Un dvandva ('par' en sánscrito ) es un compuesto lingüístico en el que varios sustantivos individuales se concatenan para formar una palabra compuesta aglomerada en la que la conjunción se ha elidido para formar una nueva palabra con un campo semántico distinto. Por ejemplo, las palabras individuales 'hermano' y 'hermana' en algunos idiomas pueden agruparse en 'brotherister' para expresar "hermanos". El número gramatical de tales construcciones suele ser plural o dual .
El término dvandva se tomó prestado del sánscrito, un idioma en el que estos compuestos son comunes. Los dvandvas también existen en Avestan , el antiguo idioma iraní relacionado con el sánscrito, así como en numerosos idiomas indo-arios descendientes de los prakritas . Varios idiomas del lejano oriente como el chino , el japonés , el atong (un idioma tibeto-birmano de la India y Bangladesh) y el coreano también tienen dvandvas. Los dvandvas también se pueden encontrar ocasionalmente en idiomas europeos, pero son relativamente raros.
Ejemplos incluyen:
- Mātāpitarau sánscrito "padres" (lit. 'madre-padre').
- Chino :山川; pinyin : Shanchuan y japonesa Yamakawa (山川) , por ( "montañas y ríos" Literatura) "paisaje, paisaje".
- Georgiano: დედ-მამა (ded-mama) (literalmente madre-padre) para padres , და-ძმა (da-ʒma) (literalmente hermana-hermano) para hermanos
- Griego moderno μαχαιροπήρουνο / maçeɾoˈpi Greekuno / para "cubiertos" (literalmente, "tenedor-cuchillo"), ανδρόγυνο / anˈðɾoʝino / para "pareja casada" (literalmente, "esposo-esposa").
- Finnic maa-ilma ("tierra-aire") para "mundo".
- Marimont friulano ("mundo marino") para "el mundo entero, el universo".
- Atong achu-ambi ("abuelo-abuela") para "antepasados".
- Azerbaiyán ər-arvad ("marido-mujer") para "pareja casada".
- Vasco anai-arrebak ("hermanos y hermanas").
- Yiddish טאַטעמאַמע tatemame (papa-mama) para "padres".
Dvandva s no debe confundirse con aglutinación , que también concatena palabras pero es un proceso diferente.
sánscrito
Hay dos o tres tipos de compuestos dvandva en sánscrito , según la clasificación.
Itaretara dvandva
La primera y más común clase, la itaretara (< itara-itara ) dvandva , es una palabra compuesta enumerativa, cuyo significado se refiere a todos sus miembros constituyentes. La palabra compuesta resultante está en dual o plural dependiendo del número total de individuos descritos. Toma el género del miembro final en la construcción compuesta. Ejemplos:
- rāma-lakṣmaṇau (dual) " Rama y Lakshmana "
- Hariharau (dual) " Hari y Hara ( Shiva )"
- ācārya-śiṣyau (dual) 'maestro y alumno'
- rāma-lakṣmaṇa-bharata-śatrughnāh (plural) "Rama, Lakshmana, Bharata y Shatrughna "
- nar-āśva-ratha-dantinaḥ (plural) "hombres, caballos, carros y elefantes"
- deva-manuṣyāḥ (plural) "dioses y humanos"
Compare el griego Αβαρόσλαβοι / avaˈɾoslavi / "los ávaros y los eslavos (dos tribus distintas que actúan como una unidad)", de manera similar con el marcado de mayúsculas y minúsculas que se muestra solo en la última parte del compuesto, la primera tiene la forma de la palabra raíz)
Las Itaretaras formadas a partir de dos términos de parentesco se comportan de manera diferente, ya que la primera palabra no está en forma compuesta sino en nominativo (singular).
- māt ā -pitarau "madre y padre"
Samāhāra dvandva
El segundo tipo, más raro, se llama samāhāra dvandva y es una palabra compuesta colectiva, cuyo significado se refiere a la colección de sus miembros constituyentes. La palabra compuesta resultante está en singular y siempre es de género neutro. Ejemplos:
- pāṇipādam 'extremidades', literalmente 'manos y pies', de pāṇi 'mano' y pāda 'pie'
Compare el griego moderno ανδρόγυνο / anˈðɾoʝino / "marido y mujer" o μαχαιροπίρουνο / maçeɾoˈpiɾuno / "cubertería" (literalmente "tenedores de cuchillo"), de manera similar siempre en singular neutro (la marca plural se referiría a varias parejas o juegos de cubiertos).
Ekaśeṣa dvandva
Según algunos gramáticos, existe un tercer tipo llamado ekaśeṣa dvandva "compuesto residual". Tiene la forma de una itaretara, pero se omite el primer constituyente. El componente final restante todavía toma el número dual (o plural). Sin embargo, según otros gramáticos, el ekaśeṣa no es en absoluto un compuesto propiamente dicho. Un ejemplo:
- pitarau 'padres', de mātā 'madre' + pitā 'padre'