" The Sweet By-and-By " es un himno cristiano con letra de S. Fillmore Bennett y música de Joseph P. Webster . Es reconocible por su estribillo:
"El dulce por delante" | |
---|---|
Himno | |
Publicado | 1868 |
Compositor (es) | Joseph P. Webster |
Letrista (s) | S. Fillmore Bennett |
En el dulce, poco a poco
nos encontraremos en esa hermosa orilla.
En el dulce, poco a poco
nos encontraremos en esa hermosa orilla. [1]
Fondo
Bennett describió la composición del himno en su autobiografía.
El Sr. Webster, como muchos músicos, era de una naturaleza extremadamente nerviosa y sensible, y estaba sujeto a períodos de depresión, en los que veía el lado oscuro de todas las cosas de la vida. Había aprendido tan bien sus peculiaridades que al conocerlo me di cuenta de un vistazo si estaba melancólico, y descubrí que podía despertarlo dándole una nueva canción en la que trabajar. Entró en mi lugar de trabajo [en Elkhorn, Wisconsin], se acercó a la estufa y me dio la espalda sin hablar. Yo estaba en mi escritorio. Me volví hacia él y le dije: "Webster, ¿qué ocurre ahora?" "No importa", respondió, "todo irá bien poco a poco". La idea del himno me vino como un rayo de sol, y respondí: "¡El dulce de vez en cuando! ¿Por qué no sería un buen himno?". "Tal vez lo sea", dijo con indiferencia. Volviéndome hacia mi escritorio, escribí las palabras del himno tan rápido como pude escribir. Le entregué las palabras a Webster. Mientras leía, sus ojos se encendieron y, acercándose al escritorio, comenzó a escribir las notas. Tomando su violín, tocó la melodía y luego anotó las notas del coro. No habían pasado más de treinta minutos desde el momento en que tomé mi bolígrafo para escribir las palabras antes de que dos amigos de Webster y yo estuviéramos cantando el himno. Sanford Fillmore Bennett (1836-1898) [2]
Historial de desempeño
El himno, inmensamente popular en el siglo XIX, se convirtió en un estándar del Evangelio y ha aparecido en himnarios desde entonces.
Una multitud de admiradores en Nueva Zelanda cantó el himno en 1885 en la estación de tren a los evangelistas estadounidenses de la templanza, Mary Greenleaf Clement Leavitt, de la Unión de Mujeres Cristianas por la Templanza y representante del Ejército de la Cinta Azul, RT Booth. [3]
En la tradición del jazz de Nueva Orleans , la canción es un canto fúnebre estándar que se toca en los llamados " funerales de jazz ". El compositor estadounidense Charles Ives citó el himno en varias obras, sobre todo en el final de su Conjunto orquestal n. ° 2 , escrito entre 1915 y 1919. Existen traducciones del texto en varios idiomas del mundo.
Continúa realizándose con regularidad. Elvis Presley , Louis Armstrong , Johnny Cash , Glen Campbell , Dolly Parton , Willie Nelson , Loretta Lynn y Kenny Rogers han realizado grabaciones dignas de mención a lo largo de los años .
El himno también se escucha en películas, como The 39 Steps (1935), Sergeant York (1941), Benny and Joon , A Prairie Home Companion , Supervixens , Django Unchained (2012) y Suburbicon (2017).
Texto "placentero"
El himnario en español de 1907 de La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Iglesia SUD) contenía una canción similar, "Hay un Mundo Feliz Más Allá", y con la misma melodía modificada agregando a todas las partes las notas de la primera respuesta tradicional en la división de llamada y respuesta del estribillo. Este himno fue copiado con permiso del tracto Sociedad Americana 's evangélicos HIMNOS . [4] [5] Durante la era de la Revolución Mexicana , Andrés C. González, uno de los primeros misioneros de la Iglesia SUD en México, cantó "Hay un mundo feliz más allá" en público y fue arrestado por "robar" la canción protestante. [6] Mientras estaba encarcelado, reescribió la letra, lo que apaciguó a la policía. [6] Esta versión revisada aparece en lugar del original en cada versión del himnario de la iglesia desde 1912 en adelante. [7] [8] Se tituló "Despedida" hasta la versión de 1992 del himnario, cuando cambió para coincidir con la primera línea: "Placentero nos es trabajar". [7] [9]
Parodias y sátira
Durante la Guerra Civil Americana , los veteranos cantaron una canción dedicada a "The Army Bean" que usaba una melodía derivada de "The Sweet By-and-By".
Mark Twain se burló de la ubicua popularidad de la canción, junto con los grupos demográficos en los que se hizo popular, en el capítulo 17 ("Un banquete") de su novela satírica de 1889 A Connecticut Yankee In King Arthur's Court . El protagonista, Hank Morgan, un visitante del futuro, asiste a una lujosa cena cortesana ofrecida por Morgan Le Fay, la hermana del Rey Arturo, durante la cual los invitados son obsequiados con música:
En una galería, una banda con platillos, trompetas, arpas y otros horrores, abrió el proceso con lo que parecía ser el primer borrador crudo o la agonía original del lamento conocido en siglos posteriores como "In the Sweet Bye and Bye". Era nuevo y debería haber sido ensayado un poco más. Por una razón u otra, la reina hizo colgar al compositor, después de la cena.
El himno fue parodiado por Joe Hill en 1911 como " El predicador y el esclavo ", en el que se acuñó la frase " pastel en el cielo " como un comentario satírico sobre la concepción cristiana de la recompensa celestial.
Una parodia de la canción fue compuesta por "GE" para la biblioteca número 16 de Beadle's Half-Dime Singer's Library No. 16 (7 de septiembre de 1878), "In This Wheat By and By", aparentemente basada en un anuncio de puros que apareció algún tiempo antes. [ cita requerida ]
Referencias
- ^ Bennett, "El dulce por y por".
- ^ Sankey, Mi vida y la historia de los himnos del Evangelio , págs. 199-200.
- ^ "Noticias del día" . (Christchurch) Presione (6148). Papers Past, Biblioteca Nacional de Nueva Zelanda. 3 de junio de 1885. p. 2 . Consultado el 27 de diciembre de 2020 .
- ^ "Hay un Mundo Feliz Más Allá". Himnario Mormón . México: Talleres Tipograficos de Müller Hnos. 1907. p. 63.Tenga en cuenta que la página 2 atribuye erróneamente la canción al Himnario evangélico , que de hecho no contenía ninguna interpretación de "The Sweet By-and-By".
- ^ "Hay un mundo feliz más allá". Himnos evangélicos . Nueva York: American Tract Society. 1895. pág. 140.
- ^ a b Fallick, Don (febrero de 2009). "Placentero nos es trabajar" . Tablaturas de guitarra aptas para gospel . Blogger .
- ^ a b Duffy, John-Charles; Olaiz, Hugo (2002). "Alabanza correlacionada: el desarrollo del himnario en español" (PDF) . Diálogo . 35 (2): 90–92.
- ^ González, Andrés C (1996). Placentero nos es trabajar . Himnos . Salt Lake City, Utah: La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días . pag. 88.
- ^ "Títulos y primeras frases". Himnos . Salt Lake City, Utah: La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días . 1996.
Este es un índice de los títulos actuales de los himnos y de la primera frase de cada uno de ellos, en el caso de que ésta sea muy diferente del título, así como de los títulos que llevaban en el himnario Himnos de Sión . Todas las partidas que no sean el título actual de un himno aparecen en letras itálicas.
Bibliografía
- Bennett, S. Fillmore (w.); JP Webster (m.). "El dulce por y por". Chicago: Lyon y Healy (1868).
- Sankey, Ira D. Mi vida y la historia de los himnos evangélicos y de los cantos y solos sagrados . Filadelfia: The Sunday School Times Company (1906).
enlaces externos
- "In The Sweet By And By" , Artisan Band (2006-08-13: Artisan iMix 2.0 Bluegrass Week) (CC2.5) - Archivo de Internet .
- Palabras, partituras y MIDI en el Cyber Hymnal
- Partitura (PriMus y .png) en alemán e inglés y partitura midi en steamboat-electric
- In the Sweet By and By - MP3 para piano gratuito en HymnPod