlantis: El Imperio Perdido". Milwaukee: Dark Horse Comics: junio de 2001.
- Hahn, Don; Sabio, Kirk; Trousdale, Gary y col. "Edición de coleccionista de 2 discos: Atlantis: The Lost Empire".
- Revista "Disney Adventures", número de verano de 2001.
- Howard, James N. "Atlantis: El imperio perdido. Una banda sonora original de Walt Disney Records": Edición taiwanesa limitada. Taiwán y Hong Kong: Walt Disney Records: Representado por Avex: 2001.
- Kurtti, Jeff. "Atlantis Subterranean Tours: Guía del viajero a la Ciudad Perdida (Atlantis the Lost Empire)". Nueva York: Disney Editions: 2001.
- Kurtti, Jeff. "El diario de Milo Thatch". Nueva York: Disney Editions: 2001.
- Murphy, Tab y col. "Atlantis, el imperio perdido: el guión ilustrado". Nueva York: Disney Editions: 2001.
enlaces externos
- Atlantean Language Institute (archivo) : proporciona un diccionario, una guía gramatical y un corpus
- Introducción antigua de Henning al lenguaje (archivo)
- Alfabeto atlante en Omiglot