Honorificabilitudinitatibus ( honōrificābilitūdinitātibus , pronunciación latina: [hɔnoːrɪfɪkaːbɪlɪtuːdɪnɪˈtaːtɪbʊs] ) es el plural dativo y ablativo de la palabra latina medieval honōrificābilitūdinitās , que puede traducirse como "el estado de poder". Se menciona por el carácter Costard en el acto V, escena I de William Shakespeare 's Trabajos de amor perdidos .
Como aparece solo una vez en las obras de Shakespeare, es un fenómeno hapax en el canon de Shakespeare. Con 27 letras, es la segunda palabra más larga en el idioma inglés con solo consonantes y vocales alternas. [1] [2] El más largo es Honorífico ic abilitudinitatibus, que tiene el mismo significado.
Uso en Love's Labour's Lost
La palabra la dice el cómico rústico Costard en el Acto V, Escena 1 de la obra. Se utiliza después de un diálogo absurdamente pretencioso entre el pedante maestro Holofernes y su amigo Sir Nathaniel. Los dos pedantes conversan en una mezcla de latín e inglés florido. Cuando Moth, un joven sirviente ingenioso, entra, Costard dice de los pedantes:
Oh, han vivido mucho en la canasta de limosnas de palabras, me asombra que tu señor no te haya comido ni una palabra; porque no estás tanto tiempo junto a la cabeza como honorificabilitudinitatibus : eres más fácil de tragar que un dragón flap .
Uso en baconianismo
La palabra ha sido utilizada por partidarios de la teoría baconiana que creen que las obras de Shakespeare fueron escritas en cifrado esteganográfico por Francis Bacon . En 1905 Isaac Hull Platt argumentó que era un anagrama de hi ludi, F. Baconis nati, tuiti orbi , que en latín significa "estas obras, la descendencia de F. Bacon, se conservan para el mundo". Edwin Durning-Lawrence dio amplia circulación a su argumento en 1910, con un intento criptonumérico de demostrar que estaba justificado. [3] El anagrama asume que Bacon habría latinizado su nombre como "Baco" o "Bacon" (cuyo genitivo es "Baconis") en lugar de, como afirma Samuel Schoenbaum , "Baconus", con el genitivo "Baconi". [4]
Está lejos de ser el único anagrama posible. En 1898, Paget Toynbee señaló que la palabra contiene una glorificación de Dante por sí mismo, ya que sus letras podrían reorganizarse para formar la frase Ubi Italicus ibi Danti honor fit (donde hay un italiano, se rinde honor a Dante). [5] [6] En la década de 1970, John Sladek observó que la palabra también podría ser anagrammatized como I, B. Ionsonii, uurit [ auto ] lift'd un lote , por lo que "probar" que las obras de Shakespeare fueron escritas por Ben Jonson . [7] [a] En 2012, en una columna del Calcutta Telegraph , Stephen Hugh-Jones se burló de él con el deliberadamente anacrónico "Si lo construí, ¿es el autor ID Bacon?", Atribuyéndolo a un burlón William Shakespeare; y contra-"demostró" que Shakespeare escribió a Bacon al convertir la famosa frase inicial de este último "¿Qué es la verdad, dijo Pilato en broma ..." en "Verdad? Una broma duradera. Escóndelo. WS". [10]
Otros usos
Mucho antes de Love's Labour's Lost , la palabra y sus variantes habían sido utilizadas por autores medievales y luego renacentistas.
Medieval
Aparentemente, la palabra inusualmente larga ya había circulado entre los eruditos en la época de Petrus Grammaticus , poeta, diácono, gramático italiano del siglo VIII y el principal maestro de latín de Carlomagno . Se puede encontrar en Codex Bernensis 522 ( Burgerbibliothek of Berne , Cod. 522), una copia manuscrita de su trabajo de principios del siglo IX. [11] [12]
El lexicógrafo italiano Papias lo utilizó alrededor de 1055. [13]
Honorificabilitudo aparece en una carta de 1187 de Ugone della Volta , segundo arzobispo de Génova . [14] [15]
Varias formas de la palabra también se discutieron en Magnae Derivationes , un tratado etimológico temprano de alrededor de 1190 [16] por Uguccione , abogado canónico italiano y obispo de Ferrara :
Ab honorifico , hic et hec honorificabilis , -le , et hec honorificabilitas , -tis et hec honorificabilitudinitas , et est longissima dictio, que illo versu continetur: Fulget honorificabilitudinitatibus iste . [17] [b]
También aparece en Ars poetica , tratado de retórica de alrededor de 1208-1216 del erudito francés nacido en Inglaterra Gervase de Melkley :
Quidam, admirantes huiusmodi magna dictiones, inutiliter et turpissime versum clauserunt sub duobus dictionibus vel tribus. Unde quidam ait: Versificabantur Constantinopolitani ; alius: Plenus honorificabilitudinitatibus esto . [18]
El gramático italiano Johannes Balbus usó la palabra en su forma completa en su enormemente popular diccionario de latín de 1286 conocido como Catholicon (en 1460, se convirtió en uno de los primeros libros impresos con la imprenta de Gutenberg ). [13] [19] Citando a Uguccione, dice con respecto al honorifico :
Unde haec honorificabilitudinitatibus et haec est longissimo dictu ut patet in hoc versu, Fulget honorificabilitudinitatibus iste . [20]
Un ejemplo de finales del siglo XIII se puede encontrar en un sermón anónimo en un manuscrito en Bodleian Library (MS Bodl. 36, f. 131v). [21]
En su ensayo lingüístico De vulgari eloquentia ( Sobre la elocuencia en la lengua vernácula ) de alrededor de 1302-1305 , Dante , basándose en Magnae Derivationes de Uguccione , [22] cita honorificabilitudinitate como un ejemplo de una palabra demasiado larga para la línea estándar en verso:
Posset adhuc inveniri plurium sillabarum vocabulum sive verbum, sed quia capacitatem omnium nostrorum carminum superexcedit, rationi presenti non videtur obnoxium, sicut est illud honorificabilitudinitate , quod duodena perficitur sillaba in vulgari et in gramatica treo perficitur in. [23] [24]
Honorificabilitudinitas aparece en De gestis Henrici septimi Cesaris (1313-1315), un libro del poeta italiano Albertino Mussato que narra 1310-1313 la expedición italiana de Enrique VII, emperador del Sacro Imperio Romano Germánico :
Nam et maturius cum Rex prima Italiæ ostia contigisset, legatos illo Dux ipse direxerat cum regalibus exeniis Honorificabilitudinitatis nec obsequentiæ ullius causa, quibus etiam inhibitum pedes osculari regios. [25]
Fue por esta obra que en 1315 la comuna de Padua coronó a Mussato como poeta laureado ; fue el primer hombre en recibir el honor desde la antigüedad. [26]
También se encuentra en un registro de Hacienda , en una mano del reinado de Enrique VI (1422-1461). [27]
La palabra aparece en Adagia , una colección comentada de proverbios griegos y latinos, compilada por el humanista holandés Erasmo ; recuerda un pareado humorístico sobre un hombre llamado Hermes al que le gustaba usar palabras de pie y medio: [28]
Hamaxiaea: Extat jocus cujusdam en Hermetem quempiam hujuscemodi sesquipedalium verborum affectatorem:
Gaudet honorificabilitudinitatibus Hermes
Consuetudinibus, sollicitudinibus. [29]
Publicado por primera vez en 1500, en la época de Shakespeare era un libro muy popular, ampliamente utilizado como libro de texto en las escuelas inglesas. [30] [31] El pareado en sí fue una broma popular entre escolares, corriente tanto en la época de Erasmo como en la de Shakespeare, y más allá. [32]
En el prólogo de su traducción de 1529 de Lucan , el humanista y grabador francés Geoffroy Tory utilizó la palabra como un ejemplo de mala escritura, citando el pareado de Hermes. [33] [34]
También aparece en las obras de Rabelais [13] y en The Complaynt of Scotland (1549). [35]
La palabra en sus diversas formas fue utilizada con frecuencia como prueba de la pluma por los escribas. Un ejemplo se encuentra en un códice Pavian del siglo XIV . [36] También se puede ver, con algunas sílabas adicionales, garabateado en una página de un manuscrito heráldico de finales del siglo XVI ( Biblioteca Británica , MS Harley 6113). [27] [37] La forma alternativa en honorificabilitudinacionibus está atestiguada de manuscritos en Bamberg ( Biblioteca Estatal de Bamberg , QV41) y Munich ( Biblioteca Estatal de Baviera , Cgm 541). [38] [39] Otros ejemplos incluyen Erfurt O.23, Praga 211 (f. 255v), Bratislava II Q.64 (f. 27r), [39] Pembroke 260 ( flyleaf ), [40] y un manuscrito de Hoccleve . [41]
La palabra también se conoce por al menos dos inscripciones en vajillas medievales. Una pequeña copa con la inscripción honorificabilitudinitatibus alrededor se encontró en el castillo de Kirby Muxloe en Leicestershire, Inglaterra. [42] [43] Una vinagrera de peltre grabada con una versión abreviada de la palabra ( honorificabiliut ) junto al nombre del propietario (Thomas Hunte) fue desenterrada en un pozo lleno en 1476 durante las obras de conservación de 1937 en el castillo de Ashby de la Zouch , también en Leicestershire. La vinagrera se fundió alrededor de 1400 y actualmente se encuentra en el Victoria and Albert Museum de Londres. [44] [45] [46] [47]
Moderno
Los tiempos de Shakespeare
El año después de la publicación de Love's Labors Lost , el satírico inglés Thomas Nashe lo utiliza en su folleto de 1599 Nashe's Lenten Stuff :
Los médicos nos ensordecen los oídos con la honorificabilitudinitatibus de su panacea celestial , su guiacum soberano. [48]
Nashe se refiere a la exótica planta medicinal Guaiacum , cuyo nombre también era exótico para los ingleses en ese momento, siendo la primera palabra nativa americana importada al idioma inglés. [49]
La palabra también aparece en la obra de John Marston de 1605 The Dutch Courtesan , Act V, Scene II:
Por el dolor, manténgalo fuera; su discurso es como la palabra larga Honorificabilitudinitatibus , mucho sonido y nada de sentido. [50]
En la tragicomedia de John Fletcher El amante loco de c. 1617 la palabra es usada por el necio de palacio:
La Edad del Hierro regresó a Erebus,
Y Honorificabilitudinitatibus
Expulsa al Reino por la cabeza y los hombros. [51]
John Taylor ("El poeta del agua") usa una versión aún más larga de la palabra, honorifi ci cabilitudinitatibus en la primera oración de su panfleto de 1622 [52] Sir Gregory Nonsence :
Muy Honorificicabilitudinitatibus , habiendo estudiado las siete ciencias Lubberly (siendo nueve por cómputo) de las cuales reuní tres conjunciones cuatro muile Ass-under, que con mucho trabajo, y gran facilidad, con poco o ningún propósito, he asentido a su Prateección gris, grave y grava. [53]
Después de Shakespeare
Siguiendo la tradición de los eruditos medievales, Charles du Cange incluyó tanto honorificabilitudo como honorificabilitudinitatibus en su léxico latino Glossarium mediae et infimae Latinitatis de 1678 , citando a Ugone della Volta y Albertino Mussato . [14] [25]
Thomas Blount enumeró la forma anglicanizada de la palabra, honorificabilitudinity (definida como "honorableidad"), entre las 11.000 palabras difíciles o inusuales en su Glossographia de 1656 , el diccionario de inglés más grande de la época. [54] [55] [56] La entrada fue citada por Elisha Coles en An English Dictionary , publicado en 1676. [57] [58] También fue repetida por Nathan Bailey en su influyente 1721 An Universal Etymological English Dictionary . [59] [60]
Si bien honorificabilitudinitatibus no se incluyó en el famoso diccionario de Samuel Johnson , [61] el Dr. Johnson sí comentó sobre su extensión en su edición de 1765 de The Plays of William Shakespeare :
Esta palabra, venga de donde venga, a menudo se menciona como la palabra más larga conocida. [62]
Comentando sobre esto, el anticuario Joseph Hunter escribió en 1845:
Esto el Dr. Johnson llama una palabra y dice que "es la palabra más larga conocida". Ésta es una alucinación muy extraordinaria de una mente tan acostumbrada a la definición como la suya, y tan apta para formar definiciones eminentemente justas y adecuadas. La palabra , cuando se entiende correctamente, pertenece sólo a una combinación de letras que es significativa; pero se trata de una mera combinación arbitraria y sin sentido de sílabas, concebida simplemente para servir como ejercicio de caligrafía, una copia de maestro de escuela para las personas que aprenden a escribir. [27]
En 1858, Charles Dickens escribió un ensayo Calling Bad Names para la revista semanal Household Words que editaba en ese momento; comienza con la cita de Love's Labour's Lost y la usa para satirizar las publicaciones científicas que usan demasiadas palabras latinas:
Aquel que a la orilla del mar se hace amigo de las ortigas marinas, es presentado por el maestro científico de ceremonias como Physsophoridae e Hippopodydae. Las criaturas débiles, delicadas y hermosas son Desmidiaceae, Chaetopterina y Amphinomaceae, Tenthredineta, Twentysyllableorfeeta, y todas por el honor de la ciencia; o mejor dicho, no por su honor; sino por ello honorificabilitudinitatibus . [63]
James Joyce también usó esta palabra en su gigantesca novela Ulises de 1922 , durante el episodio de Escila y Caribdis ; cuando Stephen Dedalus articula su interpretación de Hamlet :
Al igual que John o'Gaunt, su nombre le es querido, tan querido como el abrigo y el escudo por los que anhelaba, en una curva de marta una lanza o plata de acero, honorificabilitudinitatibus, más querida que su gloria de la mayor shakescena del país. [64] [65]
En 1993, US News & World Report utilizó la palabra en su significado original con referencia a un debate sobre el uso de nuevas palabras en el juego de Scrabble :
Honorificabilitudinity y los requisitos de los fans de Scrabble dictan que cuanto más corto Nuevo Diccionario Oxford de Inglés 's encargados de ser lo suficientemente abierta para incluir bobo (una persona aburridamente convencional), droob (un poco atractivo o una persona despreciable, esp. Un hombre), y droog ( miembro de una pandilla: un joven rufián). [66] [c]
En la serie animada de televisión Pinky y Cerebro ' 1995 s episodio ' Napoleón Brainaparte ', la palabra se define como 'con honorablenesses'. [67]
El libro de poesía experimental de 2001 de Jeff Noon , Cobralingus , utilizó el motor ficticio Cobralingus para remezclar esta palabra al estilo de la música electrónica para crear un poema en prosa titulado "Procesador pornostatico". [68]
En el episodio de 2005 "Sick Days & Spelling" del programa de televisión de Nickelodeon , Ned's Declassified School Survival Guide , Ned Bigby entra en el concurso de ortografía , tiene palabras fáciles hasta que se encuentra con la palabra "honorificabilitudinitatibus" y se rinde.
En la novela infantil Smells Like Treasure de 2011 de Suzanne Selfors , su personaje campeón de ortografía, Hércules Simple, usa la palabra. [69]
Ver también
- La palabra más larga en inglés
Notas
- ↑ Las dos "u", traducidas como "v" en la literatura original, se juntan para formar, literalmente, "una doble u" (w), como era una práctica común en la época de Shakespeare. [8] [9]
- ↑ Aunque el libro de Uguccione sobrevive en múltiples manuscritos, nunca se ha impreso, como se analiza en Toynbee, 1902, p. 98 (texto y nota 3), pág. 99 (nota 5), pág. 101 (nota al pie 6) o, más recientemente, en Sharpe, 1996, p. 103.
- ^ Tenga en cuenta que la palabra en sí contiene más letras de las que puede acomodar el tablero de Scrabble.
Citas
- ^ "Página 3 de hechos interesantes, extraños e interesantes" . # 99 . Consultado el 2 de febrero de 2018 .
- ^ Honorificabilitudinitatibus
- ^ KK Ruthven, literatura falsa , Cambridge University Press, 2001, p.102
- ↑ Samuel Schoenbaum, Shakespeare's Lives, Oxford University Press, 2da edición, 1991 p.421
- ↑ Toynbee, 1902, p. 113, nota al pie. 1
- ^ WF Friedman; ES Friedman (2011). Los cifrados de Shakespeare examinados . Prensa de la Universidad de Cambridge . pag. 106. ISBN 9780521141390.
- ^ Sladek 1974 , p. 290.
- ^ Basch 2007 .
- ^ Leslie y Griffin 2003 .
- ^ Stephen Hugh-Jones, "Fantasy as Fact", The Telegraph , 6 de junio de 2012
- ↑ Simms, p. 179
- ^ Burgerbibliothek Bern Cod. 522 Sammelbd .: Petrus grammaticus: Ars; Aelius Donatus: Ars grammatica; Kommentare zu Donat
- ↑ a b c Hamer, 1971, p. 484
- ↑ a b du Cange, Honorificabilitudo : "Honorificabilitudo, pro Dignitas, en Charta Hugonis Archiep. Genuensis ann. 1187. apud Ughellum".
- ^ Giovanni Battista Semeria (1843). Secoli cristiani della Liguria, ossia, Storia della metropolitana di Genova . págs. 61 –66.
- ^ Sharpe, 1996, p. 103
- ^ Citado en Toynbee, 1902, p. 113
- ^ Nencioni 1967, págs. 92–93
- ^ Venzke, 2000
- ^ Simms, págs. 179–180
- ^ Madan y Craster, 1922, págs. 99-100
- ↑ Toynbee, 1902, p.113
- ^ "Dante: De Vulgari Eloquentia II.VII" . 2010-08-04 . Consultado el 23 de agosto de 2010 .
- ↑ Bobinski, 1896, p.451
- ↑ a b du Cange, Honorificabilitudinitas cita la fuente como "Albertus Mussatus de Gestis Henrici VII. lib. 3. rubr. 8. apud Murator. tom. 10. col. 376"
- ^ Ronald G. Witt (2003). Tras las huellas de los antiguos: los orígenes del humanismo de Lovato a Bruni . Leiden: Brillante . pag. 130 . ISBN 9780391042025.
- ↑ a b c Hunter, 1845, pág. 264
- ↑ Mynors 1982, p.251
- ^ Erasmo , Adagiorum chiliades , volumen 3 Archivado el 14 de marzo de 2012 en la Wayback Machine (1508). Adagia, 2169, III.II.69
- ^ Hutton, pág. 393
- ^ Watson, Foster (1908). Las escuelas de gramática inglesas hasta 1660: su plan de estudios y su práctica . Prensa de la Universidad de Cambridge . págs. 28 , 425 . Consultado el 15 de enero de 2014 .
- ^ Mynors 1982, p. 401, nota al pie. 4
- ↑ Tory, 1529
- ^ Ivans, 1920, págs. 85–86
- ^ Hutton, 1931, págs. 393–395
- ^ Nencioni 1967, p. 93
- ^ Bobinski, 1897, p.
- ^ Traube, 1909, págs. 95–96, nota al pie. 7
- ↑ a b Bertalot, 1917, pág. 55, nota al pie. 47–8
- ^ James, 1905, págs. 237-238
- ↑ Küsswetter, 1906, p. 23 cita un facsímil de Early English Text Society .
- ^ Butt, Stephen. "Honorificabilitudinitatibus - John Woodford (1358-1401)" . La familia Woodforde: una historia de la familia Woodforde desde 1300 . Archivado desde el original el 2 de febrero de 2014 . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ B. James; WD Rubinstein (2006). La verdad saldrá a la luz: desenmascarando el verdadero Shakespeare . Upper Saddle River, Nueva Jersey: Pearson Education . pag. 240. ISBN 9781405840866.
- ^ "Vinagrera, peltre fundido, Inglaterra, alrededor de 1400, número de museo: M.26-1939" . Museo de Victoria y Alberto . Consultado el 15 de enero de 2014 .
- ^ "Vinagrera" . Museo de Victoria y Alberto . Consultado el 19 de enero de 2014 .
- ^ Weinstein, 2011, p. 130
- ^ Simms, 1938, págs. 178-179 texto + pl. L
- ^ Thomas Nashe (1599). Cosas de Cuaresma de Nashe . Consultado el 15 de enero de 2014 .
- ^ Bailey, Richard W. (2004). "Parte I - Inglés americano: sus orígenes e historia" . En Edward Finegan; John R. Rickford (eds.). Idioma en los Estados Unidos: temas para el siglo XXI . Prensa de la Universidad de Cambridge . pag. 3. ISBN 978-0-521-77747-6.
- ^ John Marston (1605). La cortesana holandesa . Consultado el 15 de enero de 2014 .
- ^ Weber 1812, pág. 156
- ^ Di Biase, 2006, p. 277
- ^ Hindley 1872, pág. 266
- ^ Ballentine, 2010, p. 77
- ↑ Blount, 1656
- ^ Notas y consultas, 1881, p. 418, respuesta de Xit
- ^ Notas y consultas, 1881, p. 418, respuesta del FC Birkbeck Terry
- ↑ Coles, 1676
- ^ Notas y consultas, 1881, p. 29, consulta de James Hooper
- ↑ Bailey, 1721
- ^ Johnson, 1755, p. 970: el honor sigue al honor .
- ^ Johnson y Steevens, 1765, p. 305
- ↑ Dickens, 1858, pág. 333
- ↑ Joyce, 1922
- ^ Royle, 2010, págs. 66–67, incluida una discusión de las múltiples alusiones a la vida y obra de Shakespeare en la cita.
- ^ Jennifer Fisher; "Droobs y Dweebs"; US News & World Report (Washington, DC); 11 de octubre de 1993.
- ^ pattycakes. "Guía del episodio de Pinky y el cerebro" . Consultado el 20 de enero de 2014 .
- ^ Jeff Noon; Cobralingus. 2001. Hove Reino Unido. Libros del Codex.
- ^ Suzanne Selfors, "Huele a tesoro", cap. 35, Nueva York: Little, Brown Books for Young Readers, 2011.
Referencias
- Nathan Bailey (1721). Un diccionario de inglés etimológico universal . Edición de 1726 .
- Brian C. Ballentine (2010). Cómo hacer cosas con palabras duras: los usos de los préstamos clásicos en el Renacimiento inglés . Tesis doctoral, Brown University .
- David Basch (2007). " Oración de Shakespeare ". La revista judía .
- Ludwig Bertalot (1917). De Vulgari Eloquentia, Libri II . Frankfurt aM, Friedrichsdorf.
- Thomas Blount (1656). Glossographia . Edición facsímil de 1972 .
- Karl Borinski (1896). "Dante und Shakespeare". Anglia (18): 450–454.
- Karl Borinski (1897). "Noch Einmal von Honorificabilitudinitatibus". Anglia (19): 135-136.
- Eliseo Coles (1676). Un diccionario de inglés: Explicando los términos difíciles que se utilizan en Divinidad, Cría, Física, Filosofía, Derecho, Navegación, Matemáticas y Otras artes y ciencias . Edición facsímil de 1973 .
- Carmine Di Biase (2006). Viajes y traducción en el período moderno temprano . Ámsterdam: Rodopi . ISBN 9789042017689.
- Charles Dickens (1858). "Decir malos nombres", en Household Words , volumen 18 .
- Charles du Fresne, sieur du Cange (1678). Glossarium mediae et infimae Latinitatis . Edición 1883–1887 (versión con capacidad de búsqueda).
- Douglas Hamer (1971). "Revisión de: vidas de Shakespeare. Por S. Schoenbaum". La revisión de los estudios ingleses . 22 (88): 482–485. doi : 10.1093 / res / XXII.88.482 .
- Charles Hindley (1872). Obras de John Taylor, el poeta del agua . Londres: Reeves y Turner.
- Joseph Hunter (1845). Nuevas ilustraciones de la vida, estudios y escritos de Shakespeare .
- James Hutton (1931). "Honorificabilitudinitatibus". Notas de lenguaje moderno . 46 (6): 392–395. doi : 10.2307 / 2913094 . JSTOR 2913094 .
- William M. Ivans Jr. (1920). "Geoffroy Tory". Boletín del Museo Metropolitano de Arte . 15 (4): 79–86. doi : 10.2307 / 3253359 . JSTOR 3253359 .
- Montague Rhodes James (1905). Un catálogo descriptivo de los manuscritos de la biblioteca de Pembroke College, Cambridge . Prensa de la Universidad de Cambridge .
- Samuel Johnson (1755). Un diccionario de la lengua inglesa . Edición de 1785 .
- Samuel Johnson , George Steevens (1765). Las obras de William Shakespeare . Edición de 1801 .
- James Joyce (1922). Ulises . en línea .
- Hans Küsswetter (1906). Beiträge zur Shakespeare-Bacon-Frage . Borna, Leipzig, Buchdruckerei R. Noske.
- Deborah J. Leslie, Benjamin Griffin (2003). Transcripción de formas de letras tempranas en catalogación de materiales raros .
- Falconer Madan , Edmund Craster (1922). Un catálogo resumido de manuscritos occidentales en la Bodleian Library de Oxford . Volumen II, parte 1 .
- RAB Mynors (1982). Obras completas de Erasmo. Volumen 34: Adapta II.VII.1 a III.III.100 . Prensa de la Universidad de Toronto . ISBN 9780802028310.
- Giovanni Nencioni ( eso ) (1967). " Dante e la Retorica ", en Dante e Bologna nei tempi di Dante .
- Notas y consultas (1881). Serie 6, volumen IV .
- Nicholas Royle (2010). "La distracción de 'Freud': literatura, psicoanálisis y la controversia Bacon-Shakespeare", en Shakespeare y sus autores: perspectivas críticas sobre la cuestión de la autoría .
- Richard Sharpe (1996). "Vocabulario, formación de palabras y lexicografía", en: FAC Mantello y AG Rigg (editores), Latín medieval: Introducción y guía bibliográfica . Washington, DC: CUA Press . ISBN 9780813208428 .
- RS Simms (1938). "Vasija de peltre del castillo de Ashby-de-la-Zouch". The Antiquaries Journal . 18 (2): 178–180. doi : 10.1017 / S0003581500094518 .
- Sladek, John (1974). Los nuevos apócrifos: una guía de ciencias extrañas y creencias ocultas . Nueva York: Stein y Day . ISBN 9780812817126.
- Geoffroy Tory (1529). La Table de l'ancien philosophe Cebes . Escaneos en línea en la Biblioteca Estatal de Baviera .
- Paget Toynbee (1902). Dante estudia e investiga . Londres: Methuen .
- Alfred Horatio Upham (1908). La influencia francesa en la literatura inglesa desde la adhesión de Isabel a la Restauración . Ciudad de Nueva York: Columbia University Press .
- Ludwig Traube (1909). Vorlesungen und abhandlungen . München, Beck.
- Andreas Venzke ( de ) (2000). Johannes Gutenberg - Der Erfinder des Buchdrucks und seine Zeit . Múnich: Piper Verlag . ISBN 978-3492229210.
- Henry William Weber (1812). Las obras de Beaumont y Fletcher , volumen 4 .
- Rosemary Weinstein (2011). La arqueología de las vasijas de peltre en Inglaterra 1200-1700: un estudio de forma y uso . Tesis doctoral, Universidad de Durham .