Francesc Eiximenis , OFM ( catalán: [fɾənˈsɛsk əʃiˈmɛnis] ) fue un escritor franciscano catalán que vivió en la Corona de Aragón del siglo XIV . Posiblemente fue uno de los escritores catalanes medievales de mayor éxito, ya que sus obras fueron ampliamente leídas, copiadas, publicadas y traducidas. Por tanto, se puede decir que tanto en el ámbito literario como en el político tuvo mucha influencia. Entre sus lectores se contaban personajes importantes de su época, como los reyes de la Corona de Aragón Pedro IV , Juan I y Martín I , la reina María de Luna (esposa de Martín I), y el Papa deAviñón Benedicto XIII .
Francesc Eiximenis | |
---|---|
Nació | entre 1330 y 1335 |
Fallecido | 1409 |
alma mater | Universidad de Oxford Universidad de París |
Ocupación | Escritor |
La vida
Francesc Eiximenis nació hacia 1330, posiblemente en Girona . De muy joven se hizo franciscano y su educación se inició en los colegios franciscanos del Reino de Aragón. Posteriormente, asistió a las universidades más importantes de Europa: la Universidad de Oxford y la Universidad de París . La Universidad de Oxford le influyó notablemente, ya que los franciscanos tenían allí una escuela importante. Así, varios franciscanos ingleses (y autores británicos en general) son los pensadores que más influyeron en Eiximenis, como Robert Grosseteste (a quien Eiximenis llama Linconiensis , por ser obispo de Lincoln ), Juan de Gales , Richard Kilvington , Alejandro de Hales , Richard de Middleton , Thomas Bradwardine , William de Ockham y John Duns Scotus .
En 1371 se intentó traerlo a la Universidad de Lleida como profesor. Pero le faltaba el título de Doctor en Teología ( magister in sacra pagina ), por lo que este intento no fue más allá. Eiximenis adquirió este título en 1374 en la Universidad de Toulouse , con la ayuda económica y el apoyo del rey Pedro IV .
Posteriormente, Eiximenis regresó a Cataluña, donde se le consideraba muy intelectual. Se mantenía en buenos términos con la Corte de la Corona de Aragón y con la clase social gobernante de Barcelona y València . La mayoría de sus obras fueron escritas en Valencia, donde permaneció desde 1382 hasta 1408. Allí fue consultor de los jurats (los representantes de la ciudad) y del Consell (órgano de gobierno de la ciudad).
En Valencia, la actividad de Eiximenis, además de sus tareas literarias, fue incansable. El año 1391 fue muy difícil para la ciudad y el reino de Valencia, ya que hubo muchos problemas sociales. Entonces Eiximenis organizó una especie de "ejército de oración" en algunos monasterios y conventos de Valencia. En 1392, él y otras personas recibieron la tarea de revisar los libros judíos que fueron robados durante el pogromo de 1391 . A finales de 1397 fue miembro de una comisión que asesoraría al rey Martín I sobre el cisma de Occidente . En 1397 y 1398 emprendió la organización de dos cruzadas de valencianos y mallorquines contra los piratas musulmanes del norte de África. En 1399 Eiximenis fue también presidente de una comisión que pretendía unificar todos los colegios de Valencia. El Consell (órgano rector de Valencia) lo rechazó en 1400, pero este intento fue de todos modos un claro primer paso hacia la Universidad de Valencia , que fue fundada oficialmente en 1499. Los últimos años de Eiximenis en Valencia (1404-1408) se dedicaron a la fundación y dotación del convento franciscano de Sant Esperit (en Gilet , cerca de Sagunto ). Este convento fue fundado por la reina María de Luna.
En 1408 Eiximenis participó en el Concilio de Perpignan . Allí el Papa de Aviñón Benedicto XIII lo nombró primer Patriarca de Jerusalén y más tarde administrador apostólico (obispo interino) de la diócesis de Elna (antiguo nombre de la diócesis de Perpignan).
Eiximenis murió en Perpiñán , posiblemente el 23 de abril de 1409.
Obras
En catalán
Eiximenis escribió las siguientes obras en catalán :
- Tractat d'usura (Tratado de usura). Breve tratado sobre la usura según el Derecho Canónico. Este asunto fue muy debatido en la Edad Media por muchos estudiosos.
- Lo Crestià (El cristiano). Según Curt Wittlin, el nombre debería ser Lo Cristià . [1] Fue un gran proyecto de Summa Theologica escrito en lenguaje popular. El proyecto original constaba de 13 libros, pero solo se escribieron cuatro:
- Primer del Crestià (Primero del cristiano). Se ocupa de los fundamentos del cristianismo.
- Segon del Crestià (Segundo del Cristiano). Se trata de la tentación.
- Terç del Crestià (Tercero del Cristiano). Trata de los diferentes tipos de pecados y sus remedios.
- Dotzè del Crestià (Duodécimo del Cristiano). Se ocupa del gobierno y la política en general. Sin embargo, el contenido es enciclopédico.
- Regiment de la cosa pública (Gobierno de la República). Fue un regalo de Eiximenis a los jurats (representantes de la ciudad) de Valencia, cuando fue a Valencia en 1383. Da consejos para el buen gobierno. Este trabajo muestra la influencia de Juan de Gales ' Communiloquium , según Albert Hauf . [2] Esta obra también se incluyó como la tercera parte de la Dotzè del Crestià .
- Llibre dels àngels (Libro de los ángeles). Es un tratado muy completo sobre angelología pero con varios pensamientos políticos. Este libro fue dedicado al caballero valenciano Pere d'Artés.
- Llibre de les dones (Libro de las mujeres). Comienza como un simple libro sobre la educación de la mujer; pero cuatro quintas partes de este trabajo tratan sobre teología y los fundamentos de la moral católica. El libro estuvo dedicado a la condesa de Prades , Sanxa Ximenes d'Arenós.
- Vida de Jesucrist (Vida de Jesucristo). Es una biografía de Jesucristo con pensamientos teológicos y también contenido contemplativo. Esta obra fue muy influenciada porlas Meditaciones de Pseudo-Buenaventura sobre la vida de Cristo y también por el vehemente franciscano Ubertino da Casale según Albert Hauf . [3] Este libro también fue dedicado al caballero valenciano Pere d'Artés.
- Scala Dei o Tractat de contemplació (Escalera hacia Dios o Tratado de contemplación). Es un breve tratado sobre moral y teología. Este libro fue dedicado a la reina María de Luna .
- Dos cartas autógrafos en catalán (del 15 de julio de 1392 y del 12 de marzo de 1396). La primera (15 de julio de 1392) estaba dirigida al rey Martín I (que en ese momento era sólo un príncipe), y es de interés ya que Eiximenis le da consejos en la carta sobre el buen gobierno de Sicilia .
En latín
Eiximenis escribió las siguientes obras en latín :
- De Triplici Statu Mundi (Acerca de los tres estados del mundo). Es un breve tratado escatológico. Sin embargo, existen dudas de que Eiximenis sea el autor de este trabajo.
- Alegados (declaraciones). En Valencia hubo un conflicto entre la Iglesia y el Estado, y se pidió a varias personas importantes que expresaran su opinión al respecto. Ésta es la parte que concierne a Eiximenis. Aquí Eiximenis tiene un punto de vista teocrático muy fuerte.
- Una pequeña parte de su Summa Theologica . Este extracto es muy breve y trata de algunos asuntos teológicos.
- Ars Praedicandi Populo (Manual para la predicación al pueblo). Es un manual muy interesante sobre la predicación.
- Un sermón (o parte de él).
- Pastorale (Pastoral). Se trata de consejos para los sacerdotes y obispos, y sigue el clásico San Gregorio 's pastorela . Este libro estuvo dedicado a Hug de Llupià , obispo de Valencia .
- Psalterium alias Laudatorium Papae Benedicto XIII dedicatum (Salterio o Doxología dedicado al Papa Benedicto XIII). Es una colección muy hermosa de 344 oraciones. Como muestra el título, este libro fue dedicado al papa Benedicto XIII de Aviñón.
Se han atribuido a Eiximenis otros dos libros: el Cercapou y la Doctrina compendiosa . La Doctrina Compendiosa muestra sin embargo una influencia muy fuerte de las teorías políticas de Eiximenis. También hubo una adaptación en castellano del Llibre de las Dones , que se tituló Carro de las Donas . [4]
Las obras de Eiximenis tuvieron mucho éxito en su época, como lo demuestran más de 200 manuscritos de sus obras que han sobrevivido. Otro ejemplo fue el Psaltiri devotíssim [5] (Traducción al catalán de 100 de las 344 oraciones del Psalterium alias Laudatorium ). La edición incunable de este libro tuvo 2000 ejemplares, es decir, más del doble de ambas ediciones del Tirant lo Blanc (Valencia 1490 y Barcelona 1497). Fue la mayor edición incunable de toda la literatura catalana medieval .
También hubo muchas traducciones durante los siglos XV y XVI. El Llibre de les Dones fue traducido al español. Una de las traducciones al español se utilizó para la educación de las cuatro hijas de los Reyes Católicos . El Llibre dels Àngels tuvo un gran éxito internacional y fue traducido a varios idiomas: castellano , latín , francés e incluso flamenco (posiblemente fue el único libro de la literatura catalana medieval que se tradujo a esa lengua). Y la Vida de Jesucrist fue traducida al español y al francés.
Finalmente, hay otros dos ejemplos que muestran la difusión internacional de las obras de Eiximenis. En primer lugar, la traducción francesa del Llibre dels Àngels fue el primer libro que en 1478 se imprimió en Ginebra . En segundo lugar, la traducción al español de la Vida de Jesucrist fue el primer libro que se imprimió en Granada en 1496 tras la conquista de la ciudad por los Reyes Católicos.
Desafortunadamente, tenemos pocas ediciones modernas de las obras de Eiximenis. La mayoría de las ediciones modernas de sus obras han sido preparadas por Curt Wittlin y Albert Hauf .
Ediciones
Obres de Francesc Eiximenis (OFE) - Obras completas de Francesc Eiximenis
- "Dotzè Llibre del Crestià. Part 1, Volum 1", Girona, Universitat, 2005, lxvii + 619 pp. (OFE, 1). Ed. de Xavier Renedo, Sadurní Martí et al. (en catalán)
- "Dotzè Llibre del Crestià. Part 2, Volum 1", Girona, Universitat, 1986, xxxviii + 518 pp. (OFE, 3). Ed. por Curt Wittlin et al. (en catalán)
- "Dotzè Llibre del Crestià. Parte 2, Volum 2", Girona, Universitat, 1987, 649 pp. (OFE, 4) Ed. por Curt Wittlin et al. (en catalán)
Otras ediciones
- [1] Lo Llibre de les Dones (Barcelona, Curial, 1981. Ed. De Curt Wittlin . (En catalán)
- [2] De Sant Miquel Arcàngel (5è tractat del Llibre dels Àngels . Barcelona, Curial, 1983. Ed. De Curt Wittlin . (En catalán)
- [3] Psalterium alias Laudatorium (Toronto, PIMS, 1988. Ed. Por Curt Wittlin . (En latín e inglés)
- [4] Àngels e demonis (Quart tractat del Llibre dels Àngels ). Barcelona, Quaderns Crema, 2003. Ed. de Sadurní Martí. (en catalán)
Antologías
- Llibres, mestres i sermones. Antologia de textos . Barcelona, Barcino, 2005. Ed. de David Guixeras y Xavier Renedo, 268 págs. [5] (en catalán)
- "Francesc Eiximenis. An Anthology. Barcelona / Woodbridge: Barcino / Tamesis, 2008. Traducción de Robert Hughes. [6] (en inglés)
Ediciones digitales de sus obras
Manuscritos
- [7] Primera mitad (capítulos 1-523) del Terç del Crestià (BNC, ms. 457). (en catalán)
- [8] Llibre dels Àngels (Universidad de Barcelona, Fons de reserva , ms. 86). (en catalán)
- [9] Vida de Jesucrist (BNC, mss. 459-460). (en catalán)
- [10] Scala Dei (Universidad de Barcelona, Fons de reserva , ms. 88). (en catalán)
Incunables
- [11] Primer del Crestià (Valencia, Lambert Palmart, 1483). (en catalán)
- [12] Primera mitad (capítulos 1-473) de la Dotzè del Crestià (Valencia, Lambert Palmart, 1484). (en catalán)
- [13] Regiment de la cosa pública , (Valencia, Cristòfor Cofman, 1499). (en catalán)
- [14] Llibre dels àngels , (Barcelona, Joan Rosembach, 1494). (en catalán)
- [15] Llibre de les Dones , (Barcelona, Joan Rosembach, 1495). (en catalán)
- [16] Traducción al español de la Vida de Jesucrist , (Granada, Meinard Ungut y Johannes Pegnitzer, 1496). (en español)
- [17] Traducción al español del Llibre dels àngels (El título es Libro de los santos ángeles . Burgos, Fadrique de Basilea, 1490). (en español)
- [18] Pastorale (Barcelona, Pere Posa, 1495). (en latín)
- [19] Scala Dei (Barcelona, Diego de Gumiel, 1494). (en catalán)
- [20] Traducción al francés del Llibre dels Àngels ( Ginebra , Adam Steinschaber, 1478). (en francés)
- [21] Traducción al francés del Llibre dels Àngels ( Lyon , Guillaume Le Roy, 1486). (en francés)
Ediciones antiguas
- [22] Traducción al castellano del Llibre dels Àngels (El título es La Natura Angélica . Alcalá de Henares, Miguel de Eguía, 1527). (en español)
Ediciones y transcripciones modernas
- [23] Pastorale . Transcripción y traducción al catalán. Tesis doctoral de Montserrat Martínez Checa (UAB, Bellaterra, 1994). (en latín y catalán)
- [24] De triplici statu mundi (Edición de Albert Hauf ). (en latín)
- [25] Summa theologica (Edición de León Amorós, OFM). (en latín)
- [26] Cartas autógrafa (15.07.1392 y 12.03.1396. Edición de Sadurní Martí). (en catalán)
- [27] Psalterium alias Laudatorium (Toronto, PIMS, 1988. Edición de Curt Wittlin ). (en latín e inglés)
- [28] Lo Llibre de les Dones (Barcelona, Curial, 1981. Edición de Curt Wittlin ). (en catalán)
- [29] De Sant Miquel Arcàngel (V tratado del Llibre dels Àngels . Barcelona, Curial, 1983. Edición de Curt Wittlin ). (en catalán)
Trabajos completos
- Obras completas de Francesc Eiximenis (en catalán y latín) . (en catalán, latín y español)
Referencias
- ^ Wittlin, Curt. "¿Era Cristià Lo Crestià de Francesc Eiximenis? Història d'un error de Paleografia". Caplletra , 48. Primavera de 2010. 163-77. (en catalán)
- ^ Hauf, Albert. “Eiximenis, Joan de Salisbury i Fr. Joan de Gal.les, OFM ”. Miscel·lània Sanchis Guarner , I. Quaderns de Filologia. Universitat de València. 1984. 167-174. (en catalán)
- ^ Hauf, Albert. «La huella de Ubertino de Casale en el preerasmismo hispánico: el caso de fray Francesc Eiximenis», Actes del X Congrés Internacional de l'Associació Hispànica de Literatura Medieval [Associació Hispànica de Literatura Medieval / IIFV, Universitat d'Alacant, 16/20 Septiembre de 2003]. Alacant. IIFV. 2005. 93-135. (en español)
- ↑ Existe esta edición digital (Valladolid, Juan de Villaquigrán, 1542). (en español)
- ^ Existe esta edición digital (Girona, Diego de Gumiel, 1495) (en catalán)
enlaces externos
Biografías digitales
- (en catalán) Biografía de Eiximenis en www.eiximenis.tk
- (en español) Biografía de Eiximenis en www.eiximenis.tk
- (en catalán) Información sobre Francesc Eiximenis en Narpan .
- (en catalán) Información sobre Francesc Eiximenis en la web de la Universitat Oberta de Catalunya .
- (en catalán) Información sobre Francesc Eiximenis en la web CulturCat , dependiente de la Generalitat de Catalunya . También hay versiones disponibles
(en español) en español , (en inglés) en inglés , (en francés) en francés y (en occitano) en occitano
- (en español) Entrada "Francesc Eiximenis" en la web de la Enciclopedia Franciscana . Hay muchos artículos biográficos sobre Francesc Eiximenis.
Artículos digitales sobre Eiximenis
- (en español) Fray Francisco Eiximenis: Su significación religiosa, filosófico-moral, política y social , artículo de Tomás Carreras Artau en Annals de l'Institut d'Estudis Gironins 1 (1946).
- (en español) Perfil Espiritual de Eiximenis artículo del capuchino Fray Nolasc del Molar en la Revista de Girona 22 (1963).
- (en italiano) L'autocomprensione della comunità politica en Francesc Eiximenis , artículo de Paolo Evangelisti, en Enrahonar 42 (2009).
- (en español) Orígenes del pactismo republicano , el artículo sobre Francesc Eiximenis de Salvador Giner (Presidente del Instituto de Estudios Catalanes ), en El País (13.01.2010).
Libros digitales sobre Eiximenis
- (en catalán) Tesis doctoral de Lluís Brines sobre el pensamiento político y social de Eiximenis (2004).
- (en catalán) Biografía documentada de Francesc Eiximenis por Lluís Brines (2018).