Damasco árabe


El árabe de Damasco ( llahže ššāmiyye ) o dialecto de Damasco es un dialecto hablado del árabe del norte de Levantino , autóctono y hablado principalmente en Damasco . Como dialecto de la ciudad capital de Siria, y debido a su uso en los medios de difusión sirios, es prestigioso y ampliamente reconocido por los hablantes de otros dialectos sirios, así como en el Líbano , Palestina y Jordania . En consecuencia, en los tiempos modernos a veces se lo conoce como árabe sirio o dialecto sirio ; sin embargo, el primer término también puede usarse para referirse al grupo de dialectos sedentarios urbanos similares del Levante, o para significarÁrabe levantino en general. [2] [3]

David habla árabe sirio.

Clasificación

DA, como otros dialectos levantinos, está influenciado por el arameo. [4]

Estudios

DA es uno de los dialectos árabes más representados e investigados; Ha sido investigado o discutido por Grotzfeld, [5] Amrbros (1977), [6] Cowell, [3] Cantineau y Helbaoui (1953), [7] Kuhnt (1958), [8] Kassab (1970), [9 ] Ferguson (1961), [10] Bloch (1964) [11] y (1965), [12] Bergsträsser (1924), [13] que también contiene alrededor de cincuenta páginas de DA transcrito, y el curso de doce volúmenes escrito por el Instituto de Idiomas de Defensa de los Estados Unidos (1983). [14]

De sus diccionarios que se centran en las antiguas variedades de DA, se encuentran Strowasser (inglés-DA árabe), [15] Ṭīb al-Kalām (árabe-DA árabe) [16] y el tan esperado Salamé y Lentin's (francés-DA Arábica). [17] Borhan Ahmad ha publicado un diccionario de modismos. [18]

Medios de comunicación

La posición más influyente de DA es en los medios, donde es el dialecto / acento sirio oficial de facto en los medios cuando no se usa MSA y es el dialecto más influyente en el drama árabe. Se ha dicho que DA está tomando el lugar tradicional del árabe egipcio allí. [19] La serie siria más influyente que se utiliza casi solo en DA, Bab Al-Hara , adquirió la asombrosa cantidad de 50 millones de vistas por episodio en sus picos [20] y el éxito de algunos programas turcos en el mundo árabe se ha atribuido a doblajes en DA. [21]

Literatura

No es común que DA esté escrito en la literatura, ya que MSA generalmente se usa en este género. Sin embargo, ha llegado a al-turath al-sha'bi en varias obras literarias, como Yā māl al-Shām (solo diálogos) de Siham Turjuman, Ḥikāyāt dimašqiyya de Munīr Kayāl (solo diálogos) y el Institut Francais du Proche-Orient ' s Sirat Al-Malik Al-Zahir Baibars Hsab Al-Riwaya Al-Shamiyya de quince volúmenes (dispersos). [22]

Consonantes

  • Los fonemas / p, v, g, q / aparecen principalmente en préstamos y palabras prestadas. Se ha informado de una / tʃ / rara en los préstamos turcos, pero generalmente se articula como / ʃ /.
  • / p / generalmente no es reemplazable por / b / , como en kɔmpyūtər 'computadora'; aunque no aspirado [p] es un alófono frecuente de / b / antes de obstruentes sordos / f, k, x, ħ, q, s, ʃ, sˤ, t, tˤ / y al final de frases. [3]
  • Uvular / q / es frecuente en los préstamos del árabe clásico y, a veces, se alterna libremente con / ʔ / ; pero usar siempre / q / en lugar del dialectal / ʔ / (como se usa en algunos dialectos rurales) no es prestigioso en DA, donde podría ser burlado. [23] [3]
  • Si bien se usan más en dialectos rurales que en el DA urbano, [3] / θ / sin voz es una variante educada de / s / y / t / en palabras con / θ / en MSA. De manera similar, su variante sonora / ð / es una variante educada de / z / y / d / en palabras con / ð / en MSA. Estas dos variantes se notan principalmente en hombres educados cuyas profesiones requieren el uso frecuente de MSA en su forma escrita y se consideran un uso literario, educado y religioso. [24] [25]
  • Todos / m, b, l / tienen equivalentes enfáticos (velarizados) pero no existe un método estándar para escribirlos en la escritura árabe. Por ejemplo, los pares mínimos normalmente existen en Mayy para (un nombre femenino) mientras que / mˤ / en ṃayy para (agua), / b / en bab [h] a (su puerta) y dos / bˤ / en ḅaḅa (papá), dos / l / en 'todo [h] a (él le dijo) y dos / lˤ / en aḷḷa [h] (Allah).
  • Mientras Lentin sostiene que / r / contrasta con / rˤ / como en [i] nhār (se derrumbó) y nhāṛ (durante el día), Cowell niega que exista una distinción / r / y / rˤ / en DA.
  • DA hace uso frecuente de consonantes dobles (largas) y la diferencia es fonémica. [3] por ejemplo, katab (escribió) y kattab (hizo que alguien escribiera), ġani (rico) y ġanni (¡cantar!).
  • Por lo general, la velarización de una consonante velariza las consonantes adyacentes en una palabra o incluso en la palabra completa, pero / e /, / i / y / ə / pueden restringirla. [3] [26]

Vocales

Por lo general, la DA contiene como máximo once vocales fonémicas diferentes, seis de las cuales (incluida la schwa) son vocales cortas o al menos ocho vocales fonémicas. [27]

  • No existe ningún método estándar de escritura [e], [o] o [ə] en la escritura árabe típica. Por lo general, [e] e [i] se consideran dos kasrah , [u] y [o] se consideran dos dhammah , mientras que [ə] se representa ocasionalmente con ambos diacríticos para los hablantes de DA. Del mismo modo, / e: / y / i: / se consideran mad bil-ya mientras que / o: / y / u: / se consideran mad bil-waw . Solo se pueden escribir seis vocales con la escritura árabe estándar y, como tal, la mayoría de los hablantes de DA pueden describirlas fácilmente en árabe, mientras que este no es el caso de las otras vocales.
  • La cualidad fonémica de [e], [o] y [ə] es cuestionada por algunos investigadores que los analizan como alófonos; sin embargo, Lentin analiza cada sílaba no final / e, i, u, o / as / ə / aunque esta / ə / tiene diferentes alófonos.
  • Por lo general, la mayoría de los diptongos en árabe clásico son monoftonados en DA con un patrón fijo: * aw = / o: /, * ay = / e: /, * ey & * əy = / i: /, * əw = / u: / ; las excepciones a esto incluyen: * aww y * ayy se conservan (al final de las sílabas cambian a * aw y * ay aunque), las restricciones morfológicas ocasionalmente impiden la monoftongación y los diptongos podrían aparecer como préstamos del árabe clásico. [28]

Entonación

Una de las características más distintivas del DA típico, que es más pronunciado en los barrios antiguos, es el alargamiento de la última vocal de las oraciones interrogativas y exclamativas. [28] Esta entonación peculiar tiene un sentimiento de "cantar y cantar" que lleva a algunos a llamarlo "cantar" en lugar de hablar en comparación con el árabe egipcio. [29]

El actor de ' Moataz ' en Bab al-Hara es bastante famoso por esto durante las peleas. Los altavoces que no son DA pueden burlarse de esto. [30]

Influencia de MSA

Debido a la educación de Siria en MSA y comunicación global, DA está experimentando cambios hacia el clasicismo, pseudo-clasicismo, neologismos y periodismo ; Las características locales se están abandonando rápidamente en favor de tales usos. [3] Por ejemplo, el tradicional zōzi (mi esposo) está siendo reemplazado por žōzi y surgió la nueva variante semiclásica zōži . [23] Esta rápida influencia puede considerarse la principal diferencia entre las versiones DA tradicionales y contemporáneas. [31]

Religión

La velarización tiende a ser más pronunciada en los barrios cristianos. [32]

Los judíos de Iskenderun y Antakya solían hablar con dialectos bastante cercanos a los dialectos urbanos de Damasco y Alepo debido a su interacción con los judíos allí, lo que los diferenciaba de las personas que vivían allí. Los judíos sirios también solían pronunciar préstamos hebreos que contenían ח, ע, צ y ט con sus equivalentes bíblicos en hebreo y árabe. [33] [34]

Barrios tradicionales y nuevos

La velarización tiende a ser más pronunciada en los barrios antiguos, como en al-Mīdān. [32]

Algunos alepinos asocian la DA con las mujeres (y, en consecuencia, con los hombres afeminados) debido a sus fonemas "más suaves". [35]

  1. ^ Lentin, Jérôme (2006). Enciclopedia de Lengua y Lingüística Árabe . Estudio de lengua extranjera. ISBN 9789004177024.
  2. ^ a b Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. págs. v1.492, v1.546, v1.604, v4.403–409. ISBN 9004144730.
  3. ^ a b c d e f g h Cowell, Mark W. (2005). Una gramática de referencia del árabe sirio (basada en el dialecto de Damasco) . Prensa de la Universidad de Georgetown. págs. xv, xvii. ISBN 1589010515 - a través de Google Books.
  4. ^ Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. v4. p.403. ISBN 9004144730.
  5. ^ Grotzfeld, Heinz (2006). Syrisch-arabische grammatik: dialekt von damaskus . Eisenbrauns. ISBN 3447006919.
  6. ^ Ambros, Arne (1977). Damasco árabe . Publicaciones Undena. ISBN 9780890030097.,
  7. ^ Helbaoui, Youssef; Cantineau, Jean (1953). Manuel élémentaire d'arabe oriental: Parler de Damas . ASIN  B001820C8O .
  8. ^ Kuhnt, Eberhard (1958). Syrisch-arabischer Sprachführer . ASIN  B0000BKLAS .
  9. ^ Kassab, Jean (2006). Manuel du parler arabe moderne au Moyen-Orient. Tomo premier, Cours élémentaire (2e ed ed.). P. Geuthner. ISBN 270530455X.
  10. ^ Ferguson, Charles; et al. Damasco árabe . 1974: Centro de Lingüística Aplicada. ISBN 0872810240.Mantenimiento de CS1: ubicación ( enlace )
  11. ^ Grotzfeld, Heinz; Bloch, Ariel (1964). Damaszenisch-arabische Texte: Mit Übersetzung, Anmerkungen und Glossar . ISBN 978-3447049429.
  12. ^ Bloch, Ariel. Die Hypotaxe im Damaszenisch-Arabischen mit Vergleichen zur Hypotaxe im Klassisch-Arabischen . ISBN 978-3935556040.
  13. ^ Bergsträsser, Gotthelf (1924). Zum arabischen Dialekt von Damaskus. I. Phonetik . Georg Olm Verlagsbuchhandlung, Hildesheim.
  14. ^ Curso de árabe sirio . Instituto de lenguas de defensa: Centro de lenguas extranjeras. 1983.
  15. ^ Stowasser, Karl; Moukhtar, Ani (1964). Un diccionario de árabe sirio: inglés-árabe . Prensa de la Universidad de Georgetown. ISBN 1589011058.
  16. ^ al-Zaʿīm, Wafīq. Ṭīb al-kalām: [bi-lahjat ahl al-Shām: muʿjam] (1ª ed.). Dār al-Fikr. ISBN 978-9933-10-217-3.
  17. ^ Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. vol 1–546. ISBN 9004144730.
  18. ^ Ahmad, Borhan (2018). El diccionario de modismos levantinos: +300 modismos del dialecto sirio cotidiano . ASIN  B07GJN38ZB .
  19. ^ Uthman, Ahmad. "Ahmad Maher: el árabe de Damasco es una amenaza real para el drama egipcio" . www.eremnews.com (en árabe) . Consultado el 23 de noviembre de 2018 .
  20. ^ "¿La estrella siria Jihad Abdo, convertida en repartidor de pizzas, todavía tiene una oportunidad de alcanzar la fama en Hollywood?" . www.albawaba.com . El 5 de enero de 2017 . Consultado el 23 de noviembre de 2018 .
  21. ^ Rizvi, Anam. "Los espectadores árabes prueban diferentes culturas con programas de televisión traducidos en los Emiratos Árabes Unidos" . El Nacional . Consultado el 15 de diciembre de 2018 .
  22. ^ Bohas, Georges ; Hassan, Iyas. Sīrat al-Malik al-Ẓāhir Baybarṣ: ḥasab al-riwāyah al-Shāmīyah (11 ed.). Institut Français du Proche-Orient. ISBN 978-2-901315-59-9.
  23. ^ a b Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. v1. p.548. ISBN 9004144730.
  24. ^ Omar, Margaret (1976). Árabe levantino y egipcio: estudio comparativo . Bibliotecas de la Universidad de California. ISBN 978-1125382011.
  25. ^ Albirini, Abdulkafi (11 de septiembre de 2015). Sociolingüística árabe moderna: diglosia, variación, cambio de código, actitudes e identidad (1 ed.). Routledge. pag. 196. ISBN 978-0415707473.
  26. ^ Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. 548 v.1. ISBN 9004144730.
  27. ^ Almbark, Rana; Hellmuth, Sam. "Análisis acústico del sistema de vocales árabe sirio" (PDF) . Universidad de York . Consultado el 5 de noviembre de 2018 .
  28. ^ a b Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. 547 v.1. ISBN 9004144730.
  29. ^ Kulk, Friso; Odé, Cecilia; Manfred, Woidich. "La entonación del árabe damasceno coloquial: un estudio piloto" (PDF) . www.fon.hum.uva.nl . Universidad de Amsterdam, Instituto de Ciencias Fonéticas . Consultado el 2 de enero de 2019 .
  30. ^ Belnap, Kirk; Haeri, Niloofar (1 de agosto de 1997). Estudios estructuralistas en lingüística árabe: trabajos de Charles A. Ferguson, 1954-1994 . EJ Brill. pag. 104. ISBN 9004105115.
  31. ^ Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. v4. 408. ISBN 9004144730.
  32. ^ a b Versteegh, Kees. Enciclopedia de lengua y lingüística árabe . Rodaballo. pag. v1. p.547. ISBN 9004144730.
  33. ^ Arnold, Werner (24 de junio de 2013). "Judeo-árabe, Siria, componente hebreo en" . Enciclopedia de Lengua y Lingüística Hebrea . Consultado el 6 de enero de 2019 .
  34. ^ Kahn, Lily; Rubin, Aaron (30 de octubre de 2015). Manual de lenguas judías . Pub académico Brill. pag. 43. ISBN 978-9004217331.
  35. ^ Simarski, Lynn. "Saudi Aramco World: el atractivo de Aleppo" . archive.aramcoworld.com . Consultado el 5 de enero de 2019 .