Bei Mir Bistu Shein


" Bei Mir Bistu Shein " ( Yídish : בײַ מיר ביסטו שעהן ,[ˌbaj ˈmir ˌbistu ˈʃehn] , o Yiddish : בײַ מיר ביסטו שיין ,[ˌbaj ˈmir ˌbistu ˈʃejn] , "Para mí, eres hermosa") es una canción popular en yiddish escrita por Jacob Jacobs (letrista) y Sholom Secunda (compositor) para una comedia musical en yiddish de 1932 , I would if i could (en yiddish). , Men Ken Lebn ni Men Lost Nisht , "Podrías vivir, pero no te dejan"), que cerró después de una temporada (en el Parkway Theatre de Brooklyn , Nueva York). La partitura de la canción transcribió el título en yiddish como " Bay Mir Bistu Sheyn ". [1] La versión original en yiddish de la canción (en Do menor) es un diálogo entre dos amantes. Cinco años después de su composición de 1932, la canción se convirtió en un éxito mundial cuando fue grabada bajo un título germanizado como " Bei mir bist du schön " por The Andrews Sisters en noviembre de 1937. [2]

Neil W. Levin , un estudioso de la música judía, ha afirmado que "Bei Mir Bistu Shein" es "la canción de teatro yiddish más conocida y reinante más antigua del mundo de todos los tiempos". [3] Haciéndose eco de estos sentimientos, el escritor Stephen J. Whitfield ha postulado además que la popularidad y la influencia de la canción en los Estados Unidos de antes de la guerra personifica cómo "una cultura minoritaria [inmigrante]" puede transformar las artes populares de una gran nación democrática. [4]

Sholom Secunda fue un compositor nacido en el Imperio Ruso en 1894. Emigró a los Estados Unidos cuando era niño en 1906. [4] Cuando componía melodías para el teatro yiddish cuando era joven, Secunda supuestamente rechazó a un joven George Gershwin como colaborador musical . a favor de Jacob Jacobs, [5] [4] un "actor y director relacionado con el Teatro Parkway ". [5] Juntos, Secunda y el letrista Jacobs crearon "Bei Mir Bistu Shein" para una opereta en yiddish llamada Lo haría si pudiera , [6] escrita en 1932 por Abraham Blum. [3] [7]La trama de la opereta de Blum supuestamente era trillada y decepcionante:

"Jake, un trabajador de una fábrica de calzado que es despedido por su actividad sindical, está enamorado de la hija del dueño, Hene. En respuesta a su preocupación por la permanencia de su compromiso con ella, él le canta Bay mir bistu sheyn en algún momento de su vida". el primer acto. A pesar de una serie de intentos predecibles de frustrar el matrimonio, por supuesto, al final se casan". [3]

La canción en sí apareció solo fugazmente en esta producción musical original y fue interpretada como un dúo de amantes por Aaron Lebedeff y Lucy Levin. [8] Sin embargo, la canción se convirtió en un conocido placer para la multitud en el teatro musical yiddish y en los enclaves judíos en Catskills . [4] Era uno de los favoritos entre los quioscos de música judíos del medio de la Segunda Avenida . [3] Cuando I Would If I Could cerró después de una temporada, Secunda intentó vender los derechos de publicación de la canción, incluso tomó un avión a California para promocionarla ante el popular artista Eddie Cantor , quien objetó diciendo: "No puedo usarla". Es demasiado judío". [4] [9]En una situación financiera desesperada, Secunda vendió los derechos en 1937 a Kammen Music Company por solo 30 dólares estadounidenses , una suma modesta que compartió con su socio Jacobs. [10] A la luz del posterior éxito mundial de la canción, al hacer esa venta de 1937, Secunda y Jacobs perdieron una ganancia de hasta $350,000 en regalías. [11]

Hay versiones contradictorias sobre los orígenes de la versión en inglés de la canción. [4] [12] En un recuento popular, el músico Sammy Cahn fue testigo de una interpretación espectacular de la canción en yiddish por parte de los artistas afroamericanos Johnnie y George en el Apollo Theatre de Harlem , Nueva York . [12] Jenny Grossinger, propietaria de Grossinger's Catskill Resort Hotel , afirmó haber enseñado la canción a Johnnie y George mientras actuaban en el resort. [4] [13]Al ver la respuesta entusiasta de la audiencia a la canción, Cahn instó a su empleador a comprar los derechos para que él y su colaborador frecuente Saul Chaplin pudieran reescribir la composición con letras en inglés y alterar el ritmo para que fuera más típico de la música swing . Más tarde, Cahn pudo localizar la partitura en una tienda de Manhattan en el Lower East Side judío . [12]


La canción se convirtió en un fenómeno mundial luego de su grabación por The Andrews Sisters (izquierda). Sammy Cahn (derecha) supuestamente fue responsable de la adquisición de la canción y, a través de Lou Levy , de contratar a las Andrews Sisters para interpretarla.
Un año después de su lanzamiento, películas populares de Hollywood como Love, Honor and Behave (1938) incluyeron la canción. Judy Garland grabó una versión de Love Finds Andy Hardy (1938), aunque la canción no apareció en el corte final de la película. [3] [17]