El alfabeto corso moderno ( corso u santacroce o u salteriu ) utiliza 22 letras básicas tomadas del alfabeto latino con algunos cambios, además de algunos multigrafos. Las pronunciaciones de las formas inglesa, francesa, italiana o latina de estas letras no son una guía para su pronunciación en Corsu , que tiene su propia pronunciación, a menudo la misma, pero con frecuencia no. Como puede verse en la tabla siguiente, dos de las letras fonémicas se representan como trígrafos , además de algunos otros dígrafos . Casi todas las letras son alofónicas ; es decir, un fonemadel idioma puede tener más de una pronunciación y estar representado por más de una letra. La pronunciación exacta depende principalmente del orden y el uso de las palabras y se rige por un conjunto complejo de reglas, que varían hasta cierto punto según el dialecto. Estos deben ser aprendidos por el hablante del idioma.
Alfabeto moderno
Pedido | |||||||||||||||||||||||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | dieciséis | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
Formas Mayúsculas (también llamadas mayúsculas o mayúsculas ) | |||||||||||||||||||||||||
A | B | C | CHJ | D | mi | F | GRAMO | GHJ | H | I | J | L | METRO | norte | O | PAG | Q | R | S | CAROLINA DEL SUR | SG | T | U | V | Z |
Formas minúsculas (también llamadas letras minúsculas o minúsculas ) | |||||||||||||||||||||||||
a | B | C | chj | D | mi | F | gramo | ghj | h | I | j | l | metro | norte | o | pag | q | r | s | Carolina del Sur | sg | t | tu | v | z |
Nombres | |||||||||||||||||||||||||
a | bi | cì | chjì | Delaware | mi | effe | soldado americano | ghjè | acca | I | Ji | elle | emme | enne | ò | Educación física | cù | errar | esse | esci | esge | tì | ù | vè | zeda |
Transcripción de nombres IPA | |||||||||||||||||||||||||
[a] | [bi] | [ˈTʃi] | [ˈCi] | [ˈDɛ] | [ˈƐ] | [ˈƐffɛ] | [ˈDʒɛ] | [ˈɟɛ] | [ˈAkka] | [I] | [ˈƷi] | [ˈƐllɛ] | [ˈƐmmɛ] | [ˈƐnnɛ] | [ˈO] | [ˈPɛ] | [ˈKu] | [ˈƐrrɛ] | [ˈƐssɛ] | [ˈƐʃi] | [ˈƐʒɛ] | [ˈTi] | [ˈU] | [ˈVɛ] | [ˈDzɛda] |
Notas:
- A diferencia del francés, no hay letras mudas (y, en particular, ninguna e muda, incluso si una letra E / e átona se puede pronunciar como una schwa o mutada en otra vocal átona);
- la letra H / h solo aparece después de otra consonante para formar digramas o trigramas: CH / ch, CHJ / chj, DH / dh (raro para los dialectos del sur), GH / gh, GHJ / ghj;
- la letra J / j se puede encontrar en transcripciones más antiguas (antes de la adopción de una ortografía estable), donde hoy se escribe preferiblemente con el digram SG / sg; de lo contrario, solo aparece en trigramas: CHJ / chj o GHJ / ghj;
- la letra Q / q solo aparece en el digrama consonántico QU / qu;
- las letras K / k (cappa [ˈkappa] ), W / w (vè dòppio [ˈvɛ ˈdɔppio] ), X / x (iquèsi [iˈkɛzi] ), Y / y (i grècu [ˈi ˈɡɾɛku] ) no se utilizan;
- para fines de clasificación, los dígrafos y trígrafos se dividen en las letras que los componen.
Diacríticos básicos
La lengua corsa se enfatiza en distintas sílabas, incluso si la mayor parte del acento ocurre en la penúltima sílaba (las palabras monosilábicas se acentúan con mayor frecuencia, pero pueden estar sin acentuar en algunos casos). Como la posición del estrés es distintiva en muchos términos, es necesario distinguir el estrés. El acento grave se escribe sobre la vocal de la sílaba acentuada, si no es la penúltima. El acento también está marcado en palabras monosilábicas.
Las siguientes letras pueden aparecer en ortografías corsa estándar:
- À / à, È / è, Ì / ì, Ò / ò, Ù / ù.
Además, el corso incluye diptongos vocálicos, que cuentan como una sola sílaba. Si se acentúa esa sílaba, la primera vocal se suaviza o reduce, y la segunda vocal tiene la marca acentuada que debe escribirse (IÀ / ià, IÈ / iè, IÒ / iò, IÙ / iù).
Sin embargo, en otras sílabas átonas, la ortografía predeterminada considera los pares de vocales como diptongos átonos que cuentan para una sola sílaba (IA / ia, IE / ie, IO / io, IU / iu); Si es necesario separar las dos vocales, y ninguna de ellas está acentuada, a veces se puede usar una marca de diéresis en la primera vocal (ÏA / ïa, ÏE / ïe, ÏO / ïo, ÏU / ïu). Este caso no siempre se sigue, excepto con fines académicos para exhibir la ausencia de diptongo y la ruptura silábica: la mayoría de los escritores no lo utilizan. La diéresis tampoco es necesaria en el caso más común, donde el par de vocales se enfatiza en la I / i principal sin un diptongo, ya que la marca de énfasis ya marca la diéresis (ÌA / ìa, ÌE / ìe, ÌO / ìo, ÌU / ìu). Pero cuando este par de vocales es definitivo, la marca de acento en la primera vocal no suele escribirse (excepto con fines académicos) porque estos diptongos normalmente no aparecen en la posición final. Por ejemplo, zìu (tío) [ˈtsi · u] se escribe más a menudo como ziu ; de manera similar con Bastia [basti.a] , más a menudo escrito tan Bastia (a pesar de que se no se pronuncia [bas.tja] ).
Además, la vocal U / u también se usa en dígrafos para formar consonantes complejas CU / cu, GU / gu, QU / qu, antes de una de las vocales A / a, E / e, I / i, O / o (que puede estar estresado o no). Si la letra U / u aún debe estar separada para evitar el dígrafo de la consonante compleja, se usará una diéresis encima de U / u para separar las sílabas. Este caso ocurre en CÜ / cü o GÜ / gü cuando esas sílabas no están acentuadas. Si una de esas sílabas está acentuada, toma el acento grave normal y la vocal posterior se escribe normalmente sin necesidad de diéresis.
A diferencia del italiano (donde las vocales nasalizadas han desaparecido), la nasalización de las vocales E / e, I / i, O / o puede ocurrir con frecuencia en corso, en sílabas acentuadas o átonas antes de N / n. Como esta nasalización es normalmente obligatoria y no silencia la letra N / n (a diferencia del francés), no se necesita ningún diacrítico: en casos más raros donde la vocal no debe nasalizarse, la letra N / n se duplica.
El alfabeto básico para el corso estándar en la ortografía moderna es entonces:
- A a (À à), B b, C c, D d, E e (È è), F f, G g, H h, I i (Ì ì, Ï ï), J j, L l, M m , N n, O o (Ò ò), P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ù ù, Ü ü), V v, Z z.
Todas estas letras se pueden escribir con el teclado francés estándar.
El corso también necesita un apóstrofe ortográfico para marcar la elisión , preferiblemente escrito en su forma rizada (') para una buena tipografía, aunque la comilla ASCII vertical (') es común.
Diacríticos extendidos
El corso también contiene distinciones fonéticas para la apertura de las vocales E / e y O / o, que pueden ser distintivas en algunos casos.
Sin embargo, dado que la fonética varía en las variantes dialectales regionales del idioma (donde la distinción de apertura también puede convertirse en una mutación de la vocal, especialmente en los dialectos del sur), la distinción de apertura generalmente no se escribe, incluso si esto crea homógrafos. cuyo significado es revelado por el contexto. Sin embargo, algunas transcripciones de Córcega tempranas han utilizado el acento agudo en É / é para la e cerrada , sin embargo, esto no es necesario en la ortografía moderna porque una È / è acentuada normalmente ya se entiende como una e cerrada (IPA: [e] ), y una E / e no acentuada a menudo muta en otra vocal, en lugar de pronunciarse como e abierta (IPA: [ɛ] ).
Además, se ha encontrado que la combinación Ô / ô en transcripciones más antiguas significa el cierre o (IPA: [o] ), donde normalmente se acentúa, y ahora se escribe preferiblemente como Ò / ò como otras vocales acentuadas, la ausencia de diacrítico (excepto en penúltimas sílabas) que generalmente implica la o abierta (IPA: [ɔ] ).
Por último, los textos corsos a veces pueden contener palabras importadas del francés (en la mayoría de los casos, nombres propios de personas o topónimos).
Con estas extensiones comunes necesarias para el corso moderno, el alfabeto extendido es:
- A a [ â] (À à), [Æ æ], B b, C c [Ç ç], D d, E e [É é, Ê ê] (È è) [Ë ë], F f, G g, H h, yo yo (Ì ì) [Î î, Ï ï], J j, [K k], L l, M m, N n [Ñ ñ], O o [Ô ô] (Ò ò ), [Œ œ], P p, Q q, R r, S s, T t, U u (Ù ù) [Ü ü], V v, [W w], [X x], [Y y, Ÿ ÿ], Z z.
Al igual que el francés, las raras letras ligadas Æ / æ y Œ / œ se tratan como a + e y o + e para fines de clasificación.
enlaces externos
- "L'alphabet - U santacroce / U salteriu" . Un Lingua Corsa. 2008 . Consultado el 19 de junio de 2008 .
- Ager, Simon (1998-2008). "Córcega (corsu)" . Omniglot. Archivado desde el original el 28 de noviembre de 2006 . Consultado el 19 de junio de 2008 .
- Batti, G. (24 de septiembre de 2003). "A lingua corsa, Accolta" (en francés) . Consultado el 26 de febrero de 2011 . Una descripción extensa de la lengua corsa, con muchas referencias.