Diferencias ortográficas en inglés americano y británico


A pesar de los diversos dialectos del inglés que se hablan de un país a otro y dentro de las diferentes regiones del mismo país, solo existen ligeras variaciones regionales en la ortografía del inglés , siendo las dos variaciones más notables la ortografía británica y la estadounidense. Muchas de las diferencias entre el inglés americano y el inglés británico se remontan a una época anterior a que se desarrollaran los estándares ortográficos . Por ejemplo, algunas grafías que se consideran "estadounidenses" en la actualidad alguna vez se usaron comúnmente en Gran Bretaña, y algunas grafías que se consideran "británicas" alguna vez se usaron comúnmente en los Estados Unidos.

Un "estándar británico" comenzó a surgir después de la publicación en 1755 de A Dictionary of the English Language de Samuel Johnson , y un "estándar estadounidense" comenzó a seguir el trabajo de Noah Webster y, en particular, su An American Dictionary of the English Language. , publicado por primera vez en 1828. [1] Los esfuerzos de Webster para reformar la ortografía fueron algo efectivos en su país natal, lo que resultó en ciertos patrones bien conocidos de diferencias ortográficas entre las variedades estadounidense y británica del inglés . Sin embargo, la reforma ortográfica del idioma inglés rara vez se ha adoptado de otra manera. Como resultado, la ortografía inglesa modernavaría mínimamente entre países y está lejos de ser fonético en cualquier país.

A principios del siglo XVIII, la ortografía del inglés era inconsistente. Estas diferencias se hicieron evidentes después de la publicación de influyentes diccionarios . La ortografía del inglés británico actual sigue principalmente el A Dictionary of the English Language de Johnson (1755), mientras que muchas ortografías del inglés americano siguen el An American Dictionary of the English Language de Webster ("ADEL", "Webster's Dictionary", 1828). [2]

Webster fue un defensor de la reforma ortográfica del inglés por razones tanto filológicas como nacionalistas. En A Companion to the American Revolution (2008), John Algeo señala: "a menudo se supone que la ortografía típicamente estadounidense fue inventada por Noah Webster. Fue muy influyente en la popularización de ciertas ortografías en Estados Unidos, pero él no las originó. Más bien [ ...] eligió opciones ya existentes como centro, color y cheque por la sencillez, la analogía o la etimología". [3] Los primeros folios de William Shakespeare , por ejemplo, usaban grafías como centro y color tanto comocentro y color . [4] [5] Webster intentó introducir algunas ortografías reformadas, al igual que la Junta de Ortografía Simplificada a principios del siglo XX, pero la mayoría no fueron adoptadas. En Gran Bretaña, la influencia de quienes preferían la ortografía normanda (o anglo-francesa ) resultó ser decisiva. Los ajustes ortográficos posteriores en el Reino Unido tuvieron poco efecto en la ortografía estadounidense actual y viceversa.

En su mayor parte, los sistemas de ortografía de la mayoría de los países de la Commonwealth e Irlanda se parecen mucho al sistema británico. En Canadá , se puede decir que el sistema ortográfico sigue las formas británica y estadounidense, [6] y los canadienses son algo más tolerantes con las ortografías extranjeras en comparación con otras nacionalidades de habla inglesa. [7] La ortografía australiana sigue en su mayoría las normas ortográficas británicas, pero se ha desviado un poco, con algunas ortografías americanas incorporadas como estándar. [8] La ortografía de Nueva Zelanda es casi idéntica a la ortografía británica, excepto en la palabra fiordo (en lugar de fiordo ). Hay un uso creciente demacrons en palabras que se originaron en maorí y una preferencia inequívoca por las terminaciones -ise (ver más abajo).

La mayoría de las palabras que terminan en -our átono en inglés británico (p. ej., color , sabor , comportamiento , puerto , honor , humor , labor , vecino , rumor , esplendor ) terminan en -o en inglés americano ( color , sabor , comportamiento , puerto , honor , humor , trabajo , prójimo , rumor , esplendor). Dondequiera que la vocal no tenga una pronunciación reducida , por ejemplo, contorno , velour , amante y trovador , la ortografía es uniforme en todas partes.


Ortografías británicas y estadounidenses en todo el mundo:
 Análisis / defensa / trabajo / organización / programa  británico dominante, el inglés es un idioma oficial o mayoritario
  Análisis / defensa / trabajo / organización / programa estadounidense dominante, el inglés es un idioma oficial o mayoritario
  Análisis canadiense / defensa / trabajo / organización / programa [yo] dominante, el inglés es uno de los dos idiomas oficiales junto con el francés
  Análisis / defensa / trabajo australiano (pero Partido Laborista) / organización / programa dominante, el inglés es el idioma de facto .
  El inglés no es un idioma oficial, la ortografía británica es dominante
  El inglés no es un idioma oficial, la ortografía estadounidense es dominante
Extracto de la sección de Ortografía de la primera edición (1828) de " ADEL " de Webster , que popularizó la ortografía "estándar estadounidense" de -er  (6); -o  (7); la caída -e  (8); -o  (10); -se  (11); y la duplicación de consonantes con un sufijo (15).
Un texto médico estadounidense de 1814 que muestra la ortografía del inglés británico que todavía estaba en uso ("tumores", "color", "centros", etc.).