Un idioma sin género es un naturales o construidos lenguaje que no tiene distinciones de género gramatical , es decir, no hay categorías que requieren morfológica acuerdo entre sustantivos y pronombres, adjetivos asociados, artículos, o verbos. [1]
La noción de un lenguaje sin género es distinta de la de neutralidad de género o lenguaje neutral de género , que es una redacción que no presupone un género natural particular . Un discurso en un lenguaje gramaticalmente sin género no es necesariamente neutro en cuanto al género, [1] aunque los lenguajes sin género excluyen muchas posibilidades de reforzar los estereotipos relacionados con el género , como el uso de pronombres masculinos al referirse a personas por sus ocupaciones (aunque algunos lenguajes que pueden ser identificados como sin género, incluido el inglés , tienen distintos pronombres masculinos y femeninos). La falta de pronombres de género también es distinta de la falta de género en el sentido gramatical.
Los lenguajes sin género tienen varios medios para reconocer el género, como palabras específicas de género ( madre , hijo , etc., y pronombres distintos como él y ella en algunos casos), así como el contexto específico de género, tanto biológico como cultural. [1]
Los idiomas sin género se enumeran en Lista de idiomas por tipo de géneros gramaticales . Idiomas sin género incluyen los indoeuropeos idiomas armenio , bengalí , persa , Zemiaki [2] y kurdo central (sorani dialecto) , todas las modernas lenguas turcas (como Turquía ) y lenguas kartvelianos (incluyendo Georgia ), chino , japonés , coreano , y la mayoría de los idiomas austronesios (como los idiomas polinesios ). [ cita requerida ]
Lenguas austronesias
Tagalo
El tagalo , como la mayoría de los idiomas austronesios , es neutro en cuanto al género. El pronombre en tercera persona siya se usa tanto para "él" como para "ella", así como para "eso" en el contexto de ser un género neutro. [3] Los sustantivos nativos también presentan esta característica, normalmente con la adición de lalaki ("masculino") o babae ("femenino") al sustantivo para significar el género en términos como anak na lalaki ("hijo") o babaeng kambing ( "cabra"). [4]
Sin embargo, debido a que el tagalo ha tenido más de tres siglos de influencia española , el género generalmente se diferencia en ciertos préstamos españoles mediante los sufijos -a (femenino) y -o (masculino). [5] Estas palabras se refieren principalmente a etnias, ocupaciones y familias. Algunos ejemplos son: Pilipina / Pilipino (Filipina / o) y sus apodos derivados Pinay / Pinoy , tindera / tindero (vendedor), inhinyera / inhinyero (ingeniero), tita / tito (tía / tío), manang / manong (hermana mayor / hermano) y lola / lolo (abuela / abuelo). Algunas parejas de diferenciación de género se originan en el chino, principalmente relacionadas con la terminología de parentesco, como ate (hermana mayor) y kuya (hermano mayor).
Lenguas indoeuropeas
armenio
En armenio , ni los pronombres ni los sustantivos tienen género gramatical. El pronombre de tercera persona նա (na) significa tanto él como ella. Y նրանք (nranq) es para ellos. [6]
inglés
El inglés carece de género gramatical, [7] [8] [9] pero se puede considerar que tiene un sistema de género pronominal con género semántico representado en los pronombres . Este sistema de género es bastante mínimo en comparación con los idiomas con género gramatical. [10]
Históricamente, "él" se refería a una persona genérica cuyo género no está especificado en el lenguaje formal, pero el singular de género neutro que ha sido durante mucho tiempo [11] [12] común en el lenguaje informal, y se está volviendo cada vez más común en el lenguaje formal. [13] El uso del pronombre neutro 'it' en referencia a una persona se considera deshumanizante. [14]
kurdo
Si bien el kurdo tiene dos géneros gramaticales, ninguno de los idiomas kurdos tiene pronombres de género; así, el pronombre ew en tercera persona del singular se refiere a "él", "ella" y "eso". [15]
persa
El persa se considera comúnmente una lengua sin género, pero se puede considerar que tiene un sistema de género pronominal con géneros comunes y neutros representados en los pronombres. [10] Tanto para hombres como para mujeres, se utilizan los mismos sustantivos, pronombres y adjetivos. Por ejemplo,
- u ( او ) se usa tanto para "él" como para "ella" (género común);
- ishān ( ایشان ) se usa tanto para "él" como para "ella", pero en contextos formales y en la escritura;
- ān ( آن ) se usa para "eso" (género neutro). [10]
Otros lenguajes naturales
turco
El turco es un idioma de género neutro, como la mayoría de los demás idiomas turcos . Los sustantivos tienen una forma genérica y esta forma genérica se usa tanto para hombres como para mujeres. Por ejemplo, doktor (médico), eczacı (farmacéutico), mühendis (ingeniero), etc. Muy pocas palabras para referencia de persona contienen una pista sobre el género de la persona referida, como anne / baba "madre / padre", kız / oğlan. "niña / niño", hanım / bey "dama / señor". El pronombre de tercera persona del singular "o" se refiere a "él", "ella" y "eso". [1]
Al mismo tiempo, la investigación ha demostrado una presencia significativa de género implícito semánticamente ( género encubierto ) en turco. Además de la ausencia de neutralidad semántica de género , también se observó que el uso de marcas de género en turco es asimétrico. En las traducciones de oraciones de textos en inglés donde el género es evidente (por ejemplo, el uso de él / ella o el contexto masculino versus femenino) se notó que el género femenino se marcó en el 50% de los casos, mientras que el masculino se marcó solo en el 5% de los casos. casos. Si bien las traducciones no son típicamente representativas de los datos lingüísticos, también se observó una asimetría similar en los textos literarios y de periódicos turcos. [1] [16]
Yoruba
El yoruba es un idioma Volta-Níger hablado en Nigeria, conocido por sus hablantes nativos como Ede Yoruba. El yoruba es un idioma de género neutro. Los pronombres de género como él o ella no existen en el idioma yoruba. Palabras como hermano, hermana, hijo e hija tampoco existen. En cambio, la categoría organizativa más importante es la edad. Por lo tanto, las personas se clasifican según sean égbǫn (hermano mayor) o aburo (hermano menor). Para decir hermano, habría que decir "aburo mi okunrin" (esto se traduce aproximadamente como "mi hermano menor, el varón"). El hombre y la mujer también son bastante diferentes al hombre y la mujer en el idioma inglés. "Obinrin" y "okunrin" que significan "uno que tiene una vagina" y "uno que tiene un pene" se utilizan para referirse a mujeres y hombres respectivamente. Debido a la colonización europea, los pronombres occidentales se están generalizando. [17] [18]
swahili
El swahili es un idioma bantú que se habla en muchas partes de África , como Kenia y Tanzania . Es en gran medida neutral en cuanto al género en sustantivos específicos. Palabras como actor / actriz (mwigaji wa hadithi) y camarero / mesera (mtumishi mezani) son neutrales al género entre la mayoría de las demás en el idioma. Las palabras él, él, ella, ella se traducen en una sola palabra en swahili, yeye.
Hay palabras específicas de género para hombre / mujer (mwanadamu / wanawake) y madre / padre (mama / baba), por lo que no es completamente neutral en cuanto al género, aunque la gran mayoría de las palabras no distinguen entre hombre o mujer. El idioma tampoco tiene género gramatical. [19]
chino
El idioma chino o los idiomas / topolectos son en gran medida neutrales al género y poseen pocos marcadores lingüísticos de género .
La comprensión del chino hablado y escrito depende casi por completo del orden de las palabras , ya que no tiene inflexiones de género, tiempo verbal o mayúsculas y minúsculas. También hay muy pocas inflexiones derivadas; en cambio, el lenguaje se basa en gran medida en la composición para crear nuevas palabras. Por tanto, una palabra china es inherentemente neutra en cuanto al género, pero cualquier palabra dada puede ir precedida de un adjetivo / raíz que indique masculinidad o feminidad. Por ejemplo, la palabra para "doctor" es yīshēng (醫生 o 医生) y solo se puede hacer específica de género agregando la raíz de "masculino" o "femenino" al frente; por lo tanto, para especificar un médico varón, se necesitaría prefijar nán男 (hombre), como en nányīshēng (男 醫生 o 男 医生). En circunstancias normales, tanto los médicos hombres como las mujeres se denominarían simplemente yīshēng (醫生 o 医生).
El chino mandarín hablado también tiene solo un pronombre en tercera persona, tā para todos los referentes (aunque se puede agregar -men們 / added como sufijo plural). Tā puede significar "él" (también " Él " para deidades, escrito de manera diferente), "ella" o "eso". Sin embargo, los diferentes significados de tā se escriben con diferentes caracteres : "他", que contiene el radical humano "亻", de "人", que significa persona, para él o una persona de género indeterminado; "她", que contiene el radical femenino "女", para "ella"; y "它" para "eso"; "祂" que contiene el radical espíritu "礻", de "示", para deidades; "牠" que contiene el radical vaca "牜", de "牛", para animales. [20] [ fuente no confiable? ]
El carácter de "ella", que contiene el radical "mujer" (elemento glífico de la composición de un personaje), fue inventado a principios del siglo XX debido a la influencia occidental; antes de esto, el carácter que indica "él" hoy se usaba para ambos géneros; contiene el radical "persona", que, como se señaló anteriormente, no es específico de género. [ cita requerida ]
Cantonés
En cantonés escrito , el pronombre de tercera persona del singular es keui 5 , escrito como佢; puede referirse a personas de cualquier género porque el chino no tiene roles de género como el inglés en pronombres de tercera persona. La práctica de reemplazar el radical "亻" por "女" (formando el carácter姖) para indicar específicamente el género femenino también puede verse ocasionalmente en la escritura informal; sin embargo, esto no se acepta ampliamente ni se requiere gramatical o semánticamente, y el carácter 姖 tiene un significado separado en chino estándar . [21]
Ver también
- Marcado de género en los títulos de trabajo
- Neutralidad de género en idiomas con género gramatical
- IGALA ( Grupo Internacional de Género e Idiomas)
Bibliografía
- Grünberg, AL (1999). "Zemiaki jazyk / dialekt". En Edelman, DI (ed.). Jazyki mira: Dardskie i nuristanskie jazyki (en ruso). Moscú: Indrik. págs. 123-125. ISBN 585759085X.
Referencias
- ^ a b c d e Braun, Friederike (1999). "Capítulo 10: Género en un lenguaje sin género: el caso del turco". En Suleiman, Yasir (ed.). Lengua y sociedad en Oriente Medio y África del Norte . Curzon. ISBN 0-7007-1078-7.
- ^ Grünberg 1999 , págs. 124.
- ^ Di Garbo, Francesca; Olsson, Bruno; Wälchli, Bernhard, eds. (2019). Género gramatical y complejidad lingüística . Estudios en lingüística de la diversidad 26. Volumen I: Aspectos generales y estudios específicos. Berlín: Language Science Press. doi : 10.5281 / zenodo.3446224 . ISBN 978-3-96110-178-8.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda ) - ^ Desmond, Henry (1935). Elementos de la gramática tagalo . Manila: Escuela Católica de Comercio . Consultado el 28 de noviembre de 2020 , a través de la biblioteca de la Universidad de Michigan.
- ^ Corbett, Greville G. "Capítulo Número de géneros" . Atlas mundial de estructuras lingüísticas en línea . Consultado el 7 de octubre de 2019 .
- ^ "Fundamentos de la gramática armenia moderna" . Recursos en idioma armenio . Consultado el 26 de mayo de 2013 .
- ^ Alexiadou, Artemis; Haegeman, Liliane; Stavrou, Melita (2007). Frase sustantiva en la perspectiva generativa . Estudios de gramática generativa 71. Berlín: Walter de Gruyter. pag. 261. ISBN 978-3110207491 - a través de Google Books.
- ^ Lehmann, Magdolna; Lugossy, Réka; Horváth, József, eds. (2016). UPRT 2015: Estudios empíricos en lingüística aplicada inglesa . Pécs: Lingua Franca Csoport. pag. 77. ISBN 978-963-642-979-9 - a través de Google Books.
- ^ Dussias, Paola E .; Valdés Kroff, Jorge R .; Guzzardo Tamargo, Rosa E .; Gerfen, Chip (2013). "Cuando el género y la apariencia van de la mano" (PDF) . Estudios en Adquisición de Segunda Lengua . 35 (2): 353–387. doi : 10.1017 / s0272263112000915 .
- ^ a b c Audring, Jenny (2008). "Asignación de género y acuerdo de género: evidencia de lenguajes de género pronominales" . Morfología . 18 (2): 93-116. doi : 10.1007 / s11525-009-9124-y .
- ^ "ellos" . Diccionario de inglés de Oxford (edición en línea). Prensa de la Universidad de Oxford. (Se requiere suscripción o membresía en una institución participante ).
- ^ Gardiner, Steve (24 de agosto de 2016). "Columna: ¿Él, ella, ellos? ¿Por qué es hora de dejar atrás esta regla gramatical?" . PBS NewsHour (columna) . Consultado el 17 de septiembre de 2019 .
- ^ Fogarty, Mignon (7 de abril de 2017). "Pronombres de género neutro: Singular 'ellos ' " . Consejos rápidos y sucios .
- ^ "Un curso intensivo de pronombres neutrales de género" . Trascendiendo fronteras . Consultado el 26 de julio de 2017 .
- ^ Haig, Geoffrey, The Gender System in the Kurdish Language , consultado el 31 de mayo de 2018 , a través de www.academia.edu
- ^ Braun, Friederike (2001). "Turco. La comunicación de género en turco". En Hellinger, Marlis; Bußmann, Hadumod (eds.). Género en todos los idiomas: la representación lingüística de mujeres y hombres . IMPACTO: Estudios en Lengua, Cultura y Sociedad 9. Volumen 1. John Benjamins . págs. 283–310.
|volume=
tiene texto extra ( ayuda )ISBN 978-1-58811-082-4 (EE. UU., Tapa dura), ISBN 978-90-272-1840-7 (Europa, tapa dura), ISBN 978-1-58811-083-1 (edición de bolsillo de EE. UU.), ISBN 978-90-272-1841-4 (Europa, tapa blanda) - ^ Olaoye, AA, A Synchronic Contrastive Study of English and Yoruba Morphological Systems: A Recipe for Language Education (PDF) , archivado del original (PDF) el 26 de junio de 2015 , consultado el 9 de julio de 2015 - a través de unilorin.edu.ng
- ^ Oyěwùmí, Oyèrónkẹ́ (1997). La invención de la mujer . Minneapolis: Prensa de la Universidad de Minnesota. ISBN 9780816624416 - a través de Google Books.
- ^ Perrott, DV (2010). Diccionario esencial de Swahili . Londres: enséñate a ti mismo. ISBN 978-1-444-10408-0.
- ^ "Qǐngjiào, guānyú" tā, tā, tā, tā, tā " "請教 , 關於 “他 , 她 , 它 , 牠 , 祂". www.pkucn.com (en chino). Archivado desde el original el 18 de junio de 2016 . Consultado el 18 de septiembre de 2015 .
- ^ "Base de datos de caracteres chinos: fonológicamente desambiguado según el dialecto cantonés" . Yuèyǔ shěn yīn pèi cí zìkù (en chino). Universidad China de Hong Kong. 2006 . Consultado el 16 de febrero de 2007 .La entrada para "佢" ( humanum.arts.cuhk.edu.hk ) indica su uso como pronombre en tercera persona en cantonés, pero la entrada para "姖" ( [1] ) no lo hace; solo da la pronunciación geoi 6 y señala que se usa en nombres de lugares.
enlaces externos
- Sobre la creación de "Ella" (en japonés)