Chashni o Chaashni (Pahlavi o persa medio : Chaashnig ; Chaashnik , idioma persa : چاشنی ) significa condimento y es una especia, salsa o preparación que se agrega a la comida para impartir un sabor específico, para realzar el sabor o para complementar la plato. Algunos chaashnies se usan durante la cocción para agregar sabor o textura: azafrán , salsa barbacoa , salsa teriyaki , salsa de soja y jugo de granada son ejemplos. Los chaashnies a veces se agregan antes de servir y se usan al gusto en el plato, por ejemplo, en un sándwich hecho con ketchup., mostaza , mayonesa , Sriracha o salsa picante . Uno de los secretos más importantes de los chefs famosos de todo el mundo es el uso de deliciosos chaashnies para varios platos. No hace falta decir que elegir un buen chaashni hará que la comida o la ensalada sean más sabrosas y deliciosas. Además, Chashni ( hindi / nepalí : चाशनी , urdu : چاشنی ) es el nombre genérico en los idiomas del norte de India, Pakistán, Nepal y Afganistán para un jarabe azucarado. El almíbar suele ser lo suficientemente delgado como para permitir un poco de remolino y puede tener varios sabores incorporados, como rosa o azafrán. Chashni o jarabe de azúcar se usa en muchos dulces y postres indios en diferentes consistencias, como consistencia de un hilo, dos hilos o tres hilos (1 tar-chasni, 2 tar-chasni o 3 tar-chasni). Su preparación implica hervir agua con azúcar y remover hasta alcanzar la consistencia deseada. Para los alimentos en los que es necesario absorber el chashni, se utiliza una consistencia más fina llamada jarabe de una sola hebra. Los dulces que necesitan azúcar para endurecerse utilizan jarabe de dos hilos, que se obtiene hirviendo y removiendo durante más tiempo. El jarabe de tres hilos se usa para hacer azúcar en polvo de la India.
![]() Salsa Picante Chaashnig | |
Tipo | Salsa picante |
---|---|
Curso | Condimento |
Lugar de origen | Iran |
Ingredientes principales | Chiles |
|
Definición
La definición exacta de Chaashni varía. Según los diccionarios persas, un chaashni es una combinación de miel con vinagre o jugo de limón para aumentar la delicadeza de la comida. Algunas definiciones también se refieren a Chaashni como el sabor de la comida. Otros restringen la definición para incluir sólo "una pequeña cantidad de la comida que se prueba". Además, Chaashni se usa como compuestos de alimentos preparados que se agregan a los alimentos después del proceso de cocción, como la salsa de chile.
Etimología
El término Chaashni en el Nuevo Persa tiene sus raíces en el término "Kweks" o "Kwok" en los idiomas indoeuropeos que significa ver; show. Luego, en Avestan, una de las lenguas del persa antiguo como una rama de las lenguas indoeuropeas en su subdivisión indo-iraní, el término ha cambiado a Cāsh-, kash-, Chash- que significa contemplar, ver y saborear. En persa medio, términos como Chaashnig, Chaashnik, čāšišn, čašitan y čaxšišn se usaban para significar gusto, degustación y enseñanza. Según Henning, [1] C'šny en idioma parto y C'šnyg en idioma persa medio se usaban para referirse al gusto. "Un Diccionario Pahlavi Conciso por DN Mackenzie" se refiere a č'šnyg como significado del gusto en persa medio. Según Iranica , “Con Aristóteles se ha observado que es a través de las facultades de la vista (wēnišn), tacto (pahrmānišn), gusto (čāšišn), olfato (bōyišn, hanbōyišn), oído (āšnawišn) que, en asociación con órganos del cuerpo, principalmente la lengua (mādayān uzwān), el hombre transmite sus pensamientos (mēnišn) en forma de lenguaje (Dēnkard, p. 48, tr., p. 66) ”. “Ka dārūg ē ō kāmēd xwardan ud ka dārūg az ān ī pad xwarišn mehmānīh pad drōn frāz nihišn u-š čāšīng pēš ēn az dārūg kunišn. Cuando uno desea tomar una droga que se encuentra entre los comestibles reunidos y colocados con el drōn, debe probar la droga antes ". [2] Según esto, la palabra proviene del persa, en el que significa gusto o sabor . [3]
Historia del uso de Chaashnies en Irán
En la antigua Persia, el azafrán (kurkum en persa medio) se cultivaba en el siglo X a. C. Los antiguos persas usaban el azafrán como un tinte amarillo brillante, un perfume y una medicina, y lo mezclaban con tés calientes como curativo para los episodios de melancolía. De hecho, los hilos de azafrán persa se utilizan para condimentar alimentos y tés. Además, el azafrán persa se disolvió en agua con sándalo para usarlo como gel de baño después del trabajo pesado y la transpiración bajo el cálido sol persa. Más tarde, Alejandro el Grande y sus fuerzas utilizaron mucho el azafrán persa durante sus campañas asiáticas. Mezclaron azafrán en tés y cenaron arroz con azafrán. Alejandro usó personalmente azafrán rociado con agua tibia de baño, tomando como ejemplo a Ciro el Grande. Al igual que Cyrus, creía que curaría sus muchas heridas, y su fe en el azafrán crecía con cada tratamiento. [4]
Golpar (Heracleum persicum, comúnmente conocido como hogweed persa ), originalmente originario de la región de Irán, se ha utilizado como especia en la cocina persa desde la antigüedad. Además, el jugo de granada o la melaza de granada se ha utilizado en la cocina iraní desde la antigüedad, ya que la granada se originó en Irán y es originaria de esta región. Hoy en día, se utilizan una variedad de chaashnies en todo el mundo para satisfacer los diversos gustos de las personas. Hoy en día, chaashnies como ketchup, mayonesa, pimentón, salsas picantes, Sriracha y miles de otras salsas y especias son componentes inseparables de la mesa del comedor.
Ver también
Referencias
- ^ Henning, W (década de 1910). Una lista de palabras en persa medio y parto . Prensa de la Universidad de Cambridge., Página 82
- ^ Stophlet Flattery, David; Schwartz, Martin (1989). Haoma y harmalina: la identidad botánica del alucinógeno sagrado indo-iraní "soma" y su legado en la religión, el idioma y el folclore de Oriente Medio . Berkeley, California: University of California Press.; Volumen 21, Página 87
- ^ Platts, John Thompson (1884). Un diccionario de urdu, hindi clásico e inglés . WH Allen & Co.
- ^ Willard, P (2002). Secrets of Saffron: The Vagabond Life of the World's Most Seductive Spice . Beacon Press.; Páginas 41, 54-55