De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Deccani (también conocido como Deccani Urdu [1] y Deccani Hindi ) [2] [3] [4] o Dakni , Dakhni , Dakhini , Dakkhani y Dakkani ( دکنی , dekanī o dakhanī ), es una variedad de hindustani hablado en Deccan región de la India y el idioma nativo del pueblo Deccani . Comúnmente asociado con el urdu , el dialecto histórico provocó el desarrollo de la literatura urdu.durante el período mogol tardío , [5] y fue un predecesor y más tarde influyó en el hindi moderno . La variedad moderna que se habla hoy, sin embargo, está fuertemente influenciada por el urdu estándar . Los dialectos del norte (por ejemplo, Hyderabadi Urdu ) son prácticamente indistinguibles del urdu estándar, aparte del acento y cierto vocabulario, mientras que los dialectos del sur se parecen más al idioma histórico. [6] Surgió como una lengua franca bajo los sultanatos de Bahmani y más tarde de Deccan , ca. 1300 d.C., cuando el comercio y la migración desde el norte introdujeron el indostaní al sur de la India . Se diferencia deHindustani debido a la fuerte influencia del marathi , telugu y kannada hablados en los estados de Maharashtra , Telangana , Andhra Pradesh y Karnataka .

El término "Deccani" y sus variantes se utilizan a menudo en dos contextos diferentes: uno histórico, obsoleto, que se refiere al predecesor literario de la era medieval del hindi-urdu; [7] y uno oral, refiriéndose a la conferencia que se habla en muchas áreas del Deccan hoy. [8] Ambos contextos tienen intrincados vínculos históricos.

Historia [ editar ]

Origen y crecimiento [ editar ]

Como predecesor del indostaní moderno , [9] Deccani tiene sus orígenes en el dialecto de contacto que se habla en Delhi, conocido por nombres como Hindavi y Dehlavi . A principios del siglo XIV, este dialecto se introdujo en la región de Deccan a través de las hazañas militares de Alauddin Khalji . [6] En 1327 d. C., Muhammad bin Tughluq trasladó la capital de su sultanato de Delhi a Daulatabad (cerca de la actual Aurangabad, Maharashtra), provocando una migración masiva; gobernadores, soldados y gente común se trasladaron al sur, trayendo consigo el dialecto. [10] En este momento (y durante los siguientes siglos) los centros culturales del subcontinente indio del norte estaban bajo la hegemonía lingüística persa . [11]

El Sultanato de Bahmani se formó en 1347 DC con Daulatabad como su capital. Posteriormente se trasladó a Gulbarga y, de nuevo, en 1430, a Bidar . Para entonces, el dialecto había adquirido el nombre de Dakhni, del nombre de la región en sí, y se había convertido en una lengua franca para las personas lingüísticamente diversas de la región. Los bahmaníes promovieron en gran medida al persa y no mostraron ningún patrocinio notable por Deccani. [12] Sin embargo, su gobierno de 150 años vio el florecimiento de una cultura literaria Deccani local fuera de la corte, ya que los textos religiosos se hicieron en el idioma. Los sufíesen la región (como Shah Miranji) fueron un vehículo importante de Deccani; lo usaron en sus predicaciones ya que los idiomas regionales eran más accesibles (que el persa) para la población en general. Esta era también vio la producción del masnavi Kadam Rao Padam Rao por Fakhruddin Nizami en la región alrededor de Bidar. Es el manuscrito más antiguo disponible del idioma Hindavi / Dehlavi / Deccani y contiene préstamos de idiomas locales como el telugu y el marathi. Digby sugiere que no se produjo en entornos cortesanos. [11] [13]

Altura [ editar ]

Página ilustrada de "Phulban" (Jardín de flores) de ibn-e-Nishati, una interpretación en Deccani Urdu de una obra persa desconocida. Escrito bajo el patrocinio de Abdullah Qutb Shah , representado aquí sentado en un trono.

A principios del siglo XVI, el Sultanato de Bahmani se dividió en los Sultanatos de Deccan . Estos también eran de cultura Persianate, pero se caracterizaban por una afinidad hacia los idiomas regionales. Son en gran parte responsables del desarrollo de la tradición literaria Deccani, que se concentró en Golconda y Bijapur . [14] Numerosos poetas Deccani fueron patrocinados en este tiempo. Según Shaheen y Shahid, Golconda fue el hogar literario de Asadullah Wajhi (autor de Sab Ras ), ibn-e-Nishati ( Phulban ) y Ghwasi ( Tutinama ) . Bijapur acogió a Hashmi Bijapuri, San'ati y Mohammed Nusrati a lo largo de los años. [15]

Los propios gobernantes participaron en estos desarrollos culturales. Muhammad Quli Qutb Shah, del Sultanato Golconda, escribió poesía en Deccani, que se compiló en un Kulliyat . Se considera ampliamente que es la primera poesía urdu de naturaleza secular. [9] Ibrahim Adil Shah II del Sultanato de Bijapur produjo Kitab-e-Navras (Libro de los Nueve Rasas ), una obra de poesía musical escrita íntegramente en Deccani. [dieciséis]

Aunque los poetas de esta época estaban bien versados ​​en persa, se caracterizaron por una preferencia por las culturas indígenas y un impulso para mantenerse independientes del lenguaje esotérico. Como resultado, el idioma que cultivaron enfatizó las raíces sánscritas de Deccani sin eclipsarlo, y tomó prestado de idiomas vecinos (especialmente marathi; Matthews afirma que la influencia dravidiana fue mucho menor [17] ). En este sentido, Shaheen y Shahid señalan que el Deccani literario ha estado históricamente muy cerca del Deccani hablado, a diferencia de la tradición del norte que siempre ha exhibido diglosia . [18] El poeta San'ati es un ejemplo particular de esos esfuerzos conscientes para conservar la simplicidad: [19]

Como lengua de la corte y la cultura, el persa sirvió, sin embargo, de modelo para las formas poéticas, y una buena cantidad de vocabulario persa y árabe estaba presente en las obras de estos escritores. Por lo tanto, Deccani intentó lograr un equilibrio entre las influencias indias y persas, [20] [21] aunque siempre mantuvo la inteligibilidad mutua con los Dehlavi del norte. Esto contribuyó al cultivo de una identidad Deccani distinta, separada de los gobernantes del norte; muchos poetas ensalzaron con orgullo la región de Deccan y su cultura. [22]

Por lo tanto, Deccani experimentó el cultivo en una lengua literaria bajo los Sultanatos, junto con su uso como una lengua vernácula común. También continuó siendo utilizado por santos y sufíes para predicar. Sin embargo, los sultanatos no usaron Deccani con fines oficiales, prefiriendo el idioma de prestigio persa, así como los idiomas regionales como marathi, kannada y telugu. [23]

Rechazar [ editar ]

La conquista mogol del Deccan por Aurangzeb en el siglo XVII conectó las regiones del sur del subcontinente con el norte e introdujo una hegemonía de los gustos del norte. Esto comenzó el declive de la poesía Deccani, ya que disminuyó el mecenazgo literario en la región. El contexto sociopolítico del período se refleja en el poema de Hashmi Bijapuri, compuesto dos años después de la caída de Bijapur, en una época en la que muchos poetas del sur fueron presionados para cambiar su lenguaje y estilo por patrocinio: [24]

Los centros literarios de Deccan habían sido reemplazados por la capital de Mughals, por lo que los poetas emigraron a Delhi en busca de mejores oportunidades. Un ejemplo notable es el de Wali Deccani (1667-1707), quien adaptó su sensibilidad Deccani al estilo del norte y produjo un diván en esta variedad. Su trabajo inspiró a los poetas persianas del norte a componer en el dialecto local, que en sus manos se convirtió en un antecesor intermedio del indostaní conocido como Rekhta . Esto aceleró la caída de la literatura Deccani, ya que Rekhta llegó a dominar los dialectos en competencia de Mughal Hindustan. [11] [25] El advenimiento de Asaf Jahisfrenó esto, pero a pesar de su patrocinio de la cultura regional, la tradición literaria de Deccani Urdu murió. Sin embargo, la variedad hablada ha perdurado en los musulmanes de Deccani, conservando algunas de sus características históricas y sigue estando influenciada por las lenguas dravídicas vecinas. [26] [6]

Era moderna [ editar ]

Áreas donde se habla Deccani.

El término Deccani hoy se le da a un lecto indostaní hablado de forma nativa por los musulmanes del sur de la India (que son conocidos como Deccanis ). Se considera que es la variedad hablada moderna del dialecto histórico Deccani, y hereda muchas características de él. El término Deccani distingue el lecto del urdu estándar; sin embargo, se considera comúnmente una "variedad" del urdu, [8] y a menudo se subsume bajo este nombre, tanto por sus propios hablantes como por la administración oficial. La desaparición de la tradición literaria ha significado que Deccani usa el urdu estándar como su registro formal (es decir, para escritura, noticias, educación, etc.). [27]

Distribución geográfica [ editar ]

Los hablantes de Deccani se centran en Hyderabad, la capital de Telangana. Deccani también se habla en muchas otras áreas urbanas de la región de Deccan y Mumbai , especialmente aquellas con grandes poblaciones musulmanas como Bijapur y Gulbarga. [28]

Funciones [ editar ]

Deccani se caracteriza por la retención de rasgos de la era medieval de los dialectos predecesores del indostaní, que han desaparecido en el hindi-urdu actual. También se distingue por influencias gramaticales y de vocabulario del marathi, kannada y telugu, debido a su uso prolongado como lengua franca en el Deccan. [27] Una lista no exhaustiva de sus características únicas, en comparación con el urdu estándar cuando sea posible:

Estas características se utilizan en diferentes grados entre hablantes, ya que tiende a haber variaciones regionales. Mustafa nombra algunas variedades de Deccani como "(Telugu) Dakkhini, Kannada Dakkhini y Tamil Dakkhini", basándose en su influencia del idioma dravidiano dominante en la región hablada. Además, divide Telugu Deccani en dos categorías lingüísticas, correspondientes a: Andhra Pradesh, que dice que tiene más influencia Telugu; y Telangana, con más influencia del urdu estándar. Este último se ve especialmente en Hyderabadi Urdu . [33]

El uso que hace Deccani del urdu como registro estándar y el contacto con el hindustani (muy extendido en la India) ha llevado a la desaparición de algunas de sus características distintivas. Por lo tanto, muchas de las funciones de la tabla anterior se utilizan junto con las de Urdu estándar. [34]

Cultura [ editar ]

Deccani encuentra un núcleo cultural en Hyderabad y sus alrededores, donde se encuentra la mayor concentración de hablantes; Telangana es uno de los dos únicos estados de la India que proporciona el estatus oficial "urdu". Deccani Urdu en Hyderabad ha encontrado un vehículo de expresión a través del humor y el ingenio, que se manifiesta en eventos llamados " Mazahiya Mushaira ", simposios poéticos con temas cómicos. [35] Un ejemplo de Deccani, hablado en ese contexto en Hyderabad:

Además, Deccani Film Industry tiene su sede en Hyderabad y sus películas se producen en Hyderabadi Urdu. [38]

Legado [ editar ]

Indostán [ editar ]

Deccani a menudo se considera un predecesor del hindustani. La tradición literaria Deccani es en gran parte responsable del desarrollo del indostaní moderno, ya que el contacto con los poetas del sur provocó un cambio en los gustos del norte y el desarrollo del urdu como lengua literaria. [11] Deccani también impartió la práctica de escribir la lengua vernácula local en la escritura perso-árabe, que finalmente se convirtió en la práctica estándar para el urdu en todo el subcontinente indio. [39]

Ver también [ editar ]

  • Hyderabadi Urdu
  • Urdu en Aurangabad
  • Nawayathi ( Kumta , Honnavar , Bhatkal )
  • Musulmanes Deccani
  • Industria cinematográfica Deccani
  • Deccani Marathi , que lleva los mismos nombres

Referencias [ editar ]

  1. ^ Khan, Abdul Jamil (2006). Urdu / Hindi: una división artificial: herencia africana, raíces mesopotámicas, cultura india y colonialismo británico . Editorial Algora. ISBN 978-0-87586-438-9.
  2. ^ Azam, Kousar J. (9 de agosto de 2017). Lenguas y culturas literarias en Hyderabad . Routledge. ISBN 978-1-351-39399-7.
  3. ^ Verma, Dinesh Chandra (1990). Historia social, económica y cultural de Bijapur . Idarah-i Adabiyat-i Delli. pag. 141. Deccani Hindi debe su desarrollo a los poetas y escritores musulmanes que pertenecen principalmente al reino de Bijapur.
  4. ^ Arun, Vidya Bhaskar (1961). Una fonología comparada del hindi y el panjabi . Panjabi Sahitya Akademi. pag. xii. La poesía Deccani Hindi en su fase anterior no fue tan perianizada como lo fue más tarde.
  5. ^ Imam, Syeda (14 de mayo de 2008). El Charminar no contado . Penguin Reino Unido. ISBN 978-81-8475-971-6.
  6. ↑ a b c Mustafa , 2008 , p. 185.
  7. Rahman , 2011 , p. 22.
  8. ↑ a b Rahman , 2011 , p. 4.
  9. ↑ a b Rahman , 2011 , p. 27.
  10. ^ Dua 2012 , p. 383.
  11. ^ a b c d Matthews, David. "Urdu" . Enciclopedia Iranica .
  12. ^ Schmidt, Ruth L. (1981). Dakhini Urdu: Historia y estructura . Nueva Delhi. págs. 3 y 6.
  13. ^ Digby, Simon. "Antes de que llegara Timur: provincialización del Sultanato de Delhi hasta el siglo XIV" . Revista de Historia Económica y Social de Oriente . 47 : 333–335 - vía JSTOR.
  14. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 100.
  15. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 124.
  16. ^ Matthews, David J. "Ochenta años de beca Dakani" . El Anual de Estudios Urdu . 9 : 92–93.
  17. ^ Matthews 1976 , p. 170.
  18. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 116.
  19. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 101-103.
  20. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 103-104.
  21. ^ Matthews 1976 , p. 283.
  22. ^ Shaheen y Shahid 2008 , p. 106-108.
  23. ^ Eaton, Richard (2005). Una historia social del Deccan, 1300-1761 . La nueva historia de Cambridge de la India. Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 142-144. ISBN 9780521254847.
  24. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 116 y 143.
  25. ^ Faruqi, Shamsur Rahman (2003). Pollock, Sheldon (ed.). Cultura literaria urdu, parte 1 . Culturas literarias en la historia. Reconstrucciones del sur de Asia . Prensa de la Universidad de California. págs. 837 y 839. ISBN 0520228219.
  26. ^ Shaheen y Shahid 2018 , p. 118-119.
  27. ↑ a b Matthews , 1976 , p. 221-222.
  28. ^ Masica, Colin P. (1993). Las lenguas indo-arias . Prensa de la Universidad de Cambridge. págs. 22 y 426.
  29. ^ Matthews 1976 , p. 74.
  30. ^ Matthews 1976 , p. 215.
  31. ↑ a b Masica, Colin P. (1993). Las lenguas indo-arias . Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 413. ISBN 9780521299442.
  32. ^ Matthews 1976 , p. 222-224.
  33. ^ Mustafa 2008 , p. 186.
  34. ^ Matthews 1976 , p. 179.
  35. ^ Sharma, RS (2018). Azam, Kousar J (ed.). Un paradigma tentativo para el estudio de lenguas y culturas literarias en la ciudad de Hyderabad . Lenguas y culturas literarias en Hyderabad . Routledge. págs. 32–33. ISBN 9781351393997.
  36. ^ "Ghouse Khamakhan (parte 1): Dakhani Mazahiya Mushaira" . YouTube . Siasat Daily.
  37. ^ "Una lengua atada: la historia de Dakhani" .
  38. ^ Mumtaz, Roase. "Deccanwood: una industria cinematográfica india que se enfrenta a Bollywood" . www.aljazeera.com . Consultado el 23 de febrero de 2018 .
  39. ^ Dua 2012 , págs. 383–384.

Bibliografía [ editar ]

  • Dua, Hans R. (2012), "Hindi-Urdu as a pluricentric language" , en Michael Clyne (ed.), Pluricentric Languages: Differing Norms in Different Nations , Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-088814-0
  • Rahman, Tariq (2011), Del hindi al urdu: una historia social y política (PDF) , Oxford University Press, ISBN 978-0-19-906313-0, archivado desde el original (PDF) el 10 de octubre de 2014
  • Mustafa, KS (2008), Prakāśaṃ, Vennelakaṇṭi (ed.), "Dakkhni" , Encyclopaedia of the Linguistic Sciences: Issues and Theories Cambridge University Press. págs. 185-186. ISBN 1139465503 , editores aliados
  • Shaheen, Shagufta; Shahid, Sajjad (2018), Azam, Kousar J (ed.), "Las tradiciones literarias únicas de Dakhnī", Idiomas y culturas literarias en Hyderabad , Routledge, ISBN 9781351393997
  • Matthews, David J. (1976). Lengua y Literatura Dakani (Tesis). Universidad SOAS de Londres.

Lectura adicional [ editar ]

  • Gricourt, Marguerite (2015). "Dakhinī Urdū" . En Fleet, Kate; Krämer, Gudrun; Matringe, Denis; Nawas, John; Rowson, Everett (eds.). Enciclopedia del Islam, TRES . Brill Online. ISSN  1873-9830 .