Este artículo es una historia detallada del idioma Cherokee , el idioma indígena Iroquoian nativo del pueblo Cherokee . En 2019, el Tri-Council of Cherokee tribus declaró un estado de emergencia para el idioma debido a la amenaza de que se extinguiera, pidiendo la mejora de los programas de revitalización. [1]
Origen del nombre
Los Cherokee llaman a su idioma Tsalagi ( ᏣᎳᎩ ) o Tslagi . Se refieren a sí mismos como Aniyunwiya ( ᎠᏂᏴᏫᏯ ), que significa "principal" La gente. Los iroqueses radicados en Nueva York históricamente han llamado Cherokee Oyata'ge'ronoñ , que significa "habitantes del país de las cuevas".
Muchas teorías, aunque ninguna probada, abundan sobre el origen del nombre "Cherokee". Es posible que originalmente se derivara de la palabra Choctaw Cha-la-kee , que significa "los que viven en las montañas", o Choctaw Chi-luk-ik-bi, que significa "los que viven en el país de las cuevas". [2] La versión española más antigua de Cherokee, de 1755, es Tchalaquei . [3] Otra teoría es que "Cherokee" se deriva de una palabra de Lower Creek , Cvlakke ("chuh-log-gee"), que significa alguien que habla otro idioma. [4] En el dialecto inferior de ᏣᎳᎩ , que se hablaba tradicionalmente en lo que ahora es Georgia y Carolina del Sur , los cherokee llamaban a su idioma jaragi, ya que el dialecto oriental o inferior tenía un sonido "r" en lugar de la "l". sonido utilizado en los otros dialectos. Esta pronunciación puede haber servido como base para el nombre actual del idioma inglés para las personas.
Los orígenes norteamericanos y la eventual forma del idioma inglés de "Cherokee" fueron investigados por James Mooney en el siglo XIX. En su Myths of the Cherokee (1888) escribe:
Aparece por primera vez como Chalaque en la narrativa portuguesa de la expedición de De Soto, publicada originalmente en 1557, mientras que encontramos Cheraqui en un documento francés de 1699, y "Cherokee" como forma inglesa ya, al menos, en 1708. El nombre tiene por lo tanto, una auténtica [ sic ] historia de 360 años.
- James Mooney, "Mitos de los Cherokee" [5]
Historial previo al contacto
Hay dos puntos de vista predominantes sobre los orígenes Cherokee, y la mayor parte de lo que se sabe sobre la historia Cherokee se puede estudiar a través de su lenguaje tradicional. Una teoría es que los Cherokee, un pueblo de habla iroquesa , son relativamente tardíos a los Apalaches del Sur , que pueden haber emigrado en tiempos prehistóricos tardíos desde áreas del norte, el territorio tradicional de las cinco naciones posteriores de Haudenosaunee y otros pueblos de habla iroquesa. Los investigadores del siglo XIX grabaron conversaciones con ancianos que relataron una tradición oral de la migración del pueblo Cherokee hacia el sur desde la región de los Grandes Lagos en la antigüedad. La otra teoría, que es disputada por especialistas académicos, es que el Cherokee había estado en el sureste durante miles de años. Se considera que los Cherokee previos al contacto son parte de la fase Pisgah posterior del sur de los Apalaches, que duró desde alrededor de 1000 a 1500. [6]
En 1540, The Cherokee reclamó 40,000 millas cuadradas en la parte sureste de lo que luego se convertiría en los Estados Unidos. Esta zona incluye partes de lo que hoy es los estados de Alabama , Georgia, Carolina del Norte , Carolina del Sur , Virginia , West Virginia , Kentucky y Tennessee .
Gran parte de lo que se sabe sobre la cultura y la sociedad cherokee anteriores al siglo XIX proviene de los artículos del escritor estadounidense John Howard Payne . Los documentos de Payne describen el relato de los ancianos Cherokee de una estructura social tradicional en la que una organización "blanca" de ancianos representaba a los siete clanes. Según Payne, este grupo, que era hereditario y descrito como sacerdotal, era responsable de actividades religiosas como la curación, la purificación y la oración. Un segundo grupo de hombres más jóvenes, la organización "roja", era responsable de la guerra. La guerra se consideraba una actividad contaminante, que requería la purificación de la clase sacerdotal antes de que los participantes pudieran reintegrarse a la vida normal del pueblo. Esta jerarquía había desaparecido mucho antes del siglo XVIII. Las razones del cambio se han debatido, y el origen del declive a menudo se encuentra con una revuelta de los cherokees contra los abusos de la clase sacerdotal conocida como Ani-kutani ("Aní-" es un prefijo que se refiere a un grupo de individuos , mientras que se desconoce el significado de "kutáni"). [7] [8]
El etnógrafo James Mooney , que estudió a los Cherokee a fines de la década de 1880, rastreó por primera vez el declive de la jerarquía anterior a esta revuelta. [9] En la época de Mooney, la estructura de los practicantes religiosos Cherokee era más informal, basada más en el conocimiento y la capacidad individuales que en la herencia. [8]
Otra fuente importante de la historia cultural temprana proviene de materiales escritos en el siglo XIX por los didanvwisgi (Cherokee: ᏗᏓᏅᏫᏍᎩ), curanderos cherokee , después de la creación por Sequoyah del silabario cherokee en la década de 1820. Inicialmente, solo los didanvwisgi usaban estos materiales, que se consideraban extremadamente poderosos. [8] Más tarde, los escritos fueron ampliamente adoptados por el pueblo Cherokee.
A diferencia de la mayoría de los otros indios del sureste de Estados Unidos al comienzo de la era histórica, los Cherokee hablaban un idioma iroqués . Dado que la región de los Grandes Lagos era el núcleo de hablantes de lengua iroquesa, los estudiosos han teorizado que los cherokee emigraron al sur de esa región. Sin embargo, algunos argumentan que los iroqueses migraron hacia el norte desde el sureste, y los tuscarora se separaron de ese grupo durante la migración. El análisis lingüístico muestra una diferencia relativamente grande entre el cherokee y las lenguas iroquesas del norte, lo que sugiere una división en el pasado distante. [10] Los estudios de glottocronología sugieren que la división ocurrió entre aproximadamente 1500 y 1800 aC [11] El antiguo asentamiento de Kituwa en el río Tuckasegee , anteriormente al lado y ahora parte de Qualla Boundary (la reserva de la Banda Oriental de Indios Cherokee ), es a menudo citado como el asentamiento Cherokee original en el sureste. [10]
Siglo XVII: contacto inglés
En 1657, hubo un disturbio en Virginia Colony cuando los Rechahecrians o Rickahockans , así como los Siouan Manahoac y Nahyssan , rompieron la frontera y se establecieron cerca de las Cataratas del James, cerca de la actual Richmond, Virginia . Al año siguiente, una fuerza combinada de inglés y Pamunkey expulsó a los recién llegados. La identidad de los recahecrianos ha sido muy debatida. Los historiadores notaron que el nombre se parecía mucho al registrado para Eriechronon o Erielhonan , comúnmente conocido como la tribu Erie . El pueblo iroqués había sido expulsado de la orilla sur del lago Erie por las poderosas Cinco Naciones iroquesas en 1654. El antropólogo Martin Smith teorizó que algunos restos de la tribu emigraron a Virginia después de las guerras ( 1986: 131–32 ). Pocos historiadores sugieren que esta tribu era cherokee. [12]
Los comerciantes de Virginia desarrollaron un sistema comercial a pequeña escala con los Cherokee antes de finales del siglo XVII; el primer comerciante registrado de Virginia que vivió entre los Cherokee fue Cornelius Dougherty o Dority, en 1690. [13] [14] El Cherokee vendió a los comerciantes esclavos indios para usarlos como trabajadores en Virginia y más al norte. [15]
siglo 18
En el transcurso del siglo XVIII, el número de hablantes de Cherokee disminuyó drásticamente. En la década de 1730, la población se redujo a la mitad debido al comercio comercial con Inglaterra que resultó en la propagación de enfermedades como la viruela a las que los pueblos indígenas no tenían inmunidad. En la década de 1780, el pueblo Cherokee enfrentó guerras genocidas con los colonos británicos, significativamente la Guerra Anglo-Cherokee y conflictos con otras tribus, incluida la Muscogee .
Siglo 19
Literatura
Antes del desarrollo del silabario Cherokee en la década de 1820, Cherokee era solo un idioma hablado. El silabario Cherokee es un silabario inventado por Sequoyah a finales de la década de 1810 y principios de la de 1820 para escribir el idioma Cherokee. Destaca especialmente su creación del silabario, ya que antes no sabía leer ningún guión. Primero experimentó con logogramas , pero su sistema se convirtió más tarde en un silabario. En su sistema, cada símbolo representa una sílaba en lugar de un solo fonema ; los 85 (originalmente 86) [16] caracteres del silabario Cherokee proporcionan un método adecuado para escribir Cherokee. Algunos símbolos se parecen a las letras latinas , griegas e incluso cirílicas , pero los sonidos son completamente diferentes (por ejemplo, el sonido / a / está escrito con una letra que se asemeja a la D latina).
Alrededor de 1809, Sequoyah comenzó a trabajar para crear un sistema de escritura para el idioma cherokee. [17] Al principio, buscó crear un carácter para cada palabra en el idioma. Pasó un año en este esfuerzo, dejando sus campos sin plantar, por lo que sus amigos y vecinos pensaron que había perdido la cabeza. [18] [19] Se dice que su esposa quemó su trabajo inicial, creyendo que era brujería . [17] Finalmente se dio cuenta de que este enfoque no era práctico porque requeriría demasiadas imágenes para recordar. Luego trató de hacer un símbolo para cada idea, pero esto también causó demasiados problemas para ser prácticos. [20]
Sequoyah no tuvo éxito hasta que dejó de intentar representar palabras completas y desarrolló un símbolo para cada sílaba en el idioma. Después de aproximadamente un mes, tenía un sistema de 86 caracteres , algunos de los cuales eran letras latinas que obtuvo de un libro de ortografía. [18] "En su forma actual, muchos de los caracteres del silabario se asemejan a letras romanas, cirílicas o griegas o números arábigos ", dice Janine Scancarelli, una estudiosa de la escritura cherokee, "pero no existe una relación aparente entre sus sonidos en otros idiomas y en Cherokee ". [17]
Incapaz de encontrar adultos dispuestos a aprender el silabario, se lo enseñó a su hija, Ayokeh (también deletreada Ayoka). [17] Langguth dice que ella solo tenía seis años en ese momento. [21] Viajó a las Reservas Indias en el Territorio de Arkansaw, donde se habían establecido algunos Cherokee. Cuando trató de convencer a los líderes locales de la utilidad del silabario, ellos dudaron de él, creyendo que los símbolos eran meramente recordatorios ad hoc . Sequoyah pidió a cada uno que dijera una palabra, que él escribió, y luego llamó a su hija para que leyera las palabras. Esta demostración convenció a los líderes para que le permitieran enseñar el silabario a algunas personas más. Esto tomó varios meses, durante los cuales se rumoreaba que podría estar usando a los estudiantes para la hechicería. Después de completar las lecciones, Sequoyah escribió una carta dictada a cada estudiante y leyó una respuesta dictada. Esta prueba convenció al Cherokee occidental de que había creado un sistema de escritura práctico. [19]
Cuando Sequoyah regresó al este, trajo un sobre sellado que contenía un discurso escrito de uno de los líderes Cherokee de Arkansas. Al leer este discurso, convenció a los Cherokee del este de que también aprendieran el sistema, después de lo cual se extendió rápidamente. [18] [19] En 1825, la Nación Cherokee adoptó oficialmente el sistema de escritura. De 1828 a 1834, los misioneros estadounidenses ayudaron al Cherokee a usar el silabario de Sequoyah para desarrollar caracteres tipográficos e imprimir el Cherokee Phoenix , el primer periódico de la Nación Cherokee, con texto tanto en Cherokee como en inglés. [22]
En 1826, el Consejo Nacional Cherokee encargó a George Lowrey y David Brown que tradujeran e imprimieran ocho copias de las leyes de la Nación Cherokee en el nuevo idioma Cherokee usando el sistema de Sequoyah. [20]
Una vez que Albert Gallatin vio una copia del silabario de Sequoyah, encontró que el silabario era superior al alfabeto inglés. Aunque el estudiante cherokee debe aprender 85 caracteres en lugar de 26, puede leer de inmediato. El estudiante podría lograr en unas pocas semanas lo que los estudiantes de escritura en inglés podrían aprender en dos años. [21]
En 1824, el Consejo General de Cherokee del Este otorgó a Sequoyah una gran medalla de plata en honor al silabario. Según Davis, un lado de la medalla tenía su imagen rodeada por la inscripción en inglés, "Presentada a George Gist por el Consejo General de Cherokee por su ingenio en la invención del Alfabeto Cherokee". El reverso mostraba dos tubos de tallo largo y la misma inscripción escrita en cherokee. Supuestamente, Sequoyah usó la medalla durante el resto de su vida y fue enterrada con él. [20]
Para 1825, la Biblia y numerosos himnos y folletos religiosos, materiales educativos, documentos legales y libros se tradujeron al idioma cherokee. Miles de Cherokee se alfabetizaron y la tasa de alfabetización de Cherokee en el silabario fue más alta que la de los blancos en el alfabeto inglés .
Aunque el uso del silabario Cherokee declinó después de que muchos de los Cherokee fueron trasladados al Territorio Indio , en la actualidad Oklahoma , ha sobrevivido en correspondencia privada, versiones de la Biblia y descripciones de la medicina india [23] y ahora se puede encontrar en libros y en Internet, entre otros lugares.
Cherokee Phoenix
En 1827, el Consejo Nacional Cherokee asignó fondos para imprimir un periódico.
... A principios del año siguiente, la prensa manual y los caracteres del silabario fueron enviados por agua desde Boston y transportados por tierra las últimas doscientas millas en carreta hasta la capital de la Nación Cherokee, Nueva Echota. El número inaugural del periódico, "Tsa la gi Tsu lehisanunhi" o "Cherokee Phoenix", impreso en columnas paralelas en cherokee e inglés, apareció el 21 de febrero de 1828.
- Wilma Mankiller y Michael Wallis, "Mankiller", [24]
El Cherokee Phoenix (ᏣᎳᎩ ᏧᎴᎯᏌᏅᎯ, Tsalagi Tsulehisanvhi ) fue el primer periódico publicado por nativos americanos en los Estados Unidos y el primero publicado en un idioma nativo americano. [25] [26] El primer número se publicó en inglés y cherokee el 21 de febrero de 1828 en New Echota , capital de la nación Cherokee (actual Georgia). El periódico continuó hasta 1834. El Cherokee Phoenix fue revivido en el siglo XX y hoy se publica en la Web.
El Cherokee Phoenix ha publicado de forma intermitente desde sus inicios en New Echota. Ahora es publicado por Cherokee Nation como un periódico mensual en Tahlequah, Oklahoma . El periódico se ha modernizado. Se publica en la Web y está disponible en el iPhone . [27]
Una versión digitalizada y con capacidad de búsqueda del documento está disponible a través de las Bibliotecas de la Universidad de Georgia y la Biblioteca Digital de Georgia. [28] Las transcripciones de las porciones de Inglés-idioma del periódico del siglo 19 se puede encontrar en la Universidad de Western Carolina 's Hunter Biblioteca sitio Web' s. [29]
Los artistas Jeff Marley y Frank Brannon completaron un proyecto de colaboración el 19 de octubre de 2013, en el que imprimieron utilizando el tipo de silabario Cherokee en la imprenta de New Echota . Esta fue la primera vez que se utilizó el tipo de letra silabaria en New Echota desde 1835. [30]
Biblia Cherokee
En 1824 la primera porción de la Biblia fue traducida al idioma Cherokee: Juan 3, traducido por un nativo Cherokee, At-see (también conocido como John Arch). Se circuló en manuscrito y se recibió con entusiasmo, siendo copiado ampliamente. [31] Completó el Evangelio de Juan en 1824 [32] El Nuevo Testamento completo fue traducido en septiembre de 1825 por David Brown , también nativo de Cherokee; esto también se distribuyó en forma de manuscrito, ya que aún no se había creado un tipo para el silabario Cherokee . Tanto Archer como Brown tradujeron el Nuevo Testamento completo al cherokee. [33]
La primera impresión real de una porción de la Biblia en Cherokee apareció en el Missionary Herald de diciembre de 1827 y consistió en el primer versículo del Génesis , traducido por Samuel Worcester . En 1828, David Brown, junto con un hombre llamado George Lowrey, tradujo a Mateo . Esto se imprimió en el Cherokee Phoenix del 3 de abril de 1828 al 29 de julio de 1829. No se sabe si esta traducción se publicó alguna vez en forma de libro.
Samuel Worcester y Elias Boudinot , editor del Cherokee Phoenix, publicaron una traducción revisada de Matthew en 1829. Esto fue publicado por Cherokee National Press, New Echota . En la segunda edición, publicada en 1832, hay una declaración de que esta traducción había sido "comparada con la traducción de George Lowrey y David Brown". [34] Una tercera edición fue impresa por Park Hill Mission Press en 1840.
Worcester y Boudinot continuaron con la traducción, publicando Hechos en 1833 y Juan en 1838. Worcester, junto con Stephen Foreman, publicó Juan 1-3 en 1840, 1 y 2 Timoteo en 1844, Santiago en 1847, 1 y 2 Pedro en 1848, Lucas en 1850, Éxodo en 1853, Génesis en 1856, Marcos en 1857 y Romanos hasta Efesios en 1858. Con la ayuda de Charles C. Torrey, publicaron Filipenses hasta 2 Tesalonicenses , Tito hasta Hebreos y Judas hasta Apocalipsis en 1859. Además de la Los primeros tres libros traducidos junto con Boudinot, Matthew (1829), Acts (1833) y John (1838), que se publicaron en New Echota , Georgia , el resto de los textos de Worcester fueron publicados por Park Hill Mission Press. Mientras tanto, Evan y John B. Jones habían publicado Marcos 1 y 2 Tesalonicenses , Tito, Judas y Filemón en 1847, y Gálatas hasta Colosenses , 1 y 2 Pedro en 1848 y Romanos, 1 y 2 Corintios , Hebreos y Apocalipsis en 1849. Su trabajo fue publicado por Cherokee Baptist Mission. [35] El Nuevo Testamento completo fue publicado por la American Bible Society en 1860.
Con la ayuda de Stephen Foreman, Worcester también tradujo porciones de Salmos , Proverbios e Isaías . [36]
Jonah , traducido por Amory N. Chamberlain, se publicó en Tahlequah en 1888. Joshua estaba en una etapa avanzada de traducción, y tal vez incluso se completó [37], pero nunca se publicó.
Una "versión corregida" de porciones del Antiguo Testamento, preparada por MA Pearson, fue publicada en 1953 por la American Bible Society .
Las revisiones de John (1948) y el Nuevo Testamento (1951) se publicaron en Westville, Oklahoma. [35]
En 1965, la Escuela de Teología Perkins publicó una traducción de Hageo por Jack y Anna Kilpatrick. [38]
Traducción | Juan (ᏣᏂ) 3:16 |
---|---|
Sociedad Bíblica Americana 1860 | ᎾᏍᎩᏰᏃ ᏂᎦᎥᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᎨᏳᏒᎩ ᎡᎶᎯ, ᏕᏅᏲᏒᎩ ᎤᏤᎵᎦ ᎤᏪᏥ ᎤᏩᏒᎯᏳ ᎤᏕᏁᎸᎯ, ᎩᎶ ᎾᏍᎩ ᏱᎪᎯᏳᎲᏍᎦ ᎤᏲᎱᎯᏍᏗᏱ ᏂᎨᏒᎾ, ᎬᏂᏛᏉᏍᎩᏂ ᎤᏩᏛᏗ. |
(Transcripción) | nasgiyeno nigavgi unelanvhi ugeyusvgi elohi, denvyosvgi utseliga uwetsi uwasvhiyu udenelvhi, gilo nasgi yigohiyuhvsga uyohuhisdiyi nigesvna, gvnidvquosgini uwadvdi. |
Eliminación
La remoción de Cherokee, parte de Trail of Tears , se refiere a la reubicación forzosa entre 1836 y 1839 de la Nación Cherokee de sus tierras en Georgia , Carolina del Sur , Carolina del Norte , Tennessee , Texas y Alabama al Territorio Indio (actual Oklahoma ). en el centro de los Estados Unidos , lo que resultó en la muerte de aproximadamente 4000 Cherokee.
En el idioma cherokee, el evento se llama Nu na da ul tsun yi (el lugar donde lloraron); otro término es Tlo va sa (nuestra eliminación). Sin embargo, esta frase no fue utilizada por Cherokee en ese momento, y parece ser de origen Choctaw . Los Cherokee no fueron los únicos indios americanos que emigraron como resultado de los esfuerzos de Remoción de Indios . Los indios americanos no solo fueron eliminados del sur de Estados Unidos, sino también de las regiones del norte , medio oeste , suroeste y llanuras . Los indios choctaw, chickasaw y creek ( muskogee ) emigraron de mala gana. Los Seminoles en Florida resistieron la remoción por la guerra de guerrillas con el Ejército de los Estados Unidos durante décadas (1817-1850). Al final, algunos semínolas permanecieron en su país de origen en Florida, mientras que otros fueron transportados al territorio indio con grilletes.
siglo 20
El primer uso conocido de los nativos americanos en el ejército estadounidense para transmitir mensajes bajo fuego fue un grupo de tropas cherokee utilizadas por la 30.a División de Infantería estadounidense que sirvió junto a los británicos durante la Segunda Batalla del Somme . Según el oficial de señales de la división, esto tuvo lugar en septiembre de 1918. Su unidad estaba bajo el mando británico en ese momento. [39] El lenguaje Cherokee también fue utilizado por los codificadores de la 36ª División del 142º Regimiento de Infantería durante la Primera Guerra Mundial , en la que las tropas Cherokee fueron descubiertas por casualidad por el Ejército de EE.UU. para hablar el idioma Cherokee que sus enemigos no podían entender. [40] Los hablantes de código de los nativos americanos durante la Primera Guerra Mundial utilizaron principalmente el código de tipo 2. [40] El idioma Cherokee se utilizó más tarde para transmitir mensajes secretos en la 32ª División de Infantería del Ejército de los Estados Unidos en Normandía , Europa , durante la Segunda Guerra Mundial . [40]
En el transcurso del siglo XIX y en el siglo XX, el gobierno de los Estados Unidos estableció internados para indígenas estadounidenses para asimilar a los nativos americanos a la sociedad occidental. [41] Estas escuelas desalentaron e incluso prohibieron el uso de idiomas nativos americanos y enseñaron a los estudiantes que una identidad tribal era inferior. [41] En cambio, los estudiantes se vieron obligados a hablar y pensar en inglés. [41] Si se les sorprendía "hablando indio", se les castigaba, [41] a veces se les golpeaba brutalmente con un cinturón de cuero [41] ya veces se les ponía jabón en la boca, en un intento de "borrar el idioma". [42] Un internado Cherokee, fundado en 1880, también mantuvo una política de solo inglés diseñada específicamente para erradicar el idioma Cherokee. [43] El propósito de los internados era aculturar por la fuerza a Cherokee a la corriente principal de la sociedad blanca. [43] Los niños indígenas fueron sacados por la fuerza de sus hogares en un esfuerzo por "matar al indio y salvar al hombre". [43] En estas escuelas, a los niños indios se les dio nombres, guardarropas y cortes de pelo "blancos", y se les obligó a hablar sólo inglés. [43] Esta escuela promulgó reglas de solo inglés hasta 1933, lo que tuvo efectos devastadores en la fluidez cherokee. [43] Las políticas estadounidenses de asimilación india duraron hasta la década de 1950.
Siglo 21
Durante años, muchas personas escribieron Cherokee transliterado en Internet o utilizaron fuentes poco compatibles para escribir el silabario. Sin embargo, desde la adición bastante reciente de las sílabas Cherokee a Unicode , el lenguaje Cherokee está experimentando un renacimiento en su uso en Internet . [44] Todo el Nuevo Testamento [45] está en línea en el silabario Cherokee. La mayoría de las distribuciones de Linux admiten la entrada Cherokee y se muestran en cualquier fuente que contenga los caracteres en entornos Unicode. Windows 8 , la primera versión de Windows en Cherokee, contiene "casi 180.000 palabras y frases" en Cherokee, y es la primera versión de Windows en un idioma nativo americano. [46]
A partir de 2001, el Proyecto Bíblico Cherokee comenzó a publicar el Nuevo Testamento y porciones de los Libros del Antiguo Testamento en Internet. El Nuevo Testamento está completamente presente en línea al igual que varios libros del Antiguo Testamento, incluidos Génesis, Hageo y Jonás. Proyecto Bíblico Cherokee
Desde 2003, todas las computadoras Apple vienen con una fuente Cherokee instalada. [47] Los miembros de Cherokee Nation Joseph L. Erb , Roy Boney, Jr. y Thomas Jeff Edwards trabajaron con Apple para brindar soporte oficial en idioma Cherokee al iPhone y iPod Touch en iOS 4.1 [47] [48] (lanzado el 8 de septiembre de 2010) y para el iPad con iOS 4.2.1, que se lanzó el 22 de noviembre de 2010. Varias aplicaciones en idioma Cherokee están disponibles para iPhone, iPad y otros dispositivos iOS . [49] [50] [51] [52]
El 25 de marzo de 2011, Google anunció la opción de realizar búsquedas en Cherokee. [53] Desde noviembre de 2012, Gmail es compatible con Cherokee. [54] [55]
En marzo de 2013 se lanzó un videojuego para aprender el idioma cherokee, "Talking Games". [56]
El idioma Cherokee también ha hecho algunas apariciones en la cultura popular que lo han ayudado a desarrollarse aún más. El tema principal "I Will Find You" [57] de la película de 1992 The Last of the Mohicans de la banda Clannad presenta a Máire Brennan cantando tanto en cherokee como en mohicano . [58] Cherokee rapero Litefoot incorpora Cherokee en canciones, al igual que Rita Coolidge 's banda Walela cantantes río de la pluma y el grupo de tambor entre tribus,. [59]
Los recursos que ayudan a expandir y desarrollar Cherokee incluyen libros. Entre los libros publicados en idioma cherokee se encuentran los siguientes:
- Awi Uniyvsdi Kanohelvdi ᎠᏫ ᎤᏂᏴᏍᏗ ᎧᏃᎮᎸᏗ : Los cuentos de Park Hill. (2006) Sixkiller, Dennis, ed.
- Bautismo: el modo
- Almanaque Cherokee (1860)
- "Navidad en esos días"
- Manual del conductor de Cherokee
- Aritmética elemental Cherokee (1870)
- "La gente cherokee de hoy"
- Salmos Cherokee: una colección de himnos en el idioma cherokee (1991). Sharpe, J. Ed., Ed. y Daniel Scott, trad. ISBN 978-0-935741-16-2
- Libro de ortografía Cherokee (1924). JD Wofford
- Historias Cherokee. (1966) Spade y Walker
- Cherokee Vision of Elohi (1981 y 1997). Meredith, Howard, Virginia Sobral y Wesley Proctor. ISBN 978-0-9660164-0-6
- Los cuatro evangelios y salmos seleccionados en Cherokee: un compañero del nuevo testamento del silabario (2004). Holmes, Ruth Bradley. ISBN 978-0-8061-3628-8 .
- Na Tsoi Yona Ꮎ ᏦᎢ ᏲᎾ : Los tres osos. (2007) Keeter, Ray D. y Wynema Smith. ISBN 978-0-9777339-0-3
- Na Usdi Gigage Agisi Tsitaga Ꮎ ᎤᏍᏗ ᎩᎦᎨ ᎠᎩᏏ : La gallinita roja. (2007) Smith, Wynema y Ray D. Keeter. ISBN 978-0-9777339-1-0 .
La Nación Cherokee ahora tiene un programa de radio llamado "Voces Cherokee, Cherokee sonidos" [60] que reproduce canciones en el idioma Cherokee, entrevistas hablantes de la lengua Cherokee, y comunicados de noticias y podcasts en tanto Cherokee e Inglés. El programa es presentado por Dennis Sixkiller y ha estado en funcionamiento desde 2004. "Cherokee Voices, Cherokee Sounds" se emite actualmente en la radio en el área de Tahlequah en Lakes Country 102.1 FM los domingos de 8 am a 9 am y en Classic Country KTLQ 1350 AM de 12 pm a 1 pm y miércoles de 5 pm a 6 pm En el área de Claremore, el programa se transmite en la estación de radio de la Universidad Estatal de Rogers , KRSC - 91.3 FM, los sábados de 8 am a 9 am y los domingos de 12 pm a 1 pm El programa también se transmite en Siloam Springs, AR, estación KUOA - 1290 am, los domingos de 9 am a 10 am [61]
Peligro de extinción
En 2019, el Tri-Council of Cherokee tribus declaró un estado de emergencia para el idioma debido a la amenaza de que se extinguiera, pidiendo la mejora de los programas de revitalización. [1]
Educación de inmersión
En 2005, la Banda del Este de la Nación Cherokee instituyó un plan de preservación del idioma de 10 años que involucró el crecimiento de nuevos hablantes fluidos del idioma Cherokee , desde la niñez en adelante, a través de programas de inmersión escolar, así como esfuerzos comunitarios de colaboración para continuar usando el idioma en casa. [62] Este plan fue parte de una meta ambiciosa de que en 50 años, el 80% o más de la gente Cherokee dominará el idioma. [63] La Cherokee Preservation Foundation ha invertido $ 3 millones en la apertura de escuelas, la formación de maestros y el desarrollo de planes de estudio para la educación de idiomas, así como en el inicio de reuniones comunitarias donde el idioma se puede utilizar activamente. [63] Formado en 2006, el Programa de Educación y Preservación de Kituwah (KPEP) en el límite de Qualla se centra en programas de inmersión lingüística para niños desde el nacimiento hasta el quinto grado , desarrollando recursos culturales para el público en general y programas de idiomas comunitarios para fomentar el idioma cherokee entre adultos. [64] KPEP opera la New Kituwah Academy , una escuela de inmersión Cherokee. También existe la Escuela de Inmersión Cherokee en Tahlequah, Oklahoma, que educa a los estudiantes desde el preescolar hasta el octavo grado. [sesenta y cinco]
Referencias
- ^ a b McKie, Scott (27 de junio de 2019). "Tri-Council declara el estado de emergencia para el idioma Cherokee" . Cherokee One Feather . Archivado desde el original el 29 de junio de 2019 . Consultado el 2 de julio de 2019 .
- ^ Tribu de indios cherokee. Acceda a Genealogía. (21 de septiembre de 2009)
- ^ Charles A. Hanna, The Wilderness Trail , (Nueva York: 1911).
- ^ Martin y Mauldin, "Un diccionario de Creek / Muskogee". Sturtevant y Fogelson, pág. 349
- ^ Mooney, James. King, Duane (ed.). Mitos de los Cherokee. Barnes & Noble. Nueva York. 1888 (2007).
- ↑ Sturtevant y Fogelson, 132
- ^ Fogelson, Raymond D. (1984). "¿Quiénes eran los Aní-Kutánî? Una excursión al pensamiento histórico cherokee". Etnohistoria . 31 (4): 255–263. doi : 10.2307 / 482712 . JSTOR 482712 .
- ↑ a b c Irwin, 1992.
- ^ Mooney, pág. 392.
- ^ a b Mooney, James (1995) [1900]. Mitos de los Cherokee . Publicaciones de Dover . ISBN 978-0-486-28907-6.
- ^ Glotocronología de: Lounsbury, Floyd (1961) y Mithun, Marianne (1981), citado en Nicholas A. Hopkins, The Native Languages of the Southeastern United States .
- ↑ Conley, A Cherokee Encyclopedia , p. 3
- ^ Mooney, Mitos del Cherokee p. 31.
- ^ Lewis Preston Summers, 1903, Historia del suroeste de Virginia, 1746-1786 , p. 40
- ^ Gallay, Alan (2002). El comercio de esclavos indio: el surgimiento del imperio inglés en el sur de Estados Unidos 1670-1717 . Prensa de la Universidad de Yale. ISBN 978-0-300-10193-5.
- ^ Sturtevant y Fogelson 2004 , p. 337.
- ^ a b c d Wilford, John Noble (22 de junio de 2009). "Tallas del amanecer de Cherokee Script" . New York Times . Consultado el 23 de junio de 2009 .
- ^ a b c GC (13 de agosto de 1820). "Invención del Alfabeto Cherokee". Cherokee Phoenix . 1 (24).
- ^ a b c Boudinot, Elias (1 de abril de 1832). "Invención de un nuevo alfabeto". Anales estadounidenses de educación .
- ^ a b c Davis, John B. Chronicles of Oklahoma. Vol. 8, número 2. "La vida y obra de Sequoyah". Junio de 1930. Consultado el 4 de abril de 2013. [1] Archivado el 28 de octubre de 2017 en la Wayback Machine.
- ↑ a b Langguth, pág. 71
- ^ "Sequoyah" , New Georgia Encyclopedia , consultado el 3 de enero de 2009
- ^ "Lengua cherokee" . www.britannica.com . Encyclopædia Britannica . Consultado el 22 de mayo de 2014 .
- ^ Mankiller, Wilma y Michael Wallis. "Mankiller", © St. Martin's Press, 1993 pág. 81-83.
- ^ LeBeau, Patrik. Term Paper Resource Guide to American Indian History. Greenwoord. Westport, CT: 2009. p132.
- ^ Woods, Thomas E. Explorando la historia estadounidense: Penn, William - Serra, Junípero Cavendish. Tarrytown, NY: 2008. p829.
- ^ Sitio web de Cherokee Phoenix , (obtenido el 16 de octubre de 2010)
- ^ Base de datos de iniciativas digitales GALILEO, periódicos históricos de Georgia
- ^ Cherokee Phoenix Archivado el 16 de marzo de 2011 en la Wayback Machine , Universidad de Western Carolina
- ^ Lenguaje cherokee impreso en sitio histórico por primera vez en 178 años Archivado 2014-02-25 en Wayback Machine , Macon County News
- ^ Foster, Biografía de Se-Quo-Yah, p. 120
- ^ Cherokee Messenger, de Althea Bass
- ^ http://www.ubs-translations.org/fileadmin/publications/tbt/technical/TBT_TP_Jan06_Owens.pdf
- ^ Primeras Biblias de América, por John Wright, pág. 278
- ^ a b Eric North, Eugene Nida, El libro de las mil lenguas, Sociedades Bíblicas Unidas, 1972
- ^ Primeras Biblias de América: ser un relato descriptivo de las Biblias publicadas en los Estados Unidos por John Wright
- ^ Junta Estadounidense de Comisionados para Misiones Extranjeras (1857). El heraldo misionero . Publicado para la Junta por Samuel T. Armstrong. pag. 241 . Consultado el 30 de octubre de 2012 .
- ^ El libro de Hageo traducido al cherokee [WorldCat.org]
- ^ Stanley, capitán John W. Experiencia personal de un comandante de batallón y oficial de señales de brigada, 105º batallón de señales de campo en la ofensiva de Somme, 29 de septiembre - 8 de octubre de 1997. Ejército de Estados Unidos, 1932.
- ^ a b c Meadows, William C. (primavera de 2008). " " Tuvieron la oportunidad de hablar entre ellos ... ": el papel de la incidencia en el código de los nativos americanos hablando". Sociedad Americana de Etnohistoria . Universidad Estatal de Missouri. 56: 2 (2): 269-284. doi : 10.1215 / 00141801-2008-058 .
- ^ a b c d e "Internados indios" . pbs.org . pbs . Consultado el 1 de junio de 2014 .
- ^ Cherokee Language (video) (video) (en inglés y cherokee). YouTube.com: nuestra revista estatal. 2011 . Consultado el 1 de junio de 2014 .
- ^ a b c d e "ᏣᎳᎩ (Tsa-la-gi) Idioma" . southerncherokeenationky.com/ . Nación Cherokee del Sur de Kentucky. Archivado desde el original el 26 de abril de 2014 . Consultado el 1 de junio de 2014 .
- ^ "ᎣᏪᏅᏒ - ᏣᎳᎩ ᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᏖᎩᎾᎶᏥ ᎤᎾᏙᏢᏒᎢ (tsa-la-gi ga-wo-ni-hi-s-di te-gi-na-lo-tsi u-na-do-tlv-sv-i / Cherokee Language Technology)" . Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ Nuevo Testamento Cherokee en línea. Archivado el 17 de diciembre de 2014en Wayback Machine. Consultado el 12 de agosto de 2009.
- ^ Saylor, Ryan (7 de marzo de 2013). "La tecnología ayuda a la reaparición de la lengua cherokee" . The City Wire . Archivado desde el original el 22 de octubre de 2015 . Consultado el 24 de marzo de 2013 .
- ^ a b Se agregó el idioma Cherokee al nuevo software de iPhone e iPod . Consultado el 9 de septiembre de 2010.
- ^ Idioma cherokee disponible en iPhone y iPod Touch. Archivado el 3 de julio de 2014 en Wayback Machine . Consultado el 24 de septiembre de 2010.
- ^ "Cherokee (Tsalagi) Native American Language Language Lite" . Consultado el 15 de septiembre de 2012 .
- ^ "App Shopper: Cherokee (Tsalagi) Native American Language Basic (Educación)" . Consultado el 15 de septiembre de 2012 .
- ^ "App Shopper: iSyllabary (educación)" . Consultado el 15 de septiembre de 2012 .
- ^ "App Shopper: iCherokee (Juegos)" . Consultado el 15 de septiembre de 2012 .
- ^ . Consultado el 27 de marzo de 2011.
- ^ Gmail en cherokee
- ^ Frederic Lardinois (19 de noviembre de 2012). "Gmail ahora es compatible con Cherokee, su primer idioma tribal nativo americano" . TechCrunch . Consultado el 29 de noviembre de 2012 .
- ^ "Lanzamiento del videojuego Cherokee Language" . El Cherokee One Feather . 27 de marzo de 2013 . Consultado el 30 de marzo de 2013 .
- ^ "Te encontraré" en YouTube
- ^ Letras de canciones de I Will Find You. Songlyrics.com. . Consultado el 12 de marzo de 2009.
- ^ Cantantes de Feather River. CD Baby . Consultado el 12 de marzo de 2009.
- ^ Hauk, Alexis. "Radio Cherokee libre: las lenguas en peligro de extinción toman las ondas" . El Atlántico . Consultado el 9 de abril de 2014 .
- ^ "Programa de radio de la nación cherokee" . Nación Cherokee . Consultado el 9 de abril de 2014 .
- ^ "Sociedad de preservación cherokee: idioma cherokee" . Consultado el 17 de febrero de 2018 .
- ^ a b "Revitalización de la lengua cherokee" . Fundación de preservación Cherokee . 2014. Archivado desde el original el 7 de abril de 2014 . Consultado el 9 de abril de 2014 .
- ^ Programa de educación y preservación de Kituwah Powerpoint, por Renissa Walker (2012) '. 2012. Imprimir.
- ^ Chavez, Will (5 de abril de 2012). "Estudiantes de inmersión ganan trofeos en feria de idiomas" . Cherokeephoenix.org . Consultado el 8 de abril de 2013 .