En 1919, en el momento de su anexión, la parte media del condado de Tirol que hoy se llama Tirol del Sur (en italiano Alto Adige ) estaba habitada por casi un 90% de hablantes de alemán . [1] Bajo el Acuerdo de Opción de Tirol del Sur de 1939 , Adolf Hitler y Benito Mussolini determinaron el estatus de los grupos étnicos alemanes y ladinos (Rhaeto-Romanic) que vivían en la región. Podían emigrar a Alemania o quedarse en Italia y aceptar su completa italianización . Como consecuencia de esto, la sociedad del Tirol del Sur quedó profundamente dividida. Los que querían quedarse, los llamados Dableiber, fueron condenados como traidores mientras que los que se fueron ( Optanten ) fueron difamados como nazis . Debido al estallido de la Segunda Guerra Mundial , este acuerdo nunca se implementó por completo. Se establecieron Katakombenschulen ilegales ("escuelas de las catacumbas") para enseñar a los niños el idioma alemán.
Programa de italianización
Período fascista (1922-1945)
En 1923, tres años después de la anexión formal del Tirol del Sur , los topónimos italianos, basados casi en su totalidad en el Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige , se oficializaron mediante un decreto . [2] Se prohibió el nombre alemán "Tyrol", así como sus derivados y palabras compuestas como "Tyrolean" y "South Tyrolean". [2] Los periódicos alemanes, las editoriales, los clubes organizados y las asociaciones, incluido el Club Alpino del Tirol del Sur, tuvieron que ser renombrados, y se dice que el decreto fue estrictamente aplicado por los carabinieri italianos sobre el terreno. [2] La base de estas acciones fue un manifiesto publicado por Ettore Tolomei el 15 de julio de 1923, llamado Provvedimenti per l'Alto Adige ("Medidas para el Alto Adige"), que se convirtió en el modelo de la campaña de italianización. [3] Sus 32 medidas fueron: [4]
- Asociación de Alto Adige y Trentino en una sola provincia con la ciudad capital de Trento.
- Nombramiento de secretarios municipales italianos.
- Revisión de las opciones (de ciudadanía) y cierre de la frontera del Brennero para todas las personas a las que no se les concedió la ciudadanía italiana.
- Dificultades de entrada y residencia para alemanes y austriacos.
- Prevención de la inmigración alemana.
- Revisión del censo de 1921.
- Introducción del italiano como lengua oficial.
- Despido de funcionarios alemanes o traslado a las antiguas provincias (es decir, provincias italianas de antes de la guerra).
- Disolución de la "Deutscher Verband" (asociación alemana).
- Disolución de las asociaciones alpinas que no están bajo el mando del Club Alpino Italiano, transferencia de todos los refugios alpinos al Club Alpino Italiano.
- Prohibición del nombre "Südtirol" y "Deutsch-Südtirol".
- Cierre del periódico publicado en Bozen "Der Tiroler".
- Italianización de los nombres locales alemanes.
- Italianización de inscripciones públicas.
- Italianización de caminos y caminos.
- Italianización de los apellidos alemanes.
- Retirada del monumento a Walther von der Vogelweide de la plaza Walther en Bozen.
- Aumento de las tropas de Carabinieri (en la provincia) con exclusión de los alemanes.
- Trato preferencial para la adquisición de tierras y la inmigración de italianos.
- No injerencia de potencias extranjeras en los asuntos del Tirol del Sur.
- Eliminación de los bancos alemanes, establecimiento de un banco hipotecario italiano.
- Establecimiento de oficinas de aduanas fronterizas en Sterzing y Toblach .
- Generoso apoyo de la lengua y la cultura italianas.
- Establecimiento de guarderías y escuelas primarias italianas.
- Establecimiento de escuelas secundarias italianas.
- Estricto control de los títulos universitarios extranjeros.
- Ampliación del "Istituto di Storia per l'Alto Adige" (Instituto de historia del Alto Adige).
- Realineación del territorio de la Diócesis de Brixen y estricto control de la actividad del clero.
- Usar solo italiano en juicios y tribunales.
- Control estatal de la Cámara de Comercio y las autoridades agrícolas (Corporazioni).
- Amplios programas de nuevos cruces ferroviarios para facilitar la italianización del Alto Adige (proyectos ferroviarios Milán-Mals, Veltlin-Brenner, Agordo-Brixen).
- Incrementar las guarniciones militares en Alto Adige.
En octubre de 1923, "el uso del idioma italiano se convirtió en obligatorio en todos los niveles del gobierno federal, provincial y local". [5] Las regulaciones de las autoridades fascistas requerían que todo tipo de letreros y avisos públicos debían estar solo en italiano, mientras que los mapas, postales y otro material gráfico debían mostrar nombres de lugares italianos. [5] En septiembre de 1925, el italiano se convirtió en el único idioma permitido en los tribunales de justicia, lo que significa que los casos a partir de ahora solo se pueden escuchar en italiano. [5] Las regulaciones de la ley fascista permanecieron en vigor después de la Segunda Guerra Mundial , convirtiéndose en una manzana de la discordia durante décadas hasta que finalmente fueron reconsideradas en la década de 1990. [5]
La prensa en lengua alemana, que todavía se publicaba, fue hostigada por las autoridades y sometida a censura antes de su publicación. [6] En 1926, las autoridades fascistas comenzaron a publicar su propio periódico en idioma alemán, el Alpenzeitung . [6] Otros periódicos en lengua alemana se vieron obligados a seguir una política editorial estrictamente a favor del régimen. [6]
El programa de italianización se aplicó con especial fuerza en las escuelas, con el objetivo de destruir el sistema escolar alemán. [7] A partir de 1928, el italiano se había convertido en el único idioma de instrucción en 760 clases de Tirol del Sur, afectando a más de 360 escuelas y 30.000 alumnos. [7] Del mismo modo, los jardines de infancia alemanes debían utilizar el italiano, mientras que los sustitutos se veían obligados a cerrar. [7] Los profesores alemanes fueron despedidos sistemáticamente por motivos de " didáctica insuficiente ", o trasladados al sur, donde en su lugar se contrataron profesores italianos. [7] Los títulos de universidades austríacas o alemanas sólo se hicieron válidos mediante una estancia adicional de un año en una universidad italiana. [7]
En asuntos religiosos, un decreto real de noviembre de 1923 requería la instrucción religiosa en italiano para todas las escuelas italianizadas. [8] Los llamamientos fascistas para la italianización de las organizaciones caritativas alemanas, las órdenes religiosas y la abolición completa de la instrucción religiosa alemana en el Vaticano no fueron del todo un éxito, en lo más mínimo debido a las repetidas intervenciones del obispo de Brixen y la creación de escuelas parroquiales informales . [8] En las escuelas públicas, sin embargo, el italiano se convirtió en obligatorio para las últimas cinco clases, mientras que el uso del alemán solo se permitió en la enseñanza del catecismo italiano en los primeros tres años. [8]
La población de habla alemana reaccionó con el establecimiento de Katakombenschulen ("escuelas catacumbas"), escuelas clandestinas en el hogar fuera del sistema educativo estándar italiano. [9] Los libros escolares alemanes se pasaban de contrabando en secreto a través de la frontera, a menudo escondidos en edificios religiosos antes de ser distribuidos a los alumnos del Tirol del Sur. [9] Después de las dificultades iniciales, se organizaron seminarios secretos para la instrucción de maestros en toda la provincia, generalmente bajo la protección de la Iglesia católica . [9] Las contramedidas fascistas iban desde registros y confiscaciones hasta encarcelamientos y deportaciones. [9] Se dice que el acto de equilibrio entre la instrucción en las escuelas italianas y alemanas, donde a menudo se enseñaba exactamente lo contrario, especialmente en la historia y los campos sociales, dejó a muchos alumnos tiroleses con una identidad desgarrada. [9] El recién compuesto Bozner Bergsteigerlied se convirtió rápidamente en uno de los himnos no oficiales del Tirol del Sur al celebrar un vínculo inquebrantable de los tiroleses del sur a su tierra natal.
Período de posguerra
Después del final de la Segunda Guerra Mundial , los procesos de reforma toleraron el uso dual de nombres en los letreros de las calles, mientras que los nombres italianos permanecen como los oficiales, basados en la ley de 1940.
En la década de 1990, una comisión formada por los profesores Josef Breu (Viena, representante de Austria en la comisión de Toponimia de la ONU), Peter Glatthard (Berna) y Carlo Alberto Mastrelli (Florencia, actual "Archivio per l'Alto Adige") fracasó Mastrelli insistió en los decretos fascistas, mientras que Breu y Glatthard promovieron las Directrices de la ONU. [10]
Ver también
- Italianización
- Prontuario dei nomi locali dell'Alto Adige
Referencias
- ^ a b Oscar Benvenuto (ed.): " Tirol del Sur en cifras 2008", Instituto de Estadística Provincial de la provincia autónoma de Tirol del Sur , Bozen / Bolzano 2007, p. 19, cuadro 11
- ↑ a b c Steininger, Rolf (2003), págs. 21-23
- ^ Ferrandi, Maurizio (2020). Il nazionalista: Ettore Tolomei, l'uomo che inventò l'Alto Adige. Prefazione di Hannes Obermair . Merano: alfabeta. págs. 173–6. ISBN 978-88-7223-363-4.
- ^ Provvedimenti per l'Alto Adige, en: Gruber, Alfons: Südtirol unter dem Faschismus , Schriftenreihe des Südtiroler Kulturinstitutes 1, Bozen 1974, págs. 21 y siguientes.
- ↑ a b c d Steininger, Rolf (2003), págs. 23-24
- ↑ a b c Steininger, Rolf (2003), págs. 25-26
- ↑ a b c d e Steininger, Rolf (2003), págs. 26-27
- ↑ a b c Steininger, Rolf (2003), págs. 27-28
- ↑ a b c d e Steininger, Rolf (2003), págs. 29-32
- ^ Namen in Südtirol wecken nationale Leidenschaften Archivado el 27 de septiembre de 2007en la Wayback Machine Frankfurter Allgemeine Zeitung, el 28 de septiembre de 2000
Fuentes
- Steininger, Rolf (2003). Tirol del Sur: un conflicto minoritario del siglo XX . Nuevo Brunswick, Nueva Jersey, EE.UU .: Transaction Publishers. ISBN 0-7658-0800-5.
- Georg Grote, Hannes Obermair (2017). Una tierra en el umbral. Transformaciones del Tirol del Sur, 1915-2015 . Oxford, Berna, Nueva York: Peter Lang . págs. 417+. ISBN 978-3-0343-2240-9.
enlaces externos
Medios relacionados con la italianización del Tirol del Sur en Wikimedia Commons