Los dialectos eslavos del sur del este forman el subgrupo oriental de los idiomas eslavos del sur . Se hablan principalmente en Bulgaria , Macedonia del Norte y áreas adyacentes en los países vecinos. Forman la llamada área lingüística eslava balcánica que abarca la parte sureste del continuo dialectal del eslavo del sur .
Eslavo del sur oriental | |
---|---|
Distribución geográfica | Balcanes centrales y orientales |
Clasificación lingüística | indoeuropeo
|
Subdivisiones | |
Glottolog | East2269 |
Características lingüísticas
Idiomas y dialectos
Los dialectos eslavos del sur del este comparten una serie de características que los distinguen de la otra rama de los idiomas eslavos del sur, los idiomas eslavos del sur del oeste . Esta área se compone de búlgaro y macedonio, y según algunos autores abarca el dialecto del sudeste del serbio , el llamado dialecto Prizren-Timok . [5] El último es parte del área dialectal de transición Torlakiana más amplia . La zona balcánica eslava también forma parte del Balkan Sprachbund . Los límites externos del área eslava balcánica / eslava meridional oriental se pueden definir con la ayuda de algunas características estructurales lingüísticas. Entre los más importantes están: la pérdida del infinitivo y la declinación de mayúsculas y minúsculas, y el uso de enclíticos artículos definidos . [6] En las lenguas eslavas de los Balcanes, también se produce la duplicación del clítico , que es un rasgo característico de todas las lenguas del Sprachbund balcánico. [7] La gramática del eslavo balcánico parece un híbrido de las gramáticas "eslava" y "romance" con algunas adiciones albanesas. [8] El vocabulario serbocroata tanto en macedonio como en serbio-torlakiano es muy similar, derivado de los cambios fronterizos de 1878, 1913 y 1918, cuando estas áreas quedaron bajo la influencia lingüística serbia directa .
Areal
Los límites externos e internos del subgrupo lingüístico entre el dialecto de transición de Torlakian y el serbio y entre los idiomas macedonio y búlgaro no están claramente definidos. Por ejemplo, el serbio estándar, que se basa en su occidental ( dialecto de Herzegovina oriental ), es muy diferente de su oriental ( dialecto de Prizren-Timok ), especialmente en su posición en el balcánico Sprachbund. [9] En general, Torlakian está más cerca del macedonio que del serbio y cae en el diasistema macedonio-búlgaro . [10] Sin embargo, esta división es motivo de controversia entre los lingüistas, y se necesita más investigación y consenso lingüístico para llegar a una conclusión final. Durante el siglo XIX, los dialectos eslavos balcánicos se describieron a menudo como formadores de la lengua búlgara . [11] En ese momento, las áreas al este de Niš se consideraban bajo la influencia etnolingüística búlgara directa ya mediados del siglo XIX, lo que motivó al reformador lingüístico serbio Vuk Karadžić a utilizar los dialectos de Herzegovina oriental para estandarizar el serbio. [12] El búlgaro se estandarizó posteriormente, a finales del siglo XIX sobre la base de su dialecto de los Balcanes centrales del este , mientras que el macedonio se estandarizó a mediados del siglo XX utilizando su dialecto Prilep-Bitola del centro-oeste . Aunque algunos investigadores todavía describen los idiomas macedonio y búlgaro estándar como variedades de un idioma pluricéntrico , tienen bases dialectales muy diferentes y remotas. [13] Jouko Lindstedt ha asumido que la línea divisoria entre macedonio y búlgaro tal vez sea de hecho la frontera de Yat , [14] que atraviesa la región moderna de Macedonia a lo largo de la línea Velingrado - Petrich - Salónica . [15] Por otro lado, muchos eruditos serbios mayores creían que la frontera de Yat divide los idiomas serbio y búlgaro. [16] Sin embargo, los lingüistas serbios modernos como Pavle Ivic han aceptado que el principal haz de isoglosas que divide el este y el oeste del eslavo meridional corre desde la desembocadura del río Timok junto a la montaña Osogovo y la montaña Sar . [17] En Bulgaria, esta isoglosa se considera la frontera más oriental del conjunto más amplio de dialectos torlakianos de transición.
Historia
Algunos de los fenómenos que distinguen a los subgrupos occidentales y orientales de los pueblos y lenguas eslavos del sur pueden explicarse por dos oleadas migratorias separadas de diferentes grupos tribales eslavos de los futuros eslavos del sur a través de dos rutas: el oeste y el este de los Cárpatos. [18] Los Balcanes occidentales se establecieron con Sclaveni , el este con Antes . [19] El haplogrupo R1a , el principal haplogrupo entre las tribus eslavas, revela que el haplogrupo del grupo serbocroata está constituido principalmente por R1a-L1280 o R1a-CTS3402, mientras que el macedono-búlgaro está más asociado con el R1a-L1029. [ cita requerida ] El hábitat temprano de las tribus eslavas, que se dice que se trasladaron a Bulgaria, se describió como en la actual Ucrania y Bielorrusia . La patria mítica de los serbios y croatas se encuentra en el área de la actual Bohemia , en la actual República Checa y en la Pequeña Polonia . De esta manera, los Balcanes fueron colonizados por diferentes grupos de eslavos de diferentes áreas dialectales. Esto se evidencia por algunas isoglosas de origen antiguo, que dividen las partes occidental y oriental de la cordillera eslava del sur.
El antiguo eslavo eclesiástico extinto que sobrevive en un cuerpo relativamente pequeño de manuscritos , la mayoría de ellos escritos en el Primer Imperio Búlgaro durante el siglo X, también se clasifica como eslavo del sur oriental. El idioma tiene una base eslava del este del sur con una pequeña mezcla de características eslavas occidentales, heredadas durante la misión de los santos Cirilo y Metodio a la Gran Moravia durante el siglo IX. [20] El nuevo eslavo eclesiástico representa una etapa posterior del antiguo eslavo eclesiástico, y es su continuación a través de la tradición litúrgica introducida por su precursor. Ivo Banac sostiene que durante la Edad Media, los dialectos torlak y herzegoviniano oriental eran eslavos del sur oriental, pero desde el siglo XII, los dialectos shtokavianos , incluido el herzegoviniano oriental, comenzaron a separarse de los otros dialectos orientales vecinos, contando también el torlakiano. [21]
El mecanismo de contacto específico en el Balkan Sprachbund, basado en el alto número de hablantes de una segunda lengua balcánica, es uno de los factores clave que redujeron el número de categorías morfológicas eslavas en esa área lingüística. [22] La Crónica primaria rusa , escrita ca. 1100, afirma que luego los valacos atacaron a los eslavos en el Danubio y se establecieron entre ellos. Casi al mismo tiempo están fechados los primeros registros históricos sobre los albaneses emergentes , que vivían en el área al oeste del lago Ohrid . Hay referencias en algunos documentos bizantinos de ese período a " Bulgaro-Albano-Vlachs " e incluso a " Serbo-Albano-Bulgaro-Vlachs ". [23] Como consecuencia, la inflexión de mayúsculas y minúsculas y algunas otras características de las lenguas eslavas se perdieron en el área este del sur eslavo, aproximadamente entre los siglos XI y XVI. Las olas migratorias fueron particularmente fuertes en los siglos XVI y XIX, lo que provocó cambios lingüísticos y étnicos a gran escala en el área eslava meridional de los Balcanes centrales y orientales . Redujeron el número de hablantes de eslavo y condujeron al asentamiento adicional de hablantes de albanés y vlach allí.
Separación entre macedonio y búlgaro
El surgimiento del nacionalismo bajo el Imperio Otomano comenzó a degradar su sistema social específico, y especialmente el llamado mijo ron , a través de la identificación constante del credo religioso con la etnia. [24] El despertar nacional de cada grupo étnico fue complejo y la mayoría de los grupos interactuaron entre sí.
Durante el renacimiento nacional búlgaro , que se produjo en el siglo XIX, los eslavos búlgaros y macedonios bajo la supremacía del clero ortodoxo griego querían crear su propia Iglesia y escuelas que utilizarían un estándar literario "macedono-búlgaro" moderno común, llamado simplemente Búlgaro . [25] Las élites nacionales activas en este movimiento utilizaron principalmente principios etnolingüísticos para diferenciar entre grupos "eslavos-búlgaros" y "griegos". [26] En ese momento, cada subgrupo etnográfico en el área lingüística macedonio-búlgaro escribía en su propio dialecto local y elegir un "dialecto base" para el nuevo estándar no era un problema. Posteriormente, durante las décadas de 1850 y 1860 se mantuvo una larga discusión en las publicaciones periódicas búlgaras sobre la necesidad de un grupo dialectal (oriental, occidental o de compromiso) sobre el cual basar el nuevo estándar y qué dialecto debería ser. [27] Durante la década de 1870, este tema se volvió polémico y provocó feroces debates. [28] La oposición general surgió entre los dialectos occidentales y orientales en el área lingüística eslava del sur oriental. La cuestión fundamental entonces era en qué parte de las tierras búlgaras se conservaba la lengua búlgara de la manera más fiel y todas las comunidades dialectales insistían en eso. El dialecto oriental fue propuesto entonces como base por la mayoría de la élite búlgara. Afirmaba que alrededor de la última capital medieval de Bulgaria , Tarnovo , el idioma búlgaro se conservaba en su forma más pura. No fue una sorpresa, porque la parte más significativa de la nueva intelectualidad búlgara provenía de las ciudades del valle subbalcánico oriental en Bulgaria central. Esta propuesta alienó a una parte considerable de la población búlgara de entonces y estimuló las tendencias lingüísticas regionalistas en Macedonia. [29] En 1870 Marin Drinov , que jugó un papel decisivo en la normalización de la lengua búlgara, practiclaly rechazaron la propuesta de Parteniy Zografski y Kuzman Shapkarev para una fundación búlgara / Macedonia oriental y occidental mixto de la lengua búlgara estándar, indicando en su artículo del periódico Makedoniya : "Tal ensamblaje artificial del lenguaje escrito es algo imposible, inalcanzable y nunca escuchado". [30] [31] [32]
En 1878, se estableció un estado búlgaro distinto. El nuevo estado no incluía la región de Macedonia que permaneció fuera de sus fronteras en el marco del Imperio Otomano . Como consecuencia, la idea de un estándar de compromiso común fue finalmente rechazada por los codificadores búlgaros durante la década de 1880 y se eligió el dialecto de los Balcanes Centrales del Este como base para el búlgaro estándar. [33] Los escritores y organizaciones macedono-búlgaros que continuaron buscando una mayor representación de los dialectos macedonios en el estándar búlgaro fueron considerados separatistas. [a] Un ejemplo es la Asociación Literaria de Jóvenes Macedonia , que el gobierno búlgaro proscribió en 1892. Aunque el búlgaro estándar se enseñó en las escuelas locales de Macedonia hasta 1913, [39] el hecho de la separación política se volvió crucial para el desarrollo de un Idioma macedonio. [40]
Con el advenimiento del nacionalismo macedonio , la idea del separatismo lingüístico surgió a finales del siglo XIX, [41] y la necesidad de un idioma estándar macedonio independiente apareció posteriormente a principios del siglo XX. [42] En el período de entreguerras, el territorio de la actual Macedonia del Norte se convirtió en parte del Reino de Yugoslavia, se prohibió el uso del búlgaro y la lengua vernácula local cayó bajo una fuerte influencia del idioma oficial serbocroata. [43] Sin embargo, las organizaciones políticas y paramilitares de los eslavos macedonios en Europa y América, la Organización Revolucionaria Interna de Macedonia (IMRO) y la Organización Patriótica de Macedonia (MPO), e incluso sus compensaciones de izquierda, la IMRO (United) y la Liga del Pueblo Macedonio-Americano continuó usando búlgaro literario en sus escritos y propaganda en el interbellum. Durante las guerras mundiales, las breves anexiones de Bulgaria sobre Macedonia vieron dos intentos de devolver los dialectos macedonios al búlgaro. Esta situación política estimuló la necesidad de un idioma macedonio separado y condujo gradualmente a su codificación después de la Segunda Guerra Mundial. Siguió el establecimiento de la República de Macedonia , como parte de la Yugoslavia comunista, y finalizó la escisión progresiva en el idioma común macedonio-búlgaro. [44]
Durante la primera mitad del siglo XX, la identidad nacional de los eslavos macedonios pasó de ser predominantemente búlgara a macedonia étnica y su identidad regional se había convertido en la nacional. [45] [46] [47] Aunque no había una línea de separación clara entre estos dos idiomas en el nivel de dialecto en ese entonces, el estándar macedonio se basaba en sus dialectos más occidentales. Posteriormente, el macedonio se convirtió en el idioma oficial de la nueva república, el serbocroata fue adoptado como segundo idioma oficial y el búlgaro fue proscrito. Además, en 1946-1948, el idioma macedonio recién estandarizado se introdujo como segundo idioma incluso en el suroeste de Bulgaria. [48] Posteriormente, el fuerte y continuo deterioro de las relaciones políticas entre los dos países, la influencia de ambos idiomas estándar durante el tiempo, pero también la fuerte influencia lingüística serbocroata en la era yugoslava, llevó a una dialectal transfronteriza horizontal. divergencia. [49] Aunque algunos investigadores han descrito las lenguas macedonia y búlgara estándar como variedades de una lengua pluricéntrica , [50] de hecho tienen bases dialectales separadas; el dialecto Prilep-Bitola y el dialecto de los Balcanes Centrales , respectivamente. El consenso académico predominante (fuera de Bulgaria y Grecia) es que el macedonio y el búlgaro son dos idiomas autónomos dentro de la subrama oriental de los idiomas eslavos del sur . [51] El macedonio es, por tanto, una lengua ausbau ; es decir, está delimitado del búlgaro ya que estos dos lenguajes estándar tienen bases dialectales separadas. [52] [53] [54] La singularidad del macedonio en comparación con el búlgaro es un tema de controversia política en Bulgaria. [55] [56] [57]
Ver también
- Dialectos eslavos de Grecia
- Lenguaje pomak
- Shopi
Notas
- ^ Ver: [34] [35] [36] [37] [38]
Referencias
- ^ Цонев, Р. 2008: Говорът на град Банско. Благоевград: Унив. изд. Неофит Рилски, 375 с. Заключение + образци; ISBN 978-954-9438-04-8
- ↑ Cuando Blaze Koneski, el fundador del idioma estándar macedonio, cuando era un niño, regresó a su pueblo natal macedonio desde la ciudad serbia donde fue a la escuela, fue ridiculizado por su idioma serbianizado. Cornelis H. van Schooneveld, Linguarum: Serie mayor, Número 20, Mouton., 1966, p. 295.
- ^ ... Sin embargo, este no fue en absoluto el caso, como testifica el propio Koneski. El uso del schwa es uno de los puntos de disputa más importantes no solo entre búlgaros y macedonios, sino también entre los propios macedonios: hay círculos en Macedonia que a principios de la década de 1990 denunciaron su exclusión del idioma estándar como un acto hostil. de serbianización violenta ... Para más información ver: Alexandra Ioannidou (Atenas, Jena) Koneski, sus sucesores y la peculiar narrativa de una “estandarización tardía” en los Balcanes. en Romanica et Balcanica: Wolfgang Dahmen zum 65. Geburtstag, Volumen 7 de Jenaer Beiträge zur Romanistik con Thede Kahl , Johannes Kramer y Elton Prifti como editor, Akademische Verlagsgemeinschaft München AVM, 2015, ISBN 3954770369 , págs. 367–375.
- ^ Kronsteiner, Otto, Zerfall Jugoslawiens und die Zukunft der makedonischen Literatursprache: Der späte Fall von Glottotomie? en: Die slawischen Sprachen (1992) 29, 142-171.
- ^ Victor Friedman, La tipología de la evidencialidad balcánica y la lingüística regional; Olga Mieska Tomic, Aida Martinovic-Zic como ed. Sintaxis y semántica de los Balcanes; vol. 67 от Linguistik Aktuell / Linguistics Today Series; Editorial John Benjamins, 2004; ISBN 158811502X ; pag. 123.
- ^ Jouko Lindstedt, Discursos nacionalistas en conflicto en el área de la lengua eslava de los Balcanes en The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders con editores: Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi y Catherine Gibson; Palgrave Macmillan; 2016; ISBN 978-1-137-34838-8 ; págs. 429–447.
- ↑ Olga Miseska Tomic, Variación en la duplicación del clítico en eslavo del sur en el artículo en sintaxis y semántica 36: 443-468; Enero de 2008; doi : 10.1163 / 9781848550216_018 .
- ^ Jouko Lindstedt, Balkan Slavic and Balkan Romance: de la congruencia a la convergencia en Besters-Dilger, Juliane & al. (eds.). 2014. Congruencia en el cambio de lenguaje inducido por contacto. Berlín - Boston: De Gruyter. ISBN 3110373017 ; págs. 168-183.
- ^ Motoki Nomachi, "Oriente" y "Occidente" como se ven en la estructura del serbio: contacto lingüístico y sus consecuencias; pag. 34. en Slavic Eurasian Studies, editado por Ljudmila Popović y Motoki Nomachi; 2015, No 28.
- ^ Robert Lindsay, Inteligibilidad mutua de lenguas en la familia eslava en Last Voices / Son Sesler; 2016 DOI: https://www.academia.edu/4080349/Mutual_Intelligibility_of_Languages_in_the_Slavic_Family .
- ^ Friedman VA (2006), Balcanes como área lingüística. En: Keith Brown, (Editor en jefe) Encyclopedia of Language & Linguistics, Segunda edición, volumen 1, págs. 657–672. Oxford: Elsevier.
- ^ Drezov, Kyril (1999). "Identidad macedonia: una descripción general de las principales reclamaciones". En Pettifer, James (ed.). La nueva cuestión macedonia. Prensa MacMillan. pag. 53. ISBN 9780230535794 .
- ^ Ammon, Ulrich; de Gruyter, Walter (2005). Sociolingüística: un manual internacional de la ciencia del lenguaje y la sociedad . pag. 154. ISBN 3-11-017148-1. Consultado el 27 de abril de 2019 .
- ^ Tomasz Kamusella, Motoki Nomachi, Catherine Gibson como ed., The Palgrave Handbook of Slavic Languages, Identities and Borders, Springer, 2016; ISBN 1137348399 , pág. 436.
- ^ Енциклопедия „Пирински край“, том II. Благоевград, Редакция „Енциклопедия“, 1999. ISBN 954-90006-2-1 . с. 459.
- ^ Roland Sussex, Paul Cubberley, Las lenguas eslavas, Cambridge Language Surveys, Cambridge University Press, 2006; ISBN 1139457284 , pág. 510.
- ^ Ivic, Pavle, migraciones eslavas balcánicas a la luz de la dialectología eslava del sur en aspectos de los Balcanes. Continuidad y cambio con H. Birnbaum y S. Vryonis (eds.) Walter de Gruyter, 2018; ISBN 311088593X , págs. 66–86.
- ^ Las lenguas eslavas, Roland Sussex, Paul Cubberley, Editorial Cambridge University Press, 2006, ISBN 1139457284 , pág. 42.
- ^ Hupchick, Dennis P. Los Balcanes: de Constantinopla al comunismo. Palgrave Macmillan, 2004. ISBN 1-4039-6417-3
- ^ Lunt, Horace G. (2001). Gramática eslava eclesiástica antigua (7ª ed.). Berlín: Mouton de Gruyter; p.1; ISBN 978-3-110-16284-4 .
- ^ Ivo Banac, La cuestión nacional en Yugoslavia: orígenes, historia, política, Cornell University Press, 1988 ISBN 0801494931 , pág. 47.
- ^ Wahlström, Max. 2015. La pérdida de inflexión de casos en búlgaro y macedonio (Slavica Helsingiensia 47); Universidad de Helsinki, ISBN 9789515111852 .
- ^ John Van Antwerp Fine, Los Balcanes de la Baja Edad Media: un estudio crítico desde finales del siglo XII hasta la conquista otomana, University of Michigan Press, 1994 ISBN 0472082604 , pág. 355.
- ^ Detrez, Raymond; Segaert, Barbara; Lang, Peter (2008). Europa y los legados históricos en los Balcanes . págs. 36–38. ISBN 90-5201-374-8. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Bechev, Dimitar (13 de abril de 2009). Diccionario histórico de la República de Macedonia Diccionarios históricos de Europa . Prensa espantapájaros. pag. 134. ISBN 0-8108-6295-6. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ↑ Del ron Millet a las naciones griegas y búlgaras: debates religiosos y nacionales en las zonas fronterizas del Imperio Otomano, 1870-1913. Theodora Dragostinova, Universidad Estatal de Ohio, Columbus, OH.
- ^ "Венедиктов Г. К. Болгарский литературный язык эпохи Возрождения. Проблемы нормализации и выбора диалектной основы. Отв. Ред. Л. Н. Смирнов. М .: "Наука " " (PDF) . 1990. págs. 163-170. (Rus.) . Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Ц. Билярски, Из българския възрожденски печат от 70-те години на XIX в. за македонския въпрос, сп. "Македонски преглед", г. XXIII, София, 2009, кн. 4, с. 103–120.
- ^ Neofit Rilski, Gramática búlgara en la Ilustración tardía: aparición de la moderna 'idea nacional', discursos de identidad colectiva en Europa central y sudoriental (1770-1945) con los editores Balázs Trencsényi y Michal Kopeček, Central European University Press, 2006, ISBN 6155053847 , págs. 246–251
- ^ Makedoniya 31 de julio de 1870
- ^ Tchavdar Marinov. En defensa de la lengua nativa: la estandarización del idioma macedonio y las controversias lingüísticas búlgaro-macedonias. en Historias enredadas de los Balcanes - Volumen uno. doi : 10.1163 / 9789004250765_010 pág. 443
- ^ Благой Шклифов, За разширението на диалектната основа на българския книжовен език и неговото онбин. "Македонската" азбука и книжовна норма са нелегитимни, дружество "Огнище", София, 2003 г. . стр. 7-10.
- ^ Clyne, Michael G., ed. (1992). Lenguas pluricéntricas: normas diferentes en diferentes naciones . Walter de Gruyter & Co. p. 440. ISBN 3110128551. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ "Lengua macedonia y nacionalismo durante el siglo XIX y principios del XX" , Victor Friedman, p. 286
- ^ Nacionalismo, globalización y ortodoxia: los orígenes sociales del conflicto étnico en los Balcanes , p. 145, en Google Books , Victor Roudometof, Roland Robertson, p. 145
- ^ "Aunque Loza se adhirió a la posición búlgara sobre el tema de la etnia de los eslavos macedonios, también favoreció la revisión de la ortografía búlgara acercándola a los dialectos hablados en Macedonia". Diccionario histórico de la República de Macedonia, Dimitar Bechev, Scarecrow Press, 2009, ISBN 0-8108-6295-6 , pág. 241.
- ↑ El Diario de la Asociación Literaria de Jóvenes Macedonia, Loza, también fue categórico sobre el carácter búlgaro de Macedonia: "Una mera comparación de los rasgos etnográficos que caracterizan a los macedonios (entendemos: búlgaros macedonios), con los que caracterizan a los búlgaros libres, su yuxtaposición con esos principios de nacionalidad que hemos formulado anteriormente, es suficiente para probar y convencer a todos de que la nacionalidad de los macedonios no puede ser otra cosa que la búlgara ". Libertad o muerte, La vida de Gotsé Delchev, Mercia MacDermott, The Journeyman Press, Londres y West Nyack, 1978, p. 86.
- ↑ "La historiografía macedonia a menudo se refiere al grupo de jóvenes activistas que fundaron en Sofía una asociación llamada 'Sociedad Literaria de Jóvenes Macedonia'. En 1892, esta última comenzó a publicar la revista Loza [The Vine], que promovía ciertas características de los dialectos macedonios". Al mismo tiempo, los activistas, llamados 'Lozars' por el nombre de su revista, 'depuraron' la ortografía búlgara de algunos rudimentos del eslavo eclesiástico. Expresaron igualmente una especie de patriotismo macedonio atestiguado ya en el primer número de la revista. : sus materiales enfatizaban mucho la identificación con Macedonia como una verdadera 'patria'. En cualquier caso, no es de extrañar que los Lozar demostraran lealtad tanto búlgara como macedonia: lo que es más interesante es el hecho de que su nacionalismo búlgaro estaba de alguna manera armonizado con un Autoidentificación macedonia que no solo era política, sino que también demostraba ciertos contenidos 'culturales'. "Nosotros, el pueblo: política o f Peculiaridad nacional en el sureste de Europa ", Diana Miškova, Central European University Press, 2009, ISBN 963-97762-8-9 , pág. 120.
- ^ Banač, Ivo (1988). La cuestión nacional en Yugoslavia: orígenes, historia, política . Prensa de la Universidad de Cornell. pag. 317. ISBN 0-8014-9493-1. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Fisiak, Jacek (1985). Artículos de la Sexta Conferencia Internacional sobre Lingüística Histórica, v. 34 . Editorial John Benjamins. págs. 13-14. ISBN 90-272-3528-7. ISSN 0304-0763 . Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Fishman, Joshua A .; de Gruyter, Walter (1993). La primera etapa de la planificación lingüística: el fenómeno del "primer congreso" . págs. 161-162. ISBN 3-11-013530-2. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Danforth, Loring M. (1995). El conflicto de Macedonia: nacionalismo étnico en un mundo transnacional . Prensa de la Universidad de Princeton. pag. 67. ISBN 0-691-04356-6. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Hupchick, Dennis P. (15 de marzo de 1995). Conflicto y caos en Europa del Este . Palgrave Macmillan. pag. 143. ISBN 0-312-12116-4. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Lenguaje, discurso y fronteras en los estados sucesores yugoslavos - Temas de actualidad en monografías de lengua y sociedad, Birgitta Busch, Helen Kelly-Holmes, Multilingual Matters . 2004. págs. 24-25. ISBN 1-85359-732-5. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ "Hasta principios del siglo XX y más allá, la comunidad internacional veía a los macedonios como una variedad regional de búlgaros, es decir, búlgaros occidentales". Nationalism and Territory: Constructing Group Identity in Southeastern Europe, Geographical perspectives on the human past: Europe: Current Events, George W. White, Rowman & Littlefield, 2000 en Google Books , ISBN 0-8476-9809-2 .
- ^ "Al final de la Primera Guerra Mundial había muy pocos historiadores o etnógrafos que afirmaran que existía una nación macedonia separada ... De aquellos eslavos que habían desarrollado algún sentido de identidad nacional, la mayoría probablemente se consideraban búlgaros, aunque eran conscientes de las diferencias entre ellos y los habitantes de Bulgaria ... La pregunta de si una nación macedonia realmente existía en la década de 1940 cuando una Yugoslavia comunista decidió reconocer una es difícil de responder. Algunos observadores argumentan que incluso en este momento era dudoso que los eslavos de Macedonia se consideraban una nacionalidad separada de los búlgaros ". El conflicto de Macedonia: nacionalismo étnico en un mundo transnacional, Loring M. Danforth, Princeton University Press, 1997 , p. 66, en Google Books , ISBN 0-691-04356-6
- ^ "Durante el siglo XX, el sentimiento nacional eslavo-macedonio ha cambiado. A principios del siglo XX, los patriotas eslavos de Macedonia sentían un fuerte apego a Macedonia como una patria multiétnica. Se imaginaban una comunidad macedonia uniéndose con Macedonia eslavos ... La mayoría de estos eslavos macedonios también se veían a sí mismos como búlgaros. Sin embargo, a mediados del siglo XX, los patriotas macedonios comenzaron a ver las lealtades macedonias y búlgaras como mutuamente excluyentes. El nacionalismo regional macedonio se había convertido en nacionalismo étnico macedonio ... Esta transformación muestra que el contenido de las lealtades colectivas puede cambiar ". Región, identidad regional y regionalismo en el sureste de Europa, Serie Ethnologia Balkanica, Klaus Roth, Ulf Brunnbauer, LIT Verlag Münster, 2010 , p. 147, en Google Books , ISBN 3-8258-1387-8 .
- ^ Actuación de la democracia: Música y músicos búlgaros en transición, Donna A. Buchanan, University of Chicago Press, 2006 , p. 260, en Google Books , ISBN 0-226-07827-2 .
- ^ Kortmann, Bernd; van der Auwera, Johan; de Gruyter, Walter (27 de julio de 2011). Las lenguas y la lingüística de Europa: una guía completa . pag. 515. ISBN 3-11-022026-1. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Ammon, Ulrich; de Gruyter, Walter (2005). Sociolingüística: un manual internacional de la ciencia del lenguaje y la sociedad . pag. 154. ISBN 3-11-017148-1. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Trudgill, Peter (1992), "La sociolingüística de Ausbau y la percepción del estatus del lenguaje en la Europa contemporánea", Revista Internacional de Lingüística Aplicada 2 (2): 167-177
- ^ Las lenguas eslavas, Roland Sussex, Paul Cubberley . Prensa de la Universidad de Cambridge. 2006-09-21. pag. 71. ISBN 1-139-45728-4. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ El escenario cambiante en los idiomas del mundo: problemas y desafíos, Marian B. Labrum . Editorial John Benjamins. 1997. p. 66. ISBN 90-272-3184-2. Consultado el 4 de julio de 2021 .
- ^ Gyojin, Joshua. "Idiomas tardíos para la alfabetización: encontrar un lugar al sol en una playa concurrida". En: Joseph, Brian D. et al. (ed.), When Languages Collide: Perspectives on Language Conflict, Competition and Coexistence ; Prensa de la Universidad Estatal de Ohio (2002), págs. 107–108.
- ↑ Mirjana N. Dedaić, Mirjana Misković-Luković. Partículas del discurso eslavo del sur (John Benjamins Publishing Company, 2010), p. 13
- ^ Víctor Roudometof. Memoria colectiva, identidad nacional y conflicto étnico: Grecia, Bulgaria y la cuestión de Macedonia (Greenwood Publishing Group, 2002), p. 41
- ^ Perfil de idioma macedonio Archivado el 11 de marzo de 2009 en Wayback Machine , UCLA International Institute