La fonología del alemán estándar es la pronunciación o el acento estándar del idioma alemán . Se trata de la fonología y la fonética actuales , así como de los desarrollos históricos de las mismas, así como de las variantes geográficas y la influencia de los dialectos alemanes .
Si bien la ortografía del alemán está estandarizada oficialmente por una organización internacional (el Consejo de Ortografía Alemana ), la pronunciación no tiene un estándar oficial y se basa en un estándar de facto documentado en obras de referencia como Deutsches Aussprachewörterbuch (Diccionario de pronunciación alemana) de Eva-Maria Krech. et al., [1] Duden 6 Das Aussprachewörterbuch (Duden volumen 6, Diccionario de pronunciación) de Max Mangold y los materiales de capacitación de estaciones de radio y televisión como Westdeutscher Rundfunk , Deutschlandfunk o Schweizer Radio und Fernsehen . Esta pronunciación estandarizada fue inventada, en lugar de provenir de una ciudad de habla alemana en particular. Pero la pronunciación que los alemanes suelen considerar más cercana al estándar es la de Hannover . [2] [3] [4] [5] El alemán estándar a veces se denomina Bühnendeutsch (alemán de etapa), pero este último tiene su propia definición y es ligeramente diferente. [6]
Vocales
Monoftongos
Parte delantera | Central | atrás | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
sin redondear | redondeado | |||||||
corto | largo | corto | largo | corto | largo | corto | largo | |
Cerca | ɪ | I | ʏ | yː | ʊ | uː | ||
Cercano a mediados | mi | øː | ( ə ) | oː | ||||
Medio abierto | ɛ | ( ɛː ) | œ | ( ɐ ) | ɔ | |||
Abierto | a | a |
Algunos eruditos [7] tratan / ə / como un alófono átono de / ɛ / . Asimismo, algunos eruditos [7] tratan / ɐ / como un alófono de la secuencia átona / ər / . El estado fonémico de / ɛː / también se debate - ver más abajo.
Notas
- Vocales cercanas
- / iː / es el frente cerrado sin redondear [ iː ] . [8] [9] [10]
- / yː / está cerca del frente redondeado [ y̠ː ] . [8] [9] [10]
- / uː / se cierra hacia atrás redondeado [ uː ] . [8] [9] [10]
- / ɪ / se ha descrito de diversas maneras como frente casi cerrado sin redondear [ ɪ̟ ] [10] y casi frente cercano sin redondear [ ɪ ] . [8] [9]
- / ʏ / es casi frontal redondeado [ ʏ ] . [8] [9] [10]
- / ʊ / es casi cercano redondeado cercano [ ʊ ] . [8] [9] [10]
- Vocales medias
- / eː / es el frente medio cerrado sin redondear [ eː ] . [8] [9] [10]
- En los acentos no estándar del área de habla baja alemana, así como en algunos acentos bávaros y austriacos, se puede pronunciar como un diptongo de cierre estrecho [eɪ] .
- / øː / se ha descrito de diversas formas como redondeado cercano-medio cercano al frente [ ø̠ː ] [9] [10] y redondeado medio cercano al frente [ ø̽ː ] . [8]
- En los acentos no estándar del área de habla alemana baja, así como en algunos acentos austriacos, se puede pronunciar como un diptongo de cierre estrecho [øʏ] .
- / oː / es la espalda media cerrada redondeada [ oː ] . [8] [9] [10]
- En los acentos no estándar del área de habla alemana baja, así como en algunos acentos austriacos, se puede pronunciar como un diptongo de cierre estrecho [oʊ] .
- / ə / se ha descrito de diversas formas como central media no redondeada [ ə ] . [8] [9] [10] y central media cerrada sin redondear [ ɘ ] . [11] Ocurre sólo en sílabas átonas, por ejemplo en b e setz e n [bəˈzɛtsən] ('ocupar'). A menudo se considera un alófono complementario junto con [ ɛ ] , que no puede ocurrir en sílabas átonas. [ cita requerida ] Si sigue un sonorante en la coda de la sílaba , el schwa a menudo desaparece de modo que el sonorante se vuelve silábico, por ejemplo Kiss en [ˈkɪsn̩] ('almohada'), Es el [ˈeːzl̩] ('burro').
- / ɛ / se ha descrito de diversas formas como medio del frente no redondeado [ ɛ̽ ] [9] y del medio abierto no redondeado [ ɛ ] . [8] [10]
- / ɛː / se ha descrito de diversas formas como el frente medio sin redondear [ ɛ̝ː ] [8] y el frente medio abierto sin redondear [ ɛː ] . [8] [9]
- / œ / se ha descrito de diversas maneras como redondeado cercano al frente medio abierto [ œ̠ ] [10] y redondeado cercano al frente medio abierto algo más bajo [ œwered ] . [8] [9]
- / ɔ / se ha descrito de diversas maneras como algo frontal con la parte media abierta redondeada [ ɔ̟ ] [9] [10] y la parte media abierta redondeada [ ɔ ] . [8]
- / eː / es el frente medio cerrado sin redondear [ eː ] . [8] [9] [10]
- Vocales abiertas
- / ɐ / está casi abierto central sin redondear [ ɐ ] . [8] [12] Es un alófono común de la secuencia / ər / común a todas las áreas de habla alemana excepto Suiza.
- / a / se ha descrito de diversas formas como frente abierto sin redondear [ a ] [13] y centro abierto sin redondear [ ä ] . [8] [9] [10] [14] [15] Algunos estudiosos [16] diferencian dos / a / cortas , a saber, frontal / a / y posterior / ɑ / . [17] Esto último ocurre sólo en sílabas abiertas átonas, exactamente como / i, y, u, e, ø, o / . [18]
- La pronunciación austriaca estándar de esta vocal ha vuelto [ ɑ ] . [19]
- El frente [ a ] o incluso [ æ ] es una realización común de / a / en las variedades del norte de Alemania influenciadas por el bajo alemán .
- / aː / se ha descrito de diversas formas como abierto central sin redondear [ äː ] [8] [9] [10] [14] [15] y abierto trasero sin redondear [ ɑː ] . [20] Debido a esto, a veces se transcribe / ɑː / . [21]
- Atrás [ ɑː ] es la pronunciación austriaca estándar. [19] También es una realización común de / aː / en las variedades del norte de Alemania influenciadas por el bajo alemán (en el que incluso puede redondearse [ ɒː ] ).
- Wiese (1996) señala que "existe una tendencia a neutralizar la distinción entre [a (ː)] , [aɐ̯] y [ɐ] . Es decir, Oda , Radar y Oder tienen sílabas finales que son perceptualmente muy similares, y son casi o completamente idénticos en algunos dialectos ". [22] También dice que "fuera del contexto de una palabra, [ɐ] no se puede distinguir de [a] . [22] (Ya en 1847, el libretista de Verdi lo encontró natural, al adaptar una obra de Schiller a la Idioma italiano, para traducir el nombre claramente alemán Roller como Rolla ).
Aunque también hay un contraste de longitud , las vocales a menudo se analizan de acuerdo con un contraste de tensión , siendo las vocales largas / iː, yː, uː, eː, øː, oː / las vocales cortas y / ɪ, ʏ, ʊ, ɛ, œ, ɔ / sus contrapartes laxas. Al igual que las vocales marcadas en inglés , las vocales laxas alemanas requieren una consonante siguiente, con la notable excepción de [ɛː] (que está ausente en muchas variedades, como se analiza a continuación). / a / a veces se considera la contraparte laxa del tiempo / aː / para mantener esta división tensa / laxa. Las / i, y, u, e, ø, o / cortas aparecen en sílabas átonas de palabras prestadas , por ejemplo en Ps y ch o m e trie / psyçomeˈtʁiː / ('psicometría'). Por lo general, se consideran alófonos de vocales tensas, que no pueden ocurrir en sílabas átonas (a menos que estén compuestas).
Las variedades del norte de Alemania influenciadas por el bajo alemán podrían analizarse como carentes de cantidad de vocales contrastantes por completo:
- / aː / tiene una calidad diferente a / a / (ver arriba).
- Estas variedades también carecen constantemente de / ɛː / y usan solo / eː / en su lugar.
Estado fonémico de / ɛː /
La vocal larga no redondeada del frente medio abierto [ ɛː ] no existe en muchas variedades del alemán estándar y se traduce como la vocal no redondeada del frente medio cerrado [ eː ] , de modo que tanto Äh re ('espiga') como Eh re ( 'honor') se pronuncian [eːʁə] (en lugar de "AHRE" ser [ɛːʁə] ) y ambos B ä ren ( 'osos') y B ee s ( 'bayas') se pronuncian [beːʁən] (en lugar de Bären ser [ˈBɛːʁən] ). Se debate si [ ɛː ] es un fonema distinto o incluso existe, excepto cuando se autocensura conscientemente, [23] por varias razones:
- La existencia de un fonema / ɛː / es una irregularidad en un sistema de vocales que de otra manera tiene pares de vocales largas y tensas vs. cortas y laxas como [ oː ] vs. [ ɔ ] .
- Aunque algunos dialectos (por ejemplo, ripuariano y algunos dialectos alemanes ) tienen una oposición de [ eː ] frente a [ ɛː ] , hay poco acuerdo entre los dialectos en cuanto a si los elementos léxicos individuales deben pronunciarse con [ eː ] o con [ ɛː ] . [ ejemplo necesario ]
- El uso de [ ɛː ] es una pronunciación ortográfica más que una característica original del idioma. [23] Es un intento de "hablar como impreso" ( sprechen wie gedruckt ) y de diferenciar las grafías ⟨e⟩ y ⟨ä⟩ (es decir, los hablantes intentan justificar la aparición de ⟨e⟩ y ⟨ä⟩ por escrito haciendo diferenciarlos en el idioma hablado).
- A los hablantes con un idiolecto bastante estándar les resulta bastante difícil pronunciar pasajes más largos con [ eː ] y [ ɛː ] en los lugares correctos. Estas personas aparentemente tienen que imaginarse la ortografía de las palabras en cuestión, lo que impide el fluir del habla. [23] [ verificación fallida ]
Diptongos
Fonémica
Punto final | ||
---|---|---|
Parte delantera | atrás | |
Casi cerca | ʊɪ̯ | |
Medio abierto | ɔʏ̯ | |
Abierto | aɪ̯ | aʊ̯ |
- / aɪ̯ / se ha descrito de diversas formas como [äɪ] , [8] [24] [äe̠] [25] y [aɛ] . [26]
- / aʊ̯ / se ha descrito de diversas formas como [äʊ] , [24] [äʊ̞] , [8] [äo̟] [25] y [aɔ] . [27]
- / ɔʏ̯ / se ha descrito de diversas formas como [ɔʏ] , [24] [ɔʏ̞] , [8] [ɔ̝e̠] [25] y [ɔœ] . [28]
- / ʊɪ̯ / se encuentra solo en un puñado de interjecciones como pfui [pfʊɪ̯] y hui [hʊɪ̯] , y como alternativa a la disilábica [uː.ɪ] en palabras como ruhig [ʁʊɪ̯ç] . [29] [30]
Fonético
Los siguientes generalmente no se cuentan entre los diptongos alemanes, ya que los hablantes de alemán a menudo sienten que son marcas distintas de "palabras extranjeras" ( Fremdwörter ). Estos aparecen solo en préstamos:
- [o̯a] , como en Cr oi ssant [kʁ̥o̯aˈsɑ̃] , coloquialmente: [kʁ̥o̯aˈsaŋ] .
- Muchos hablantes de alemán usan [ɛɪ̯] y [ɔʊ̯] como adaptaciones de los diptongos ingleses / eɪ / y / oʊ / en préstamos ingleses, según Wiese (1996) , o los reemplazan con las vocales largas nativas del alemán / eː / y / oː / . Por lo tanto, la palabra okay puede pronunciarse [ɔʊ̯ˈkɛɪ̯] o / oːˈkeː / . [31] Sin embargo, Mangold (2005) y Krech et al. (2009) no reconocen estos diptongos como fonemas y prescriben pronunciaciones con las vocales largas / eː / y / oː / en su lugar.
En las variedades en las que los hablantes vocalizan / r / a [ ɐ ] en la coda de la sílaba, se puede formar un diptongo terminado en [ɐ̯] con cada vocal subrayable:
Diptongo | Ejemplo | |||
---|---|---|---|---|
Fonémicamente | Fonéticamente | IPA | Ortografía | Traducción |
/ ɪr / | [ɪɐ̯] | [vɪɐ̯t] | w ir d | se convierte en |
/ iːr / | [iːɐ̯] 1 | [viːɐ̯] | w ir | nosotros |
/ ʏr / | [ʏɐ̯] | [ˈVʏɐ̯də] | W ür de | dignidad |
/ año / | [yːɐ̯] 1 | [fyːɐ̯] | f ür | por |
/ ʊr / | [ʊɐ̯] | [ˈVʊɐ̯də] | w ur de | Yo / él / ella se convertía |
/ uːr / | [uːɐ̯] 1 | [ˈUːɐ̯laʊ̯p] | Ur laub | vacaciones |
/ ɛr / | [ɛɐ̯] | [ɛɐ̯ft] | Er ft | Erft |
/ ɛːr / | [ɛːɐ̯] 1 | [bɛːɐ̯] | B är | soportar |
/ eːr / | [eːɐ̯] 1 | [yoːɐ̯] | m ehr | más |
/ œr / | [œɐ̯] | [dœɐ̯t] | d örr t | se seca |
/o/ | [øːɐ̯] 1 | [høːɐ̯] | h ör ! | (tu (sg.)) oyes! |
/ ɔr / | [ɔɐ̯] | [ˈNɔɐ̯dn̩] | N o den | norte |
/o/ | [oːɐ̯] 1 | [toːɐ̯] | T o | portón |
/Arkansas/ | [aɐ̯] | [haɐ̯t] | h ar t | difícil |
/Arkansas/ | [aːɐ̯] 1 | [vaːɐ̯] | w ahr | cierto |
- ^ 1 Wiese (1996)observa que el contraste de longitud no es muy estable antes de la/ r /no prevocálica [32] y que " Meinhold & Stock (1980: 180), siguiendo los diccionarios de pronunciación ( Mangold (1990), Krech & Stötzer (1982)) juzgan que la vocal en Art, Schwert, Fahrtes larga, mientras quese suponeque la vocal en Ort, Furcht, hartes corta. La base fáctica de esta presunta distinción parece muy cuestionable ". [32] [33] Continúa afirmando que en su propio dialecto, no hay diferencia de longitud en estas palabras, y que los juicios sobre la longitud de las vocales delante de la/ r /no prevocálica que se vocaliza son problemáticos, en particular si / a /precede. [32]
- Según el análisis "extenso", los diptongos "largos" antes mencionados se analizan como [iɐ̯] , [yɐ̯] , [uɐ̯] , [ɛɐ̯] , [eɐ̯] , [øɐ̯] , [oɐ̯] y [aɐ̯] . Esto hace que / ar / y / aːr / no prevocálica sean homófonos como [aɐ̯] o [aː] . Las / ɛr / no prevocálicas y / ɛːr / también pueden fusionarse, pero la tabla de vocales en Kohler (1999) muestra que tienen puntos de partida algo diferentes: centro centralizado medio abierto medio delantero [ ɛ̽ ] para el primero, medio abierto medio [ ɛ ] para este último. [12]
- Wiese (1996) también afirma que "se predice que el laxamiento de la vocal tendrá lugar en vocales abreviadas; de hecho, parece ir de la mano con el acortamiento de vocales en muchos casos". [32] Esto lleva a que [iɐ̯] , [yɐ̯] , [uɐ̯] , [eɐ̯] , [øɐ̯] , [oɐ̯] se pronuncien de la misma manera que [ɪɐ̯] , [ʏɐ̯] , [ʊɐ̯] , [ɛɐ̯] , [œɐ̯] , [ɔɐ̯] . Esta fusión es habitual en el acento austriaco estándar, en el que, por ejemplo, Moor 'bog' a menudo se pronuncia [mɔɐ̯] ; esto, en contraste con la variedad estándar del norte, también ocurre intervocalmente, junto con la diptongación de la vocal laxa a [Vɐ̯] , de modo que, por ejemplo, Lehrer 'maestro' se pronuncia [ˈlɛɐ̯ʁɐ] [34] (la pronunciación estándar del norte correspondiente es [ ˈLeːʁɐ] ). Otra característica del acento austriaco estándar es la absorción completa de [ɐ̯] por la / ɑ, ɑː / precedente , de modo que, por ejemplo, rar 'escaso' se pronuncia [ʁɑː] . [34]
Consonantes
Con alrededor de 20 a 29 fonemas, el sistema de consonantes alemán tiene un número medio de consonantes en comparación con otros idiomas. Uno de los más notables es el inusual africano / pf / . [35]
Labial | ( Dental ) | Alveolar | Post- alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | ||||||
Explosiva | Fortis | pag | t | k | ( ʔ ) | ||||
Lenis | B | D | ɡ | ||||||
Africada | Fortis | pf | ts | tʃ | |||||
Lenis | ( dʒ ) | ||||||||
Fricativa | Fortis | F | ( θ ) | s | ʃ | C | ( x ) | h | |
Lenis | v | ( ð ) | z | ( ʒ ) | j | ||||
Líquido | l | r |
- La clase de odontología separada se presenta solo en préstamos. Los sonidos etiquetados como alveolares pueden ser fonéticamente dentales, pero pertenecen a una clase fonológica en el sentido de que todos son sonidos nativos del alemán. / r / puede ser uvular, alveolar o incluso dental, consonante o semivocal, ver más abajo.
- / pf / es bilabial-labiodental [pf] , en lugar de puramente labiodental [p̪f] . [36]
- / t, d, l, n / puede ser alveolar apical [ t̺ , d̺ , l̺ , n̺ ] , [37] [38] [39] [40] alveolar laminal [ t̻ , d̻ , l̻ , n̻ ] [37] [ 41] [42] o laminal denti-alveolar [ t̪ , d̪ , l̪ , n̪ ] . [37] [43] [44] [45] La otra pronunciación posible de / d / que se ha informado que ocurre en posiciones intervocálicas no acentuadas es retroflex [ ɖ ] . [46] El alemán austríaco utiliza a menudo la articulación laminal denti-alveolar.
- / l / es siempre clara [l] , como en la mayoría de los acentos del inglés irlandés . Algunos acentos austriacos pueden usar una [ɫ] velarizada en su lugar, pero eso se considera no estándar.
- En la variedad austriaca estándar, / k / puede estar africada a [ kx ] antes de las vocales anteriores. [47]
- / ts, s, z / puede ser laminal alveolar [ t̻s̻ , s̻ , z̻ ] , [48] [49] [50] laminal post-dental [ t̪s̪ , s̪ , z̪ ] [48] [50] (es decir, alveolar frontal, articulado con la hoja de la lengua justo detrás de los dientes frontales superiores), [48] o incluso alveolar apical [ t̺s̺ , s̺ , z̺ ] . [48] [49] [50] El alemán austríaco a menudo usa la articulación post-dental. / s, z / siempre están fuertemente fricadas. [51]
- / tʃ, dʒ, ʃ, ʒ / son sibilantes palato-alveolares fuertemente labializados [ tʃ ʷ, dʒ ʷ, ʃ ʷ, ʒ ʷ] . [52] [53] [54] / ʃ, ʒ / están fricados más débilmente que / s, z / . [55] Hay dos variantes de estos sonidos:
- Laminal, [52] [54] articulado con la parte más adelantada de la hoja de la lengua acercándose a la parte más adelantada del paladar duro, con la punta de la lengua descansando detrás de los dientes frontales superiores o inferiores. [52]
- Apicolaminal, [52] [53] [54] articulado con la punta de la lengua acercándose a las encías y la parte delantera de la hoja acercándose a la parte delantera del paladar duro. [52] Según Morciniec & Prędota (2005) , esta variante se utiliza con mayor frecuencia. [54]
- / θ, ð / se usan solo en préstamos, principalmente del inglés, como Thriller / ˈθʁɪlɐ / , [51] aunque algunos hablantes sustituyen / θ / con cualquiera de / t, s, f / y / ð / con cualquiera de / d, z, v / . Hay dos variantes de estos sonidos:
- Post-dental apical, [51] articulado con la punta de la lengua acercándose a los incisivos superiores. [51]
- Interdental apical, [51] articulado con la punta de la lengua entre los incisivos superiores e inferiores. [51]
- / r / tiene varias realizaciones posibles:
- Trino coronal apical sonoro [ r̺ ] , [56] [57] [58] alveolar (articulado con la punta de la lengua contra la cresta alveolar), [56] [57] [58] o dental (articulado con la punta de la lengua contra la parte posterior de los dientes frontales superiores). [56]
- Distribución: Común en el sur (Baviera y muchas partes de Suiza y Austria), pero también se encuentra en algunos hablantes del centro y norte de Alemania, especialmente en los ancianos. También es una de las posibles realizaciones de / r / en el acento austriaco estándar, pero una realización alveolar más común es una aproximación [ ɹ ] . Incluso más comunes son las realizaciones uvulares, fricativas [ ʁ ~ χ ] y un trino [ ʀ ] . [59]
- Trino uvular sonoro [ ʀ ] , [56] [57] [60] [61] que se puede realizar como sordo [ ʀ̥ ] después de consonantes sordas (como en t r eten ). [57] Según Lodge (2009) , a menudo es un toque [ ʀ̆ ] intervocalmente (como en Eh r e ). [62]
- Distribución: Ocurre en algunas variedades conservadoras: la mayoría de los hablantes con una / r / uvular la perciben como una fricativa o una aproximante. [63] También es una de las posibles realizaciones de / r / en el acento austríaco estándar, pero es menos común que una fricativa [ ʁ ~ χ ] . [59]
- Continuante dorsal, sobre cuya calidad no hay un acuerdo completo:
- Krech y col. (2009) describen dos variantes fricativas, a saber, post-palatal [ɣ˖] y velar [ɣ] . La variante pospalatina aparece antes y después de las vocales anteriores , mientras que la variante velar se usa en todas las demás posiciones. [64]
- Morciniec y Prędota (2005) lo describen como fricativa post-velar sonora [ʁ̟] . [sesenta y cinco]
- Mangold (2005) y Kohler (1999) lo describen como fricativa uvular sonora [ʁ] ; [56] [66]
- Mangold (2005) afirma que "con locutores de radio y televisión profesionales educados, al igual que con actores profesionales en el escenario y en el cine, la fricativa [uvular sonora] [la realización de] / r / claramente predomina". [56]
- En el acento austriaco estándar, la fricativa uvular es también la realización más común, aunque su sonoridad es variable (es decir, puede ser sonoro [ ʁ ] o sordo [ χ ] ). [59]
- Kohler (1999) escribe que "el lugar de articulación de la consonante varía de uvular en eg rot ('rojo') a velar en eg treten ('kick'), dependiendo de los contextos vocales anteriores o posteriores". También señala que [ ʁ ] es devorado después de oclusivas y fricativas sordas, especialmente aquellas dentro de la misma palabra, dando la palabra treten como ejemplo. Según este autor, [ʁ] se puede reducir a una aproximante en una posición intervocálica. [67]
- Mangold (2005) afirma que "con locutores de radio y televisión profesionales educados, al igual que con actores profesionales en el escenario y en el cine, la fricativa [uvular sonora] [la realización de] / r / claramente predomina". [56]
- Ladefoged y Maddieson (1996) lo describen como una fricativa uvular [ʁ] o aproximada [ʁ̞] . Es menos probable que esto último ocurra inicialmente por palabra. [68]
- Distribución: Casi todas las áreas excepto Baviera y partes de Suiza.
- La vocal central no redondeada casi abierta [ ɐ ] es un alófono post-vocálico de las variedades (principalmente dorsal) de / r / . La variante no silábica no siempre es casi abierta o central; es similar a [ ɑ ] o [ ə ] , dependiendo del entorno. [sesenta y cinco]
- Distribución: generalizada, pero menos común en Suiza.
- Trino coronal apical sonoro [ r̺ ] , [56] [57] [58] alveolar (articulado con la punta de la lengua contra la cresta alveolar), [56] [57] [58] o dental (articulado con la punta de la lengua contra la parte posterior de los dientes frontales superiores). [56]
- Las paradas mudas / p / , / t / , / k / son aspiradas excepto cuando son precedidas por un sibilante . Muchos dialectos del sur no aspiran / ptk / , y algunos del norte lo hacen solo en una posición acentuada. Las africadas sordas / pf / , / ts / y / tʃ / nunca se aspiran, [69] y tampoco lo son otras consonantes además de las mencionadas / p, t, k / . [69]
- Los obstruentes / b, d, ɡ, z, ʒ, dʒ / son lenis sordos [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊, d̥ʒ̊] en las variedades del sur, y contrastan con los fortis sordos [p, t, k, s, ʃ, tʃ] .
- En Austria, las / b, d, ɡ / intervocálicas se pueden lenificar a fricativas [ β , ð , ɣ ] . [47] [70]
- Antes y después de las vocales anteriores ( / ɪ, iː, ʏ, yː, ɛ, ɛː, eː, œ, øː / y, en variedades que las realizan como frontales, / a / y / o / aː / ), las consonantes velares / ŋ, k, ɡ / se realizan como pospalatinas [ ŋ˖ , k̟ , ɡ˖ ] . [71] [72] Según Wiese (1996) , en un proceso paralelo, / k, ɡ / antes y después de las vocales posteriores ( / ʊ, uː, ɔ, oː / y, en variedades que las realizan como back, / a / y / o / aː / ) se retraen a post-velar [ k̠ , ɡ˗ ] o incluso uvular [ q , ɢ ] . [71]
- No hay un acuerdo completo sobre la naturaleza de / j / ; se ha descrito de diversas maneras como una fricativa [ ʝ ] , [73] [74] [75] una fricativa, que puede fricarse con menos fuerza que / ç / , [76] una variable de sonido entre una fricativa débil y una aproximante [77] y un aproximado [ j ] , [66] [78] que es la realización habitual en la variedad austriaca estándar. [78]
- En muchas variedades de alemán estándar, la oclusión glotal, [ ʔ ] , ocurre en el habla cuidadosa antes de las raíces de las palabras que comienzan con una vocal. Es mucho más frecuente en las variedades del norte que en el sur. Por lo general, no se considera un fonema. En el habla coloquial y dialectal, a menudo se omite [omit] , especialmente cuando la palabra que comienza con una vocal no está acentuada.
- El estado fonémico de las africadas es controvertido. La vista mayoritaria acepta / pf / y / ts / , pero no / tʃ / o el no nativo / dʒ / ; algunos [79] no aceptan ninguno, algunos aceptan todos menos / dʒ / , y algunos [80] aceptan todos.
- Aunque [ tʃ ] se produce en palabras nativas, que sólo aparece en racimos históricos de / t / + / ʃ / (por ejemplo deutsch < OHG diutisc ) o en palabras con calidad expresiva (por ejemplo glitschen , hutschen ). [tʃ] , sin embargo, está bien establecido en los préstamos, incluidos los topónimos alemanes de origen no germánico (por ejemplo, Zschopau ).
- [ dʒ ] y [ ʒ ] aparecen solo en palabras de origen extranjero. En ciertas variedades, se reemplazan por [ tʃ ] y [ ʃ ] en conjunto.
- [ ʋ ] se considera ocasionalmente un alófono de / v / , especialmente en las variedades sureñas del alemán.
- [ ç ] y [ x ] se consideran tradicionalmente como alófonos después de las vocales anteriores y posteriores, respectivamente. Para un análisis más detallado, ver más abajo en ich-Laut y ach-Laut . Según algunos análisis, [ χ ] es un alófono de / x / después de / a, aː / y según algunos también después de / ʊ, ɔ, aʊ̯ / . [12] [47] Sin embargo, según Moosmüller, Schmid & Brandstätter (2015) , el alófono uvular se usa después de / ɔ / solo en la variedad austriaca estándar. [47]
- Algunos fonólogos no postulan un fonema / ŋ / separado y usan / nɡ / en su lugar, [81] junto con / nk / en lugar de / ŋk / . La secuencia de fonemas / nɡ / se realiza como [ŋɡ] cuando / ɡ / puede iniciar un inicio válido de la siguiente sílaba cuyo núcleo es una vocal distinta de / ə / , / ɪ / o / ʊ / átonas . De lo contrario, se convierte en [ ŋ ] . [82] Por ejemplo:
- Diphthong / dɪftɔnɡ / [dɪftɔŋ]
- diphthongieren / dɪftɔnɡiːʁən / [ˌdɪftɔŋɡiːʁən]
- Inglés / ˈɛnɡlɪʃ / [ˈɛŋlɪʃ]
- Anglo / ˈanɡloː / [ˈaŋɡloː]
- Ganges / ˈɡanɡəs / [ˈɡaŋəs] ~ / ˈɡanɡɛs / [ˈɡaŋɡɛs]
Ich-Laut y ach-Laut
Ich-Laut es la fricativa palatina sorda [ ç ] (que se encuentra en la palabra ich [ɪç] 'I'), y ach-Laut es la fricativa velar sorda [ x ] (que se encuentra en la palabra ach [ax] la interjección 'oh', 'ay'). Laut [laʊ̯t] es la palabra alemana para 'sonido, teléfono '. En alemán, estos dos sonidos son alófonos que se encuentran en distribución complementaria . El alófono [ x ] aparece después de las vocales posteriores y / a aː / (por ejemplo, en Buch [buːx] 'libro'), el alófono [ ç ] después de las vocales anteriores (por ejemplo, en mich [mɪç] 'yo / yo mismo') y consonantes (por ejemplo, en Furcht [fʊʁçt] 'miedo', manchmal [ˈmançmaːl] 'a veces'). El alófono [ ç ] también aparece después de vocalizado ⟨r⟩ en variantes superregionales, por ejemplo, en Furcht [fʊɐ̯çt] 'miedo'. En regiolectos del sureste, el ach-Laut se usa comúnmente aquí, dando [fʊɐ̯xt] .
En los préstamos , la pronunciación de las fricativas potenciales en los inicios de las sílabas acentuadas varía: en las variedades del norte del alemán estándar, es [ ç ] , mientras que en las variedades del sur, es [ k ] , y en las variedades occidentales, es [ ʃ ] (por ejemplo en China : [ˈçiːna] vs. [ˈkiːna] vs. [ˈʃiːna] ).
El sufijo diminutivo -chen siempre se pronuncia con ich-Laut [-çən] . [83] Por lo general, esta terminación desencadena diéresis (compárese, por ejemplo, Hund [hʊnt] 'perro' con Hündchen [ˈhʏntçn̩] 'perrito'), por lo que, en teoría, solo podría ocurrir después de las vocales anteriores . Sin embargo, en algunas monedas relativamente recientes, ya no hay diéresis, por ejemplo en la palabra Frauchen [ˈfʀaʊ̯çən] (un diminutivo de Frau 'mujer'), por lo que una vocal posterior es seguida por una [ ç ] , aunque normalmente sería seguida por una [ x ] , como en rauchen [ˈʀaʊ̯xən] ('fumar'). Esta excepción a la distribución alofónica puede ser un efecto del límite morfemico o un ejemplo de fonemicización , donde los antiguos alófonos se dividen en fonemas separados .
La distribución alofónica de [ ç ] después de vocales delanteras y de [ x ] después de otras vocales también se encuentra en otros idiomas, como el escocés , en la pronunciación de la luz . Sin embargo, no es de ninguna manera inevitable: el holandés , el yiddish y muchos dialectos del sur de Alemania conservan [ x ] (que se puede realizar como [ χ ] en su lugar) en todas las posiciones. Por tanto, es razonable suponer que el antiguo alto alemán ih , el antepasado del moderno ich , se pronunciaba con [ x ] en lugar de [ ç ] . Si bien es imposible saber con certeza si las palabras del inglés antiguo como niht ( noche moderna ) se pronunciaron con [ x ] o [ ç ] , es probable que [ ç ] (consulte la fonología del inglés antiguo ).
A pesar de la historia fonética, la distribución complementaria de [ ç ] y [ x ] en el alemán estándar moderno se describe mejor como un respaldo de / ç / después de una vocal posterior , en lugar de un frente de / x / después de una vocal anterior , porque [ ç ] se usa en inicios ( Chemie [çeˈmiː] 'química') y después de consonantes ( Molch [mɔlç] 'tritón'), y por lo tanto es la forma subyacente del fonema.
Según Kohler, [84] el ach-Laut alemán se diferencia además en dos alófonos, [ x ] y [ χ ] : [ x ] ocurre después de / uː, oː / (por ejemplo en Buch [buːx] 'libro') y [ χ ] después de / a, aː / (por ejemplo en Bach [baχ] 'arroyo'), mientras que [ x ] o [ χ ] pueden aparecer después de / ʊ, ɔ, aʊ̯ / , con [ χ ] predominante.
En las variedades occidentales, hay una fuerte tendencia a realizar / ç / como [ ʃ ] o [ ɕ ] sin redondear , y el fonema puede confundirse o fusionarse con / ʃ / por completo, lo que en segundo lugar conduce a efectos de hipercorrección donde / ʃ / se reemplaza con / ç / , por ejemplo en Fisch [fɪʃ] , que puede realizarse como [fɪç] .
Pares de fortis-lenis
Varias consonantes alemanas ocurren en pares en el mismo lugar de articulación y en la misma forma de articulación , a saber, los pares / p – b / , / t – d / , / k – ɡ / , / s – z / , / ʃ– ʒ / . Estos pares a menudo se denominan pares fortis-lenis , ya que describirlos como pares sonoros-sordos es inadecuado. Con ciertas calificaciones, / tʃ – dʒ / , / f – v / y / θ – ð / también se consideran pares fortis – lenis.
La distinción de Fortis-lenis para / ʔ, m, n, ŋ, l, r, h / no es importante. [85]
Las paradas fortis / p, t, k / se aspiran en muchas variedades. La aspiración es más fuerte en el inicio de una sílaba acentuada (como Taler [ˈtʰaːlɐ] 'thaler'), más débil en el inicio de una sílaba átona (como Vater [ˈfaːtʰɐ] 'padre'), y más débil en la coda de sílabas ( como en Saat [zaːtʰ] 'semilla'). Todas las consonantes fortis, es decir, / p, t, k, f, θ, s, ʃ, ç, x, pf, ts, tʃ / [85] son completamente mudas. [86]
Las consonantes lenis / b, d, ɡ, v, ð, z, ʒ, j, r, dʒ / [85] van desde ser de voz débil a casi muda [b̥, d̥, ɡ̊, v̥, ð̥, z̥, ʒ̊, j̥, r̥, d̥ʒ̊] después de consonantes sordas: [86] Kas b ah [ˈkasb̥a] ('kasbah'), ab d anken [ˈapd̥aŋkn̩] ('renunciar'), rot g elb [ˈʁoːtɡ̊ɛlp] ('rojo-amarillo' ), Ab w urf [apv̥ʊʁf] ( 'cayendo'), Ab s icht [apz̥ɪçt] ( 'intención'), Holz j alousie [hɔltsʒ̊aluziː] ( 'madera persiana '), Weg j agen [vɛkj̥aːɡn̩] (' para ahuyentar '), t r opfen [ˈtʁ̥ɔpfn̩] (' dejar caer '), Obst j uice [ˈoːpstd̥ʒ̊uːs] (' jugo de frutas '). Mangold (2005) afirma que son "en gran medida expresados" [b, d, ɡ, v, ð, z, ʒ, j, r, dʒ] en todos los demás entornos, [85] pero algunos estudios han encontrado que detiene / b, d, ɡ / para ser una palabra sin voz / enunciado, inicialmente en la mayoría de los dialectos (aunque todavía contrasta con / p, t, k / debido a la aspiración de este último). [87]
/ b, d, ɡ, z, ʒ / no tienen voz en la mayoría de las variedades sureñas del alemán. Para mayor claridad, a menudo se transcriben como [b̥, d̥, ɡ̊, z̥, ʒ̊] .
La naturaleza de la diferencia fonética entre las consonantes lenis sordas y las consonantes fortis igualmente sordas es controvertida. Generalmente se describe como una diferencia en la fuerza articulatoria y ocasionalmente como una diferencia en la longitud articulatoria; en su mayor parte, se supone que una de estas características implica la otra.
En varias variedades del centro y del sur, la oposición entre fortis y lenis se neutraliza en el inicio de la sílaba ; a veces solo al comienzo de las sílabas acentuadas, a veces en todos los casos.
El par / f-v / no se considera un par fortis-lenis, sino un par simple sin voz-sonora, ya que / v / permanece sonora en todas las variedades, incluidas las variedades sureñas que devoican las lenes (sin embargo, con algunas excepciones). [88] Generalmente, la / v / del sur se realiza como la aproximante sonora [ ʋ ] . Sin embargo, hay variedades sureñas que diferencian entre un fortis / f / (como en sträflich [ˈʃtrɛːflɪç] 'culpable' del alto alemán medio stræflich) y un lenis / f / ( [v̥] , como en höflich [ˈhøːv̥lɪç] ' cortés 'del hovelîch del alto alemán medio); esto es análogo a la oposición de fortis / s / ( [ s ] ) y lenis [z̥] .
Coda devoicing
En variedades del norte de Alemania, las paradas lenis en la coda de la sílaba se realizan como paradas fortis. Esto no sucede en variedades del sur de Alemania, Austria o Suiza. [89]
Dado que las oclusiones de lenis / b, d, ɡ / son sordas o, como mucho, de forma variable (como se indicó anteriormente), esto no puede llamarse devoicing en el sentido estricto de la palabra porque no implica la pérdida de la voz fonética . [90] Más exactamente, se puede llamar coda fortition o una neutralización de los sonidos fortis y lenis en la coda. Los fricativos se expresan de manera verdadera y contrastante en el norte de Alemania. [91] Por tanto, las fricativas se someten a coda devoicing en el sentido estricto de la palabra. [90] Se discute si el ensordecimiento de coda se debe a una restricción que opera específicamente en codas de sílabas o si surge de restricciones que "protegen la voz en posiciones privilegiadas". [92]
A diferencia de las reglas de pronunciación estándar, en las variedades occidentales, incluidas las de Renania , la neutralización de coda fortis – lenis da como resultado la sonorización en lugar de la devoción si la siguiente palabra comienza con una vocal. Por ejemplo, mit uns se convierte en [ mɪ d ‿ʊns] y darf ich se convierte en [daʁ v ‿ɪʃ] . El mismo fenómeno sandhi existe también como regla general en el idioma luxemburgués . [93]
Estrés
El acento en alemán suele recaer en la primera sílaba, con las siguientes excepciones:
- Muchas palabras prestadas , especialmente los nombres propios, mantienen su acento original. Por ejemplo, Obama /oˈbaː.ma/
- Sustantivos formados con sufijos latinos, como -ant, -anz, -enz, -ion, -ismus, -ist, -ment, -tät : Idealismus /ide.aˈlɪsmʊs/ ('idealismo'), Konsonant / kɔnzoˈnant / (' consonante '), Turista / tuˈʁɪst / (' turista ')
- Verbos formados con el sufijo derivado del francés -ieren , por ejemplo, studieren / ʃtuˈdiːʁən / ('estudiar'). Esto a menudo se pronuncia / iːɐ̯n / en el habla informal.
- Adverbios compuestos con her , hin , da o wo, ya que están acentuados en la primera sílaba del segundo elemento, por ejemplo, dagegen / daˈɡeːɡən / ('por otro lado'), woher / voˈheːɐ̯ / ('desde donde')
Además, el alemán utiliza un acento diferente para prefijos separables y prefijos inseparables en verbos y palabras derivadas de dichos verbos:
- Las palabras que comienzan con BE- , ge- , ER , ver- , zer- , ent- , EMP y algunos otros prefijos inseparables se acentúan en la raíz.
- Las palabras que comienzan con los prefijos separables ab- , auf- , ein- , vor- y la mayoría de los adverbios preposicionales se acentúan en el prefijo.
- Algunos prefijos, en particular über- , unter- , um- y durch- , pueden funcionar como prefijos separables o inseparables y se acentúan o no en consecuencia.
- Existen algunos homógrafos con tales prefijos. No son homófonos perfectos. Considere la palabra umschreiben . Como ˈum • schreiben (prefijo separable), significa 'reescribir' y se pronuncia [ˈʊmʃʀaɪ̯bən] , con acento en la primera sílaba. Su sustantivo asociado, die ˈUmschreibung también se acentúa en la primera sílaba - [ˈʊmʃʀaɪ̯bʊŋ] . Por otro lado, umˈschreiben (prefijo inseparable) se pronuncia [ʊmˈʃʀaɪ̯bən] , con acento en la segunda sílaba. Esta palabra significa 'parafrasear', y su sustantivo asociado, die Umˈschreibung también se acentúa en la segunda sílaba - [ʊmˈʃʀaɪ̯bʊŋ] . Otro ejemplo es la palabra umˈfahren ; con acento en la raíz ( [ʊmˈfaːʀən] ) significa 'conducir alrededor de (un obstáculo en la calle)', y con acento en el prefijo ( [ˈʊmfaːʀən] ) significa 'atropellar / sobre' o 'derribar '.
Adquisición
General
Como todos los bebés, los bebés alemanes atraviesan una etapa de balbuceo en las primeras fases de la adquisición fonológica, durante la cual producen los sonidos que luego usarán en sus primeras palabras. [94] Los inventarios de fonemas comienzan con oclusivas , nasales y vocales ; A continuación aparecen vocales cortas (contrastantes) y líquidos , seguidos de fricativas y africadas , y finalmente todas las demás consonantes y grupos de consonantes . [95] Los niños comienzan a producir protowords cerca del final de su primer año. Estas palabras no se aproximan a las formas adultas, pero tienen un significado específico y consistente. [94] Las primeras producciones de palabras son fonéticamente simples y generalmente siguen la estructura de sílabas CV o CVC, aunque esta generalización ha sido cuestionada. [96] Las primeras vocales producidas son / ə / , / a / y / aː / , seguidas de / e / , / i / y / ɛ / , y las vocales redondeadas emergen al final. [95] Los niños alemanes a menudo utilizan procesos fonológicos para simplificar la producción temprana de palabras. [95] Por ejemplo, pueden eliminar una sílaba átona ( Schokolade 'chocolate' pronunciado [ˈlaːdə] ), [95] o reemplazar una fricativa con una parada correspondiente ( Dach [dax] 'techo' pronunciado [dak] ). [97] Un estudio de caso encontró que un niño de 17 meses que aprendía alemán reemplazó la fricativa velar sorda [x] con el continuo disponible más cercano [h] , o lo eliminó por completo ( Buch [buːx] 'libro' pronunciado [buh] o [buː] ). [98]
Desarrollo del espacio vocal
En 2009, Lintfert examinó el desarrollo del espacio vocal de los hablantes de alemán en sus primeros tres años de vida. Durante la etapa de balbuceo , la distribución de las vocales no tiene un patrón claro. Sin embargo, destacaron y vocales átonas ya muestran diferentes distribuciones en el espacio vocal. Una vez que comienza la producción de palabras, las vocales acentuadas se expanden en el espacio vocal , mientras que el espacio vocal F 1 - F 2 de las vocales átonas se centraliza más. La mayoría de los lactantes son capaces de producir de forma estable F 1 . [99] La variabilidad de las frecuencias de los formantes entre los individuos disminuye con la edad. [100] Después de 24 meses, los bebés expanden su espacio vocal individualmente a diferentes ritmos. Sin embargo, si las expresiones de los padres poseen un espacio vocal bien definido, sus hijos producen antes clases de vocales claramente diferenciadas. [101] Alrededor de los tres años, los niños dominan la producción de todas las vocales e intentan producir las cuatro vocales cardinales , / y / , / i / , / u / y / a / , en los límites extremos de la F1. -Espacio de vocales F2 (es decir, los bebés hacen que la altura y el dorso de las vocales sean extremos). [100]
Palabras gramaticales
Generalmente, las palabras gramaticales de clases cerradas (por ejemplo, artículos y preposiciones) están ausentes del habla de los niños cuando comienzan a combinar palabras. [102] Sin embargo, los niños de hasta 18 meses muestran conocimiento de estas palabras de clase cerrada cuando prefieren historias con ellas, en comparación con pasajes en las que se omiten. Por tanto, la ausencia de estas palabras gramaticales no puede deberse a problemas de percepción. [103] Los investigadores evaluaron la comprensión de los niños de cuatro palabras gramaticales: bis [bɪs ] ('hasta'), von [fɔn] ('de'), das [das] ('el' singular neutro) y sein [zaɪ̯n] ('su'). Después de familiarizarse por primera vez con las palabras, los niños de ocho meses miraron por más tiempo en la dirección de un hablante que estaba reproduciendo un pasaje de texto que contenía estas palabras previamente escuchadas. [104] Sin embargo, esta capacidad está ausente en los niños de seis meses. [105]
Nasales
La adquisición de nasales en alemán difiere de la del holandés , una lengua estrechamente relacionada fonológicamente. [106] Los niños alemanes producen proporcionalmente más nasales en la posición de inicio (sonidos antes de una vocal en una sílaba) que los niños holandeses. [107] Los niños alemanes, una vez que alcanzaron los 16 meses, también produjeron significativamente más nasales en las sílabas que contenían schwas , en comparación con los niños de habla holandesa. [108] Esto puede reflejar diferencias en los idiomas a los que están expuestos los niños, aunque los investigadores afirman que el desarrollo de las nasales probablemente no se pueda ver aparte del sistema fonológico más general que está desarrollando el niño. [109]
Restricciones fonotácticas y lectura.
Un estudio de 2006 examinó la adquisición del alemán en niños con retraso fonológico (específicamente, problemas con el frente de velares y detención de fricativas) y si aplicaron restricciones fonotácticas a grupos de consonantes iniciales de palabras que contienen estas consonantes modificadas. [110] En muchos casos, los sujetos (edad media = 5; 1) evitaron cometer violaciones fonotácticas , optando en cambio por otras consonantes o grupos en su habla. Esto sugiere que las restricciones fonotácticas se aplican al habla de los niños alemanes con retraso fonológico, al menos en el caso de grupos de consonantes iniciales de palabras. [111] Investigaciones adicionales [112] también han demostrado que las consistencias ortográficas observadas en alemán aumentan la conciencia fonémica de los niños a medida que adquieren habilidades de lectura.
Cambios de sonido
Cambios de sonido y fusiones
Una fusión que se encuentra principalmente en los acentos del norte del alemán es la de / ɛː / (escrito ä, äh⟩) con / eː / (escrito ⟨e⟩, ⟨ee⟩ o ⟨eh⟩). Algunos hablantes fusionan los dos en todas partes, algunos los distinguen en todas partes, otros mantienen / ɛː / distinto solo en las formas condicionales de los verbos fuertes (por ejemplo, ich gäbe [ˈɡɛːbə] 'Yo daría' frente a ich gebe [ˈɡeːb I ] 'Yo doy' son distinguido, pero Bären [ˈbeːʁən] 'osos' vs. Beeren [ˈbeːʁən] 'bayas' no lo son. La pronunciación estándar de Bären es [ˈbɛːʁən] ).
Otra fusión común es la de / ɡ / al final de una sílaba con [ç] o [x] , por ejemplo Krieg [kʁ̥iː ç ] ('guerra'), pero Kriege [ˈkʁ̥iː ɡ ə] ('guerras'); er lag [laː x ] ('él yacía'), pero wir lagen [ˈlaː ɡ ən] ('nosotros yacíamos '). Esta pronunciación es frecuente en todo el centro y norte de Alemania. Es característico de los idiomas y dialectos regionales, particularmente del bajo alemán en el norte, donde ⟨g⟩ representa una fricativa , quedando muda en la coda de la sílaba , como es común en alemán ( devoicing final-obstruent ). Por muy común que sea, esta pronunciación se considera deficiente. Solo en un caso, en la terminación gramatical -ig (que corresponde al inglés -y ), la pronunciación fricativa de la ⟨g⟩ final está prescrita por el estándar de Siebs , por ejemplo, wichtig [ˈvɪçtɪç] ('importante'), Wichtigkeit [ˈvɪçtɪçkaɪt ] 'importancia'. La fusión se produce ni en austro-bávara y Alemánico ni en las correspondientes variedades de alemán estándar , y por lo tanto en estas regiones -ig es pronunciado [ɪɡ̊] .
Muchos hablantes no distinguen la / pf / africada de la / f / fricativa simple al principio de una palabra, [113] en cuyo caso el verbo (er) fährt ('[él] viaja') y el sustantivo Pferd (' caballo ') se pronuncian [fɛɐ̯t] . Esto ocurre con mayor frecuencia en el norte y el oeste de Alemania, donde los dialectos locales no tenían originalmente el sonido / pf / . Algunos hablantes también tienen una pronunciación peculiar de / pf / en el medio o al final de una palabra, reemplazando la [f] en / pf / con una fricativa bilabial sorda , es decir, una consonante producida al presionar el flujo de aire a través de los labios tensos. Por lo tanto, Tropfen ('gota') se convierte en [ˈtʁ̥ɔpɸn̩] , en lugar de [ˈtʁ̥ɔpfn̩] .
Muchos hablantes que tienen una vocalización de / r / después de / a / fusionan esta combinación con long / aː / (es decir, / ar / > * [aɐ] o * [ɑɐ] > [aː] o [ɑː] ). De este modo, Schaf ('oveja') y scharf ('agudo') se pueden pronunciar [ʃaːf] o [ʃɑːf] . Esta fusión no ocurre donde / a / es una vocal anterior mientras que / aː / se realiza como vocal posterior. Aquí las palabras se mantienen distintas como [ʃɑːf] ('oveja') y [ʃaːf] ('agudo').
En las formas de diéresis, la diferencia suele repetirse: Schäfer [ˈʃɛːfɐ] o [ˈʃeːfɐ] vs. schärfer [ˈʃɛɐ̯fɐ] . Los hablantes con esta fusión también suelen utilizar [aːç] (en lugar de formalmente normal / aːx / ) donde se deriva del original / arç / . La palabra Archen ('arcas') se pronuncia así [ˈaːçn̩] , lo que hace un par mínimo con Aachen [ˈaːxn̩] , posiblemente marcando la diferencia entre [ç] y [x] fonémica , en lugar de solo alofónica , para estos hablantes.
En la pronunciación estándar, las cualidades vocales / i / , / ɪ / , / e / , / ɛ / , así como / u / , / ʊ / , / o / , / ɔ / , todavía se distinguen incluso en sílabas. En este último caso, sin embargo, muchos simplifican el sistema en varios grados. Para algunos oradores, esto puede ir tan lejos como para fusionar los cuatro en uno, por lo tanto, errores ortográficos de escolares como Bräut e gam (en lugar de Bräut i gam ) o Port o gal (en lugar de Port u gal ).
En el habla cotidiana se producen más fusiones , algunas de las cuales son universales y otras son típicas de determinadas regiones o trasfondos dialectales. En general, existe una fuerte tendencia a la reducción y contracción. Por ejemplo, las vocales largas pueden acortarse, los grupos de consonantes pueden simplificarse, la palabra final [ə] puede omitirse en algunos casos y el sufijo -en puede contraerse con consonantes precedentes, por ejemplo, [ham] para haben [ˈhaːbən] ( 'tener').
Si los grupos [mp] , [lt] , [nt] o [ŋk] van seguidos de otra consonante, las oclusivas / p / , / t / y / k / suelen perder su estado fonémico. Así, mientras que la pronunciación estándar distingue ganz [ɡants] ('entero') de Gans [ɡans] ('ganso'), así como er sinkt [zɪŋkt] de er singt [zɪŋt] , los dos pares son homófonos para la mayoría de hablantes. La práctica más común es soltar la parada (así [ɡans] , [zɪŋt] para ambas palabras), pero algunos hablantes insertan la parada donde no es etimológico ( [ɡants] , [zɪŋkt] para ambas palabras), o alternan entre las dos formas. Solo unos pocos hablantes conservan una distinción fonémica.
Alto alemán medio
Las vocales del alemán medio alto [ei̯] e [iː] se convirtieron en el diptongo alemán estándar moderno [aɪ̯] , mientras que [ou̯] y [uː] se convirtieron en [aʊ̯] . Por ejemplo, el alemán medio alto heiz / hei Highs / y wîz / wiːs / ('caliente' y 'blanco') se convirtieron en alemán estándar heiß / haɪ̯s / y weiß / vaɪ̯s / . En algunos dialectos, las vocales del alemán medio alto no han cambiado, por ejemplo, el alemán suizo heiss / hei̯s / y wiiss / viːs / , mientras que en otros dialectos o idiomas, las vocales han cambiado pero la distinción se mantiene, por ejemplo, bávaro hoaß / hɔɐ̯s / y Weiss / vaɪ̯s / , Ripuarian Heess / HES / y Wiess / VIS / (sin embargo el dialecto Colognian ha mantenido el original [ei] diptongo en heiß ), yiddish הייס heys / hɛɪ̯s / y ווייַס vays / vaɪ̯s / .
Los diptongos del medio alto alemán [iə̯] , [uə̯] y [yə̯] se convirtieron en las vocales largas del alemán estándar moderno [iː] , [uː] y [yː] después de que las vocales largas del medio alto alemán cambiaran a diptongos. La mayoría de los dialectos del Alto Alemán conservan los diptongos. Un remanente de su antiguo carácter diptongo se muestra cuando [iː] continúa escribiéndose, es decir, en alemán (como en Liebe 'amor').
Préstamos
El alemán incorpora una cantidad significativa de préstamos de otros idiomas. Las palabras de préstamo a menudo se adaptan a la fonología alemana, pero en diversos grados, según el hablante y lo común de la palabra. / ʒ / y / dʒ / no aparecen en palabras nativas del alemán, pero son comunes en varias palabras prestadas en francés e inglés. Muchos hablantes los reemplazan con / ʃ / y / tʃ / respectivamente (especialmente en el sur de Alemania, Austria y Suiza), por lo que Dschungel (del inglés jungle ) se puede pronunciar [ˈdʒʊŋl̩] o [ˈtʃʊŋl̩] . Algunos hablantes en el norte y el oeste de Alemania fusionan / ʒ / con / dʒ / , por lo que Periodista (fonémicamente / dʒʊʁnaˈlɪst ~ ʒʊʁnaˈlɪst / ) se puede pronunciar [ʒʊɐ̯naˈlɪst] , [dʒʊɐ̯naˈlɪst] o [ʃʊɐ̯naˈlɪst] . Sin embargo, la realización de / ʒ / como [tʃ] es poco común. [114]
Préstamos del inglés
Muchas palabras en inglés se utilizan en alemán, especialmente en tecnología y cultura pop. Algunos hablantes los pronuncian de manera similar a su pronunciación nativa, pero muchos hablantes cambian fonemas no nativos a fonemas alemanes similares (incluso si los pronuncian de una manera bastante inglesa en un entorno de idioma inglés):
- Inglés / θ, ð / generalmente se pronuncian como en RP o en general americano; algunos altavoces los reemplazan con / s / y / z / respectivamente ( th-alveolarization ), por ejemplo, Thriller [ˈθʁɪlɐ ~ ˈsʁɪlɐ] .
- Inglés / ɹ / se puede pronunciar de la misma manera que en inglés, es decir, [ ɹ ] , o como el correspondiente alemán nativo / r / p . Ej. Rock [ʀɔk] o [rɔk] . Los hablantes de alemán y austriaco tienden a ser variablemente róticos cuando usan préstamos en inglés.
- El inglés / w / se reemplaza a menudo por el alemán / v /, por ejemplo, Whisk (e) y [ˈvɪskiː] .
- La / s / inicial de palabra se conserva a menudo (especialmente en el sur, donde la / s / inicial de palabra es común), [115] pero muchos hablantes la reemplazan por / z /, por ejemplo, Sound [zaʊ̯nt] .
- Las iniciales de palabra / st / y / sp / suelen conservarse, pero algunos hablantes (especialmente en el suroeste de Alemania y Austria occidental) las reemplazan por / ʃt / y / ʃp /, por ejemplo, Steak [Steakteɪk] o [ʃteːk] , Spray [ʃpʁeɪ ] o [ʃpʁeː] . [116]
- El inglés / tʃ / generalmente se conserva, pero en el norte y el oeste de Alemania, así como en Luxemburgo, a menudo se reemplaza por / ʃ /, por ejemplo, chips [ʃɪps] . [117]
- En el alemán estándar del norte, el ensordecimiento de obstrucción final se aplica a las palabras prestadas en inglés al igual que a otras palabras, por ejemplo, Airbag [ˈɛːɐ̯bɛk] , Lord [lɔʁt] o [lɔɐ̯t] , Backstage [ˈbɛksteːtʃ] . Sin embargo, en el alemán estándar del sur, en el alemán estándar suizo y el alemán estándar austriaco, no se produce el ensordecimiento de obstrucción final y, por lo tanto, es más probable que los hablantes retengan la pronunciación original de las lenes finales de palabra (aunque reconocerlas como fortes puede ocurrir debido a confusión Ortografía en inglés con pronunciación).
- Inglés / eɪ / y / oʊ / a menudo se reemplazan con / eː / y / oː / respectivamente, por ejemplo, página de inicio [ˈhoːmpeːtʃ] .
- Inglés / æ / y / ɛ / se pronuncian de la misma manera que el alemán / met / ( fusión met – mat ), por ejemplo, Backup [ˈbɛkap] .
- Inglés / ɒ / y / ɔː / se pronuncian de la misma manera que el alemán / ɔ / ( fusión de cuna ), por ejemplo, Box [bɔks] .
- El inglés / ʌ / se pronuncia generalmente como alemán / a /, por ejemplo, Cutter [ˈkatɐ] .
- Inglés / ɜːr / generalmente se pronuncia como alemán / œʁ / p . Ej. Shirt [ʃœʁt] o [ʃœɐ̯t] .
- La / i / en inglés se pronuncia como / iː / ( tensión feliz ), por ejemplo, Whisk (e) y [ˈvɪskiː] .
Préstamos del francés
Los préstamos franceses, que alguna vez fueron muy numerosos, han sido reemplazados en parte por monedas nativas del alemán o, más recientemente, préstamos en inglés. Además de / ʒ / , también pueden contener las características vocales nasales [ ãː ] , [ ɛ̃ː ] , [ œ̃ː ] y [ õː ] (siempre largas). Sin embargo, su estatus como fonemas es cuestionable y a menudo se resuelven en secuencias de vocal oral (corta) y [ ŋ ] (en el norte), o vocal oral (larga o corta) y [ n ] o, a veces, [ m ] (en el sur). Por ejemplo, Ballon [baˈlõː] ('globo') puede realizarse como [baˈlɔŋ] o [baˈloːn] , Parfüm [paʁˈfœ̃ː] ('perfume') como [paʁˈfœŋ] o [paʁ'fyːm] y Orange [oˈʁãːʒə] (' naranja ') como [oˈʁaŋʒə] o [o'ʁanʒə] .
Muestra
El texto de muestra es una lectura de la primera frase de " El viento del norte y el sol ". La transcripción fonémica trata cada instancia de [ɐ] y [ɐ̯] como / ər / y / r / , respectivamente. La transcripción fonética es una transcripción bastante estrecha del acento nórdico educado. El hablante transcrito en la transcripción estrecha tiene 62 años y está leyendo en un estilo coloquial. [66] No se transcriben la aspiración, las oclusiones glotales y la devoración de las lenes después de los fuertes.
El archivo de audio contiene toda la fábula y que fue grabado por un orador mucho más joven.
Transcripción fonémica
/ aɪ̯nst ˈʃtrɪtən zɪç ˈnɔrtvɪnt ʊnt ˈzɔnə | veːr fɔn iːnən ˈbaɪ̯dən voːl deːr ˈʃtɛrkərə vɛːrə | als aɪ̯n ˈvandərər | deːr ɪn aɪ̯nən ˈvarmən ˈmantəl ɡəˌhʏlt var | dɛs ˈveːɡəs daˈheːrkaːm / [118]
Transcripción fonética
[aɪ̯ns ˈʃtʁɪtn̩ zɪç ˈnɔɐ̯tvɪnt ʊn ˈzɔnə | veːɐ̯ fən iːm ˈbaɪ̯dn̩ voːl dɐ ˈʃtɛɐ̯kəʁə veːʁə | als aɪ̯n ˈvandəʁɐ | dɛɐ̯ ɪn aɪ̯n ˈvaɐ̯m ˈmantl̩ ɡəˌhʏlt vaɐ̯ | dəs ˈveːɡəs daˈheːɐ̯kaːm] [119]
Versión ortográfica
Einst stritten sich Nordwind und Sonne, wer von ihnen beiden wohl der Stärkere wäre, als ein Wanderer, der in einen warmen Mantel gehüllt war, des Weges daherkam. [120]
Ver también
- Ortografía alemana
Notas
- ↑ Las páginas 1 y 2 del libro ( Deutsches Aussprachewörterbuch ) tratan sobre die Standardaussprache, die Gegenstand dieses Wörterbuches ist (la pronunciación estándar que es el tema de este diccionario). También menciona Da sich das Deutsche zu einer plurizentrischen Sprache entwickelt hat, bildeten sich jeweils eigene Standardvarietäten (und damit Standardaussprachen) (el alemán se ha convertido en un lenguaje pluricéntrico, variedades estándar separadas (y por lo tanto pronunciaciones estándar)), pero se refiere a estas normas como regionale und soziolektale Varianten (variantes regionales y sociolectales).
- ^ "Angeblich sprechen die Hannoveraner das reinste - sprich dialektfreieste - Deutsch und kommen dem Hochdeutschen am nächsten. Stimmt's?" .
Stimmt.
- ^ "Reflexiones sobre la diglosia" .
En el norte de Alemania, parece que en Hannover, tal vez debido a la presencia de la corte electoral (más tarde real), en el siglo XVIII también se hablaba un alto alemán paraestándar, al menos entre los educados, con el curioso resultado de que el discurso de Hannover - aunque no nativa - se convirtió en el modelo de pronunciación alemana en el escenario (Bühnendeutsch), ya que en el resto de Alemania todavía todos hablaban dialectos. Otras capitales (Berlín, Dresde, Munich, Viena) finalmente desarrollaron su propia Umgangssprachen, pero el modelo de Hannover siguió siendo el ideal.
- ^ "Lectura de Heinrich Heine" (PDF) .
Hablaba el dialecto de Hannover, donde, como también en las cercanías al sur de esta ciudad, el alemán se pronuncia mejor.
- ^ "Nicht das beste Hochdeutsch en Hannover" .
En Hannover wird zweifellos ein Deutsch gesprochen, das sehr nah an der nationalen Aussprachenorm liegt. Aber das gilt auch für andere norddeutsche Städte wie Kiel, Münster oder Rostock. Sombrero Hannover da keine Sonderstellung.
- ^ Las diferencias incluyen la pronunciación de las terminaciones -er , -en y -em .
- ↑ a b Véase la discusión en Wiese (1996 : 16-17).
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Consulte las tablas de vocales en Mangold (2005 : 37).
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Kohler (1999 : 87)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o Lodge (2009 : 87)
- ^ "Blog fonético de John Wells: ɘ " . Consultado el 28 de enero de 2016 .
- ↑ a b c Kohler (1999 : 88)
- ^ Wierzbicka y Rynkowska (1992 : 413)
- ↑ a b Wiese (1996 : 8)
- ^ a b Krech y col. (2009 : 24)
- ^ Por ejemplo, Wierzbicka y Rynkowska (1992)
- ^ Wierzbicka y Rynkowska (1992 : 412). Los autores afirman que / ɑ / se puede realizar como polaco / a / , es decir, central [ä] .
- ^ Wierzbicka y Rynkowska (1992 : 412–415)
- ↑ a b Moosmüller, Schmid y Brandstätter (2015 : 342–344)
- ↑ Wierzbicka y Rynkowska (1992 : 412)
- ^ Por ejemplo, por Lodge (2009 : 86-89) (sin marcas de longitud, es decir, como / ɑ / - la tabla de vocales en la página 87 lugares / a / y / ɑ / en la misma posición central abierta [ä] ), Morciniec & Prędota (2005) (sin marcas de longitud, es decir, como / ɑ / ) y Wierzbicka & Rynkowska (1992) .
- ↑ a b Wiese (1996 : 254)
- ↑ a b c von Polenz (2000 : 151, 175)
- ^ a b c Fuente: Wiese (1996 : 11, 14). En la página 14, el autor afirma que / aɪ̯ / , / aʊ̯ / y / ɔʏ̯ / son de la misma calidad que las vocales que las componen. En la página 8, afirma que / a / es baja central.
- ^ a b c Ver tabla de vocales en Kohler (1999 : 87). A pesar de sus verdaderos puntos finales, Kohler todavía los transcribe como / aɪ̯ aʊ̯ ɔɪ̯ / , es decir, con compensaciones más altas que las que realmente tienen.
- ^ Fuente: Krech et al. (2009 : 72). Los autores no proporcionan una tabla de vocales. Más bien, afirman vagamente que "el diptongo [aɛ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal abierta no redondeada [a] y la vocal delantera media no redondeada [ɛ] ".
- ^ Fuente: Krech et al. (2009 : 72–73). Los autores no proporcionan una tabla de vocales. Más bien, afirman vagamente que "el diptongo [aɔ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal abierta no redondeada [a] y la vocal posterior media redondeada [ɔ] ".
- ^ Krech y col. (2009 : 73). Los autores no proporcionan una tabla de vocales. Más bien, afirman vagamente que "el diptongo [ɔœ̯] es un compuesto monosilábico que consiste en la vocal media trasera redondeada [ɔ] y la vocal delantera media redondeada [œ] ".
- ^ Dudenredaktion, Kleiner y Knöbl (2015) , p. 34.
- ^ Krech y col. (2009) , pág. 26.
- ↑ Wiese (1996 : 12)
- ↑ a b c d Wiese (1996 : 198)
- ^ También apoyado por Tröster-Mutz (2011 : 20).
- ↑ a b Moosmüller, Schmid y Brandstätter (2015 : 342)
- ↑ Para una discusión detallada de las consonantes alemanas desde un punto de vista sincrónico y diacrónico, ver Cercignani (1979) .
- ↑ Mangold (2005 : 45)
- ↑ a b c Mangold (2005 : 47, 49)
- ^ Krech y col. (2009 : 94, 96). Según esta fuente, solo / l, n / puede ser alveolar apical.
- ↑ Morciniec y Prędota (2005 : 51–52, 84). Según esta fuente, solo / t, n / puede ser alveolar apical.
- ↑ Ver el trazado de rayos X de / l / en Ladefoged & Maddieson (1996 : 184), basado en datos de Wängler (1961) .
- ^ Krech y col. (2009 : 90, 94, 96)
- ^ Morciniec y Prędota (2005 : 51-52, 84). Según esta fuente, solo / t, n / puede ser laminal alveolar.
- ^ Krech y col. (2009 : 90). Según esta fuente, solo / t, d / puede ser laminal denti-alveolar.
- ↑ Morciniec y Prędota (2005 : 51–52, 59, 78, 84)
- ^ Ver la radiografía rastreo de / t / en Ladefoged y Maddieson (1996 : 184), basado en datos de Wangler (1961) .
- ^ Hamann y Fuchs (2010 : 14-24)
- ↑ a b c d Moosmüller, Schmid y Brandstätter (2015 : 341)
- ↑ a b c d Mangold (2005 : 50, 52)
- ^ a b Krech y col. (2009 : 79–80). Esta fuente solo habla de / s, z / .
- ↑ a b c Morciniec & Prędota (2005 : 65, 75) Esta fuente solo habla de / s, z / .
- ↑ a b c d e f Mangold (2005 : 50)
- ↑ a b c d e Mangold (2005 : 51–52)
- ^ a b Krech y col. (2009 : 51–52)
- ↑ a b c d Morciniec y Prędota (2005 : 67, 76)
- ↑ Mangold (2005 : 51)
- ↑ a b c d e f Mangold (2005 : 53)
- ^ a b c d Krech y col. (2009 : 86)
- ↑ a b Morciniec y Prędota (2005 : 79)
- ^ a b c Moosmüller, Schmid & Brandstätter (2015 : 341–342): "SAG presenta una amplia variedad de realizaciones del trino. En aproximadamente los últimos 40 años, la norma de pronunciación ha cambiado de un trino alveolar a un uvular. Este último se pronuncia principalmente como una fricativa, ya sea sonora o sorda. Los trinos alveolares todavía se utilizan, en su mayoría pronunciados como una aproximación.
- ↑ Morciniec y Prędota (2005 : 80)
- ^ Ladefoged y Maddieson (1996 : 225, 229)
- ↑ Lodge (2009 : 46)
- ^ Ladefoged y Maddieson (1996 : 225)
- ^ Krech y col. (2009 : 74, 85)
- ↑ a b Morciniec y Prędota (2005 : 81)
- ↑ a b c Kohler (1999 : 86)
- ↑ Kohler (1999 : 86–87)
- ^ Ladefoged y Maddieson (1996 : 225, 233-234)
- ↑ a b Mangold (2005 : 52)
- ↑ Moosmüller (2007 : 6)
- ↑ a b Wiese (1996 : 271)
- ^ Krech y col. (2009 : 49, 92, 97)
- ^ Krech y col. (2009 : 83–84)
- ^ Morciniec y Prędota (2005 : 77–78). Los autores lo transcriben / j / , es decir, como una aproximación.
- ^ Wiese (1996 : 12). El autor lo transcribe / j / , es decir, como una aproximación.
- ^ Mangold (2005 : 51). El autor lo transcribe / j / , es decir, como una aproximación.
- ↑ Hall (2003 : 48). El autor lo transcribe / j / , es decir, como una aproximación.
- ↑ a b Moosmüller, Schmid y Brandstätter (2015 : 340). Los autores lo transcriben como / j / , es decir, como una aproximación.
- ^ por ejemplo, Kohler (1990)
- ^ por ejemplo, Wiese (1996)
- ^ Graefen, Gabriele; Liedke, Martina (2012). Germanistische Sprachwissenschaft: Deutsch als Erst-, Zweit- oder Fremdsprache (en alemán) (segunda edición revisada). Tubinga: A. Franke. ISBN 9783825284916.
- ^ [ cita requerida ]
- ↑ Wiese (1996 : 217)
- ^ Kohler (1977) y Kohler (1990) , como se cita en Wiese (1996 : 210)
- ↑ a b c d Mangold (2005 : 56)
- ↑ a b Mangold (2005 : 55)
- ^ Jessen y Ringen (2002 : 190)
- ^ [v] escrito v [ aclarar ] puede transmitirse en casi todos los lugares una vez que la palabra se ha vuelto común; w se devora en Möwe, Löwe . Por otro lado, mantener la variedad es tan estándar que doof / do: f / indujo la escritura "(der) doofe" a pesar de que la pronunciación estándar de la última palabra es / ˈdoːvə /
- ^ Ver Ammon et al. (2004 , pág. LVII).
- ↑ a b Beckman, Jessen y Ringen (2009 : 233)
- ↑ En el sur de Alemania, Austria o Suiza tampoco hay voz fonética en fricativas, ver Ammon et al. (2004 , pág. LVII).
- ^ Beckman, Jessen y Ringen (2009 : 264-265)
- ^ "Lautstruktur des Luxemburgischen - Wortübergreifende Phänomene" . Consultado el 15 de mayo de 2013 .
- ^ a b Meibauer y col. (2007 : 261)
- ^ a b c d Meibauer y col. (2007 : 263)
- ^ Grijzenhout y Joppen (1998 : 1)
- ^ Meibauer y col. (2007 : 264)
- ^ Grijzenhout y Joppen (1998 : 12)
- ↑ Lintfert (2010 : 159)
- ↑ a b Lintfert (2010 : 138)
- ↑ Lintfert (2010 : 160)
- ^ Höhle y Weissenborn (2003 : 122)
- ^ Höhle y Weissenborn (2003 : 123)
- ^ Höhle y Weissenborn (2003 : 125)
- ^ Höhle y Weissenborn (2003 : 126)
- ^ Altvater-Mackensen y Fikkert (2007 : 14)
- ^ Altvater-Mackensen y Fikkert (2007 : 16)
- ^ Altvater-Mackensen y Fikkert (2007 : 19)
- ^ Altvater-Mackensen y Fikkert (2007 : 23)
- ^ Ott, van de Vijver y Höhle (2006 : 323)
- ^ Ott, van de Vijver y Höhle (2006 : 331)
- ^ Goswami, Ziegler y Richardson (2005 : 362)
- ^ Krech y col. (2009 : 108)
- ^ http://prowiki.ids-mannheim.de/bin/view/AADG/ZhimAnlaut
- ^ "SimAnlaut . prowiki.ids-mannheim.de . Consultado el 7 de abril de 2018 .
- ^ "SteakSprayStSp . prowiki.ids-mannheim.de . Consultado el 7 de abril de 2018 .
- ^ "ChipsCh . prowiki.ids-mannheim.de . Consultado el 7 de abril de 2018 .
- ^ En alemán estándar suizo y alemán estándar austriaco, Nordwind y und se pronuncian / ˈnɔrdʋɪnd / y / ʊnd / , respectivamente.
- ^ Fuente: Kohler (1999 : 88). En la transcripción original no se indica la longitud de la vocal, aparte de donde es fonémica, es decir, para los pares / a / - / aː / y / ɛ / - / ɛː / .
- ↑ Kohler (1999 : 89)
Referencias
- Altvater-Mackensen, N .; Fikkert, P. (2007), "Sobre la adquisición de nasales en holandés y alemán", Lingüística en los Países Bajos , 24 : 14–24, doi : 10.1075 / avt.24.04alt
- Ammon, Ulrich; Bickel, Hans; Ebner, Jakob; Esterhammer, Ruth; Gasser, Markus; Hofer, Lorenz; Kellermeier-Rehbein, Birte; Löffler, Heinrich; Mangott, Doris; Moser, Hans; Schläpfer, Robert; Schloßmacher, Michael; Schmidlin, Regula; Vallaster, Günter (2004), Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache en Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie en Liechtenstein, Luxemburgo, Ostbelgien und Südtirol , Berlín, Nueva York: Walter de Gruyter, ISBN 3-11-016575-9
- Beckman, Jill; Jessen, Michael; Ringen, Catherine (2009), "Fricativas alemanas: ¿devoicing de coda o fidelidad posicional?" (PDF) , Fonología , Cambridge University Press, 26 (2): 231–268, doi : 10.1017 / S0952675709990121
- Catford, John Cunnison (1982), Problemas fundamentales en fonética , Bloomington: Indiana University Press, ISBN 978-0253202949
- Cercignani, Fausto (1979), Las consonantes del alemán: sincronía y diacronía , Milán: Cisalpino
- Dudenredaktion; Kleiner, Stefan; Knöbl, Ralf (2015) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (7ª ed.), Berlín: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04067-4
- Goswami, U .; Ziegler, J .; Richardson, U. (2005), "Los efectos de la coherencia ortográfica en la conciencia fonológica: una comparación del inglés y el alemán", Journal of Experimental Child Psychology , 92 (4): 345–365, doi : 10.1016 / j.jecp.2005.06 .002 , PMID 16087187
- Grijzenhout, J .; Joppen, S. (1998), Primeros pasos en la adquisición de la fonología alemana: un estudio de caso (PDF)
- Hall, Christopher (2003) [Publicado por primera vez en 1992], Pronunciación del alemán moderno: Introducción para hablantes de inglés (2ª ed.), Manchester: Manchester University Press, ISBN 0-7190-6689-1
- Hamann, Silke; Fuchs, Susanne (2010), Retroflexión de oclusiones sonoras: datos de Dhao, Thulung, Afar y alemán (PDF)
- Höhle, Barbara; Weissenborn, Jürgen (2003), "La capacidad de los bebés que aprenden alemán para detectar elementos de clase cerrada sin estrés en el habla continua", Developmental Science , 6 (2): 122-127, doi : 10.1111 / 1467-7687.00261
- Jessen, Michael; Ringen, Catherine (2002), "Características laríngeas en alemán" (PDF) , Fonología , Cambridge: Cambridge University Press, 19 (2): 189–221, doi : 10.1017 / S0952675702004311
- Kohler, Klaus J. (1977), Einführung in die Phonetik des Deutschen , Berlín: E. Schmidt
- Kohler, Klaus J. (1990), "Alemán", Revista de la Asociación Fonética Internacional , 20 (1): 48–50, doi : 10.1017 / S0025100300004084
- Kohler, Klaus J. (1999), "Alemán", Manual de la Asociación Fonética Internacional: Guía para el uso del Alfabeto Fonético Internacional , Cambridge: Cambridge University Press, págs. 86–89, ISBN 0-521-65236-7
- Krech, Eva Maria; Stötzer, Ursula (1982), Großes Wörterbuch der deutschen Aussprache , Leipzig: VEB Bibhographisches Institut, ISBN 978-3323001404
- Krech, Eva Maria; Stock, Eberhard; Hirschfeld, Ursula; Anders, Lutz-Christian (2009), Deutsches Aussprachewörterbuch , Berlín, Nueva York: Walter de Gruyter, ISBN 978-3-11-018202-6
- Ladefoged, Peter ; Maddieson, Ian (1996). Los sonidos de los idiomas del mundo . Oxford: Blackwell. ISBN 978-0-631-19815-4.
- Lintfert, Britta (2010), Desarrollo fonético y fonológico del acento en alemán (tesis doctoral, Universität Stuttgart, Stuttgart, Alemania) , págs. 138–160
- Equipo del diccionario LEO (2006), Diccionario en línea LEO , Facultad de Ciencias de la Computación, Technische Universität München , consultado el 29 de febrero de 2012
- Lodge, Ken (2009), Introducción crítica a la fonética , Continuum International Publishing Group, ISBN 978-0-8264-8873-2
- Mangold, Max (1990) [Publicado por primera vez en 1962]. Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (3ª ed.). Dudenverlag. ISBN 3-411-20916-X.
- Mangold, Max (2005) [Publicado por primera vez en 1962], Das Aussprachewörterbuch (en alemán) (6.a ed.), Mannheim: Dudenverlag, ISBN 978-3-411-04066-7
- Meibauer, Jörg; Demske, Ulrike; Geilfuß-Wolfgang, Jochen; Pafel, Jürgen; Ramers, Karl-Heinz; Rothweiler, Monika; Steinbach, Markus (2007), Einführung in die germanistische Linguistik (2.a ed.), Stuttgart: Verlag JB Metzler, ISBN 978-3476021410
- Meinhold, Gottfried; Stock, Eberhard (1980), Phonologie der deutschen Gegenwartssprache , Leipzig: VEB Bibliographisches Institut
- Moosmüller, Sylvia (2007), Vocales en alemán austriaco estándar: un análisis acústico-fonético y fonológico (PDF) , consultado el 21 de marzo de 2013
- Moosmüller, Sylvia; Schmid, Carolin; Brandstätter, Julia (2015), "Standard Austrian German" (PDF) , Journal of the International Phonetic Association , 45 (3): 339–348, doi : 10.1017 / S0025100315000055
- Morciniec, Norbert; Prędota, Stanisław (2005) [Publicado por primera vez en 1985], Podręcznik wymowy niemieckiej (6.a ed.), Varsovia: Wydawnictwo Naukowe PWN, ISBN 83-01-14503-X
- Ott, Susan; van de Vijver, Ruben; Höhle, Barbara (2006), "El efecto de las limitaciones fonotácticas en niños de habla alemana con retraso en la adquisición fonológica: evidencia de la producción de grupos de consonantes iniciales de palabras" (PDF) , Advances in Speech Language Pathology , 4, 8 (4): 323–334, doi : 10.1080 / 14417040600970622 , S2CID 18006444
- Siebs, Theodor (1898), Deutsche Bühnensprache , Colonia: Ahn
- Tröster-Mutz, Stefan (2011), Variación de la longitud de la vocal en alemán (PDF) , Groningen
- Trudgill, Peter (1974), "Cambio lingüístico y difusión: descripción y explicación en la geografía del dialecto sociolingüístico", Language in Society , Cambridge University Press, 3 (2): 215–246, doi : 10.1017 / S0047404500004358
- Ulbrich, Horst (1972), Instrumentalphonetisch-auditive R-Untersuchungen im Deutschen , Berlín: Akademie-Verlag
- von Polenz, Peter (2000), Deutsche Sprachgeschichte: vom Spätmittelalter bis zur Gegewart , Walter de Gruyter, ISBN 978-3110168020
- Wängler, Hans-Heinrich (1961), Atlas deutscher Sprachlaute , Berlín: Akademie-Verlag
- Wierzbicka, Irena; Rynkowska, Teresa (1992), Samouczek języka niemieckiego: kurs wstępny (6a ed.), Warszawa: Wiedza Powszechna, ISBN 83-214-0284-4
- Wiese, Richard (1996), La fonología del alemán , Oxford: Oxford University Press, ISBN 0-19-824040-6
Otras lecturas
- Canepari, Luciano (2014), Pronunciación y acentos alemanes (1a ed.), Munich: LINCOM, ISBN 978-3862885626
- Odom, William; Schollum, Benno (1997), German for Singers (2a ed.), Nueva York: Schirmer Books, ISBN 978-0028646015
- Rues, Beate; Redecker, Beate; Koch, Evelyn; Wallraff, Uta; Simpson, Adrian P. (2007), Phonetische Transkription des Deutschen (en alemán) (1ª ed.), Narr, ISBN 978-3823362913
- Siebs, Theodor (1969), Deutsche Aussprache (19a ed.), Berlín: Walter de Gruyter, ISBN 978-3110003253
- Wielki słownik niemiecko-polski (1ª ed.), Wydawnictwo Naukowe PWN, 2014 [2010], ISBN 978-83-01-16182-8
enlaces externos
- Escuche la pronunciación de los nombres alemanes