Bislish es un acrónimo de las palabras Bisaya y Inglés , que se refiere a cualquiera de las lenguas Visayan [1] de la Filipinas macaronically infundidos con ingleses términos. Es un ejemplo de mezcla de código . El primer uso del término Bislish data de 1999. [2]
Un ejemplo de bislish tal como se habla en las áreas de habla cebuano sería: "Cansado na jud [3] ko amigo mío, ¿qué tan lejos pa casa nimo?" que significa "Ya estoy tan cansado mi amigo. ¿Qué tan lejos está tu casa?". Otro ejemplo en las áreas de habla Hiligaynon [4] [5] es "Lagaw kita en el parque, magkit-anay ta sa friends naton didto", que significa "Démos un paseo por el parque, nos encontraremos con nuestros amigos allí".
Ver también
- Pseudoanglicismo
- Bisalog , lenguas bisaya impregnadas de tagalo. [6]
- Bisakol , un lenguaje híbrido de Bikol y Bisaya.
- Taglish , un idioma mixto de tagalo e inglés americano o inglés filipino
Notas al pie
- ^ Hart, Donn; Hart, Harriett (1990). "VISAYAN SWARDSPEAK: El lenguaje de una comunidad gay en Filipinas". Crossroads: una revista interdisciplinaria de estudios del sudeste asiático . 5 (2): 27–49. ISSN 0741-2037 . JSTOR 40860309 .
- ^ Lambert, James. 2018. Una multitud de 'lishes': La nomenclatura de la hibridación. Inglés Mundial , 39 (1): 22. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Gyud se pronuncia como [dʒud] , [ɡjud] o [ɡud] . En las comunicaciones informales, también se escribe ocasionalmente como g'ud (a menudo gud o jud )
- ^ Motus, Cecile (1971). Lecciones de Hiligaynon . ISBN 9785881879778.
- ^ Lecciones de Hiligaynon .
- ^ Zuckermann, Ghil'ad (24 de julio de 2014). Temas candentes en la lingüística afroasiática . Publicación de becarios de Cambridge. ISBN 978-1-4438-6462-6.