La Vulgata benedictina (título completo: Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem ad codicum fidem , tr. Holy Bible siguiendo fielmente la versión latina vulgate a los manuscritos ) es una edición crítica de la versión Vulgate del Antiguo Testamento , incluidos los católicos deuterocanónicos , respaldados y que comenzó por instigación de la Iglesia Católica; fue realizado principalmente por los monjes benedictinos de la abadía pontificia de San Jerónimo en la ciudad , y fue publicado progresivamente desde 1926 hasta 1995 en 18 volúmenes.
Idioma | latín |
---|---|
Publicado | 1926-1995 |
Historia
En 1907, el Papa Pío X encargó a la Orden Benedictina que produjera una versión lo más pura posible del texto original de Jerónimo después de realizar una búsqueda exhaustiva de manuscritos aún no estudiados, particularmente en España . [1] Este texto fue planeado originalmente como la base de una Biblia oficial completa revisada para la iglesia católica para reemplazar la edición Clementine . [2]
El primer volumen, el Pentateuco , terminado en 1926, incluye como editor principal a Henri Quentin , cuyos métodos editoriales, descritos en su libro Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate , [3] resultaron ser algo controvertidos. [4] [5] Quentin sostuvo que, para el siglo X, se habían establecido tres tradiciones textuales distintas para la Vulgata Pentateuco; el alcuinano, el español y el teodulfiano; y que los primeros precursores podrían identificarse respectivamente para cada tradición en el Codex Amiatinus , el Codex Turonensis ( Ashburnham Pentateuch ) y el Ottobonianus Octateuch. Tomó estos tres testigos manuscritos como fuentes primarias y afirmó haber decidido el texto por el règle de fer de adoptar siempre la lectura apoyada dos a uno en sus tres fuentes primarias. El texto resultante fue muy apreciado, pero ni el método de Quentin ni su teoría subyacente tenían convicción académica; todas sus tres fuentes primarias se consideran más generalmente como testigos de un texto italiano temprano.
Después de la muerte de Henri Quentin en 1935, los editores de la Vulgata Benedictina, para los libros del Antiguo Testamento desde I Samuel en adelante, modificaron su teoría y métodos textuales subyacentes hacia los de los editores de Oxford; buscando explícitamente establecer para cada libro las mejores dos o tres fuentes primarias de la tradición Vulgata italiana, y luego decidiendo lecturas entre ellas utilizando fuentes secundarias. Durante gran parte del resto del Antiguo Testamento, las fuentes primarias elegidas fueron el Codex Amiatinus y el Codex Cavensis ; aunque para el Libro de Baruc, su única fuente era de las biblias de Theodulf de Orleans . Como ni Amiatinus ni Cavensis presentaron el salterio galicano, las fuentes primarias seleccionadas para el Libro de los Salmos fueron tres de una serie de salterios de los siglos VIII-X que presentaban las traducciones hebrea y galicana de Jerónimo en columnas paralelas.
Siguiendo el Codex Amiatinus y los textos de la Vulgata de Alcuin y Theodulf, la Vulgata Romana reunió el Libro de Esdras y el Libro de Nehemías en un solo libro; revocar las decisiones de la Vulgata Sixto-Clementina .
En 1933, el Papa Pío XI estableció la Abadía Pontificia de San Jerónimo en la ciudad para completar el trabajo. [6]
En la década de 1970, como resultado de los cambios litúrgicos que habían impulsado al Vaticano a producir una nueva traducción de la Biblia latina, la Nova Vulgata , la edición benedictina ya no era necesaria para fines oficiales, [7] y la abadía fue suprimida en 1984. . [8] monjes Cinco fueron, sin embargo, les permite completar los dos últimos volúmenes del Antiguo Testamento, que fueron publicados bajo el nombre de la abadía en 1987 y 1995. [9] editores el Oxford que ya ha publicado un texto crítico completo de la Vulgata del Nuevo Testamento , no se hizo ningún intento de duplicar su trabajo.
Ver también
Referencias
- ^ Metzger, Bruce M. (1977). "VII Las Versiones Latinas". Las primeras versiones del Nuevo Testamento . Oxford: Clarendon Press. pag. 351.
- ^ Gasquet, FA (1912). "Vulgata, revisión de" . La enciclopedia católica . Nueva York: Robert Appleton Company.
- ^ Quentin, Henri (1922). Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate . Roma: Desclée.
- ^ Burkitt, FC (1923). "El texto de la Vulgata". La Revista de Estudios Teológicos . os 24 (96): 406–414. doi : 10.1093 / jts / os-XXIV.96.406 . ISSN 0022-5185 .
- ^ * Kraft, Robert A. (1965). "Revisión de Biblia Sacra iuxta Latinam vulgatam versionem ad codicum fidem iussu Pauli Pp. VI. Cura et studio monachorum abbatiae pontificiae Sancti Hieronymi in Urbe ordinis Sancti Benedicti edita. 12: Sapientia Salomonis. Liber Hiesu Filii Sirach". Gnomon . 37 (8): 777–781. ISSN 0017-1417 . JSTOR 27683795 .
- Préaux, Jean G. (1954). "Revisión de Biblia Sacra iuxta latinum vulgatam versionem. Liber psalmorum ex recensione sancti Hieronymi cum praefationibus et epistula ad Sunniam et Fretelam". Latomus . 13 (1): 70–71. JSTOR 41520237 .
- ^ "Motu proprio: Abbatiae sancti Hieronymi de urbe" (PDF) . Acta apostolicae sedis: Commentarium officiale . 26 . Roma: Typis polyglottis vaticanis. 1934. p. 290.
- ^ "Scripturarum Thesarurus, Constitución Apostólica, 25 de abril de 1979, Juan Pablo II" . Vaticano: La Santa Sede . Consultado el 19 de diciembre de 2013 .
- ^ Papa Juan Pablo II. "Epistula Vincentio Truijen OSB Abbati Claravallensi, 'De Pontificia Commissione Vulgatae editioni recognoscendae atque emendandae ' " . Vaticano: La Santa Sede . Consultado el 19 de diciembre de 2013 .
- ^ "Bibliorum Sacrorum Vetus Vulgata" . Libreria Editrice Vaticana . Libreria Editrice Vaticana. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013 . Consultado el 19 de diciembre de 2013 .
Ediciones
- Biblia Sacra iuxta latinam vulgatam versionem ad codicum fidem . Pontificia Abadía de San Jerónimo en la ciudad (ed.). Roma: Libreria Editrice Vaticana. 1926–95. ISBN 8820921286.CS1 maint: otros ( enlace ) 18 vols.
enlaces externos
- "Bibliorum Sacrorum Vetus Vulgata" . Libreria Editrice Vaticana . Libreria Editrice Vaticana. Archivado desde el original el 19 de diciembre de 2013 . Consultado el 19 de diciembre de 2013 .
Otras lecturas
- Jeannotte, Henri (1914). La révision de la Vulgate et la Commission bénédictine . Montreal: Arbor & Dupont . Consultado el 24 de agosto de 2020 , a través de Canadiana Online.
- "ENCICLOPEDIA CATÓLICA: Revisión de la Vulgata" . www.newadvent.org . Consultado el 26 de febrero de 2020 .
- Quentin, Henri (1922). Mémoire sur l'établissement du texte de la Vulgate (en francés). Roma: Desclée . Consultado el 23 de enero de 2011 .