Los cuentos de Jataka son un voluminoso cuerpo de literatura nativa de la India sobre los nacimientos anteriores de Gautama Buda en forma humana y animal. El futuro Buda puede aparecer como un rey, un paria, un dios, un elefante, pero, en cualquier forma, exhibe alguna virtud que el cuento inculca. [1] A menudo, los cuentos de Jātaka incluyen un extenso elenco de personajes que interactúan y se meten en varios tipos de problemas, tras lo cual el personaje de Buda interviene para resolver todos los problemas y lograr un final feliz .
Traducciones de Jātaka tales | |
---|---|
inglés | Historia de nacimiento |
sánscrito | जातक (Jātaka) |
birmano | ဇာတက |
Jemer | ជាតក (Cheadok) |
Glosario de budismo |
En el budismo Theravada , los Jātakas son una división textual del Canon Pali , incluido en el Khuddaka Nikaya del Sutta Pitaka . El término Jātaka también puede referirse a un comentario tradicional de este libro. Los cuentos están fechados entre el 300 a. C. y el 400 d. C. [2]
Historia de los cuentos de Jataka Las sectas Mahāsāṃghika Caitika de la región de Āndhra tomaron los Jātakas como literatura canónica y se sabe que rechazaron algunos de los Theravāda Jātakas que datan de la época del rey Ashoka . [3] Los Caitikas afirmaron que sus propios Jātakas representaban la colección original antes de que la tradición budista se dividiera en varios linajes. [4]
Según AK Warder , los Jātakas son los precursores de las diversas biografías legendarias del Buda, que fueron compuestas en fechas posteriores. [5] Aunque muchos Jātakas fueron escritos desde un período temprano, que describen vidas anteriores del Buda, se ha registrado muy poco material biográfico sobre la propia vida de Gautama. [5]
El Jātaka-Mālā de Arya Śura en sánscrito da 34 historias de Jātaka. [6] En las cuevas de Ajanta , las escenas de Jātaka están inscritas con citas de Arya Shura, [7] con una escritura que data del siglo VI. Ya se había traducido al chino en 434 EC. Borobudur contiene representaciones de los 34 Jatakas de Jataka Mala. [8]
Contenido
Los Theravāda Jātakas comprenden 547 poemas, ordenados aproximadamente por un número creciente de versos. Según el profesor von Hinüber, [9] sólo los últimos 50 estaban destinados a ser inteligibles por sí mismos, sin comentarios. El comentario ofrece historias en prosa que, según afirma, proporcionan el contexto para los versos, y son estas historias las que interesan a los folcloristas . Se pueden encontrar versiones alternativas de algunas de las historias en otro libro del Canon Pali, el Cariyapitaka , y se pueden encontrar varias historias individuales esparcidas por otros libros del Canon. Muchas de las historias y motivos que se encuentran en el Jātaka, como El conejo en la luna del Śaśajātaka (Cuentos de Jataka: n. ° 316), [10] se encuentran en muchos otros idiomas y medios. Por ejemplo, El mono y el cocodrilo, La tortuga que no podía dejar de hablar y El cangrejo y la grulla que se enumeran a continuación también aparecen en el Panchatantra hindú , el niti-shastra en sánscrito que influyó de manera ubicua en la literatura mundial. [11] Muchas de las historias y motivos son traducciones del Pali, pero otras se derivan de tradiciones orales vernáculas anteriores a las composiciones Pali. [12]
Las historias en sánscrito (ver, por ejemplo, el Jātakamālā) y el Jātaka tibetano tienden a mantener la moralidad budista de sus equivalentes en Pali, pero las repeticiones de las historias en persa y otros idiomas a veces contienen enmiendas significativas para adaptarse a sus respectivas culturas. [ cita requerida ] En el Mahathupa en Sri Lanka, los 550 cuentos de Jataka estaban representados dentro de la cámara del relicario. [13] Los relicarios a menudo representan los cuentos de Jataka.
Estupas Jātaka
Se dice que muchas estupas en el norte de la India marcan ubicaciones de los cuentos de Jātaka; el peregrino chino Xuanzang informó sobre varios de estos. Una estupa en Pushkalavati , en el noroeste de Pakistán , marca el lugar donde Syama cumplió con su deber filial para con sus padres ciegos. La estupa Mankiala cerca de Gujar Khan conmemora el lugar donde el príncipe Sattva se sacrificó para alimentar a los tigres bebés. [14] Cerca, el asceta Ekasrnga fue seducido por una hermosa mujer. En Mangalura, Ksantivadin se sometió a la mutilación de un rey. En la montaña Hadda, un joven brahmán se sacrificó para aprender medio verso del dharma. En Sarvadattaan, una encarnación se vendió a sí mismo por rescate para hacer ofrendas a un brahmán. [15]
Faxian describe las cuatro grandes estupas como adornadas con sustancias preciosas. En un lugar, el rey Sibi sacrifica su carne para rescatar una paloma de un halcón. Otra encarnación abandonó sus ojos cuando se le preguntó; una tercera encarnación sacrificó su cuerpo para alimentar a una tigresa hambrienta. Como rey Candraprabha, se cortó la cabeza como regalo a un brahmán. [16] Algunos se cortaban partes del cuerpo frente a estupas que contenían reliquias; o incluso acabar con sus propias vidas.
Libros apócrifos
Dentro de la tradición Pali, también hay muchos Jātakas apócrifos de composición posterior (algunos datan incluso del siglo XIX), pero estos se tratan como una categoría de literatura separada de las historias Jātaka "oficiales" que han sido canonizadas más o menos formalmente desde al menos el siglo V, como se atestigua en una amplia evidencia epigráfica y arqueológica, como las ilustraciones existentes en bajorrelieve de las paredes del templo antiguo.
Los jātakas apócrifos del canon budista pali, como los que pertenecen a la colección Paññāsa Jātaka , se han adaptado para adaptarse a la cultura local en ciertos países del sudeste asiático y se han vuelto a contar con enmiendas a las tramas para reflejar mejor la moral budista. [17] [18]
Celebraciones y ceremonias
En los países Theravada , varios de los cuentos más largos como " Las Doce Hermanas " [19] y Vessantara Jataka [20] todavía se representan en danza, [21] teatro y recitación formal (cuasi ritual). [22] Estas celebraciones están asociadas con días festivos particulares del calendario lunar utilizado por Tailandia , Myanmar , Sri Lanka y Laos .
Traducciones
La colección Pali estándar de jātakas, con texto canónico incrustado, ha sido traducida por EB Cowell y otros, publicada originalmente en seis volúmenes por Cambridge University Press , 1895-1907; reimpreso en tres volúmenes, Pali Text Society , [23] Bristol. También hay numerosas traducciones de selecciones e historias individuales de varios idiomas.
El Jātaka-Mālā de Arya Śura fue editado críticamente en sánscrito original [letras Nâgarî] por Hendrik Kern de la Universidad de Leiden en Holanda, que fue publicado como el volumen 1 de la Serie Harvard Oriental en 1891. Un segundo número llegó en 1914.
Lista de Jātakas
Esta lista incluye historias basadas o relacionadas con los Jātakas:
- El asno con piel de león ( Sīhacamma Jātaka )
- El ciervo de Banyan
- El gallo y el gato ( Kukkuṭa Jātaka )
- El cangrejo y la grulla
- El elefante cara de niña
- El Rey Mono ( Mahakapi Jataka )
- El conejo tonto y tímido ( Daddabha Jātaka )
- Cuatro animales armoniosos
- El gran simio
- Cómo la tortuga salvó su propia vida
- El chacal el cuervo ( Jambu-Khādaka Jātaka )
- El chacal y las nutrias ( Dabbhapuppha Jātaka )
- El elefante blanco del rey
- El león y el pájaro carpintero ( Javasakuṇa Jātaka )
- La medida del arroz
- El mercader de Seri
- El mono y el cocodrilo
- El buey que envidiaba al cerdo ( Muṇika-Jātaka )
- El buey que ganó la pérdida
- La historia de la paloma Romaka ( Romaka Jātaka , vida anterior del Buda como paloma). [24]
- Príncipe Sattva
- Los príncipes y el duende del agua
- La pelea de las codornices
- El cisne con plumas doradas ( Suvaṇṇahaṃsa Jātaka )
- Rey Sibi
- Rey Dasharatha
- El tigre, el brahmán y el chacal
- La tortuga que no podía dejar de hablar ( Kacchapa Jātaka )
- Las doce hermanas
- El comerciante sabio y necio
- Vessantara Jataka
- Por qué el búho no es el rey de los pájaros
Ver también
- Panchatantra
- Puranas
- Mahanipata Jataka
- Paññāsa Jātaka
- Fábulas de Esopo
- Kalila y Demna
- Edward Byles Cowell
- Robert Chalmers, primer barón Chalmers
Referencias
- ^ "Jataka" . Encyclopædia Britannica . Consultado el 4 de diciembre de 2011 .
- ^ https://web.archive.org/web/20191005233546/https://www.pitt.edu/~dash/jataka.html
- ^ Sujato, Bhante (2012), Sectas y sectarismo: los orígenes de las escuelas budistas , Santipada, p. 51, ISBN 9781921842085
- ^ Warder, Budismo indio de AK. 2000. págs. 286-287
- ^ a b Warder, AK Budismo indio . 2000. págs. 332-333
- ^ LAS HISTORIAS DE JATAKA-MALA de las encarnaciones anteriores de Buda TIENEN OTRO TÍTULO BODHISATTVA-AVADANA-MALA Por ARYA-ŚURA EDITADO CRÍTICAMENTE EN EL SANSKRITu7 ORIGINAL POR EL DR. HENDRIK KERN, https://archive.org/details/jatakamala015656mbp
- ^ Historia literaria del budismo sánscrito: de Winternitz, Sylvain Levi, Huber, por Gushtaspshah K. Nariman, Moriz Winternitz, Sylvain Lévi, Edouard Huber, Motilal Banarsidass Publ., 1972 p. 44
- ^ Historias de Jataka / Avadana - Tabla de contenido "Copia archivada" . Archivado desde el original el 22 de diciembre de 2005 . Consultado el 22 de diciembre de 2005 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ Manual de literatura Pali , Walter de Gruyter, Berlín, 1996
- ^ Fuente: sacred-texts.com (consultado: sábado 23 de enero de 2010)
- ↑ Jacobs 1888 , Introducción, página lviii "Qué, exclamará el lector", el primer vínculo literario [1570] entre la India e Inglaterra, entre el budismo y la cristiandad, escrito en isabelino picante con un diálogo vivaz y algo claramente parecido a una trama. . . . "
- ^ "Historias indias", La historia de la literatura mundial , Grant L. Voth, Chantilly, VA, 2007
- ↑ ( John Strong 2004 , p. 51)
- ^ a b Bernstein, Richard (2001). Último viaje: volviendo sobre el camino de un antiguo monje budista que cruzó Asia en busca de la iluminación . AA Knopf. ISBN 9780375400094. Consultado el 16 de junio de 2017 .
- ↑ ( John Strong 2004 , p. 52)
- ↑ ( John Strong 2004 , p. 53)
- ^ La historia del príncipe Samuttakote: una epopeya budista de Tailandia . Centro de Estudios Internacionales de la Universidad de Ohio. 2 de julio de 1993. ISBN 9780896801745 - a través de Google Books.
- ^ http://www.khamkoo.com/uploads/9/0/0/4/9004485/the_tham_vessantara_jataka_-_a_critical_study_of_the_vj_and_its_influence_on_kengtung_buddhism_eastern_shan_state.pdf
- ^ "Nang Sip Song Prarath Meri" . Archivado desde el original el 5 de octubre de 2013.
- ^ "Dance Troupe se prepara para la actuación del Smithsonian" . Archivado desde el original el 26 de enero de 2011 . Consultado el 17 de septiembre de 2011 .
- ^ "Cuenta suspendida" . www.petchprauma.com .
- ^ Reverendo Sengpan Pannyawamsa, Recital del Tham Vessantara Jātaka: un fenómeno sociocultural en Kengtung, Eastern Shan State, Myanmar , Instituto de Estudios Pali y Budistas, (Universidad de Kelaniya), Sri Lanka
- ^ "Página de inicio de Pali Text Society" . www.palitext.com .
- ^ Quintanilla, Sonya Rhie (2007). Historia de la escultura de piedra temprana en Mathura, ca. 150 a. C. - 100 d . C. RODABALLO. pag. 226. ISBN 978-90-474-1930-3.
Fuentes
- John Strong (2004). Reliquias del Buda . Prensa de la Universidad de Princeton. ISBN 0-691-11764-0.
Otras lecturas
- Cowell, EB; ed. (1895). "The Jataka or Stories of the Buddha's Former Births, Vol.1-6, Cambridge at the University Press. Vol. 1 , vol. 2 , vol. 3 , vol. 6
- Francis, Henry Thomas (1916). Jātaka tales , Cambridge: University Press
- Gaffney, Sean (2018) sKyes pa rabs kyi gleṅ gźi (Jātakanidāna): una edición crítica basada en seis ediciones del tibetano bKa '' gyur . Indica et Buddhica Jātakanidāna, vol. I. Oxford: Indica et Buddhica. ISBN 978-0-473-44462-4 (PDF de acceso abierto).
- Gaffney, Sean (2019) sKyes pa rabs kyi gleṅ gźi (Jātakanidāna): Prologue to the Birth Stories: una traducción al inglés de una edición crítica basada en seis ediciones del tibetano bKa '' gyur . Indica et Buddhica Jātakanidāna, vol. II. Oxford: Indica et Buddhica. ISBN 978-0-473-50261-4 (PDF de acceso abierto).
- Gray, Leslie (1990). Concordancia de historias de nacimiento budistas , Oxford: Pali Text Society. (Tabula correspondencias entre varias colecciones de jataka)
- Horner, Isaline Blew; Jaini, Padmanabh S. (1985). Relatos de nacimiento apócrifos (Paññāsa-Jātaka) , Londres; Boston: Pali Text Society, distribuida por Routledge & Kegan Paul. ISBN 9780860132332
- Jacobs, Joseph (1888), la primera versión en inglés de las fábulas de Bidpai , Londres Google Books (editado e inducido a partir de The Morall Philosophie of Doni por Sir Thomas North, 1570)
- Khan, Noor Inayat (1985). Veinte cuentos de Jataka , tradiciones internas
- Rhys Davids, TW (1878). Historias de nacimiento budistas: cuentos de Jataka . La introducción de comentarios. titulado Nidanakatha; la historia del linaje. Traducido de V. Fausböll's ed. del texto Pali, Londres: G. Routledge
- Martin, Rafe (1998) "La tigresa hambrienta: mitos budistas, leyendas y cuentos de Jataka". ISBN 0938756524
- Shaw, Sarah (2006). The Jatakas - Birth Stories of the Bodhisatta , Nueva Delhi: Penguin Books
- Habilidad, Peter (2006). Jataka y Pannasa-jataka en el sudeste asiático , Journal of the Pali Text Society 28, 113-174
enlaces externos
- Jataka - volumen I , vol. II , vol. III , vol. IV , vol. V , vol. VI de EB Cowell 1895
- Cuentos de Jataka - por Ellen C. Babbitt 1912
- Historias de nacimiento budistas ( Cuentos de Jataka ) , TW Rhys Davids , Londres 1880, archive.org
- Jataka Tales - Animación en inglés
- "El Jataka ilustrado y otras historias del Buda" por el Dr. CB Varma - Ilustrado, inglés
- Jataka: de Pali Proper Names
- Cuentos budistas
- jathakakatha.lk
- Aprendiendo de Borobudur documental sobre las historias de Jatakas, Lalitavistara y Gandavyuha de los bajorrelieves de Borobudur , YouTube
- Jātaka Stories , una base de datos de cuentos de Jataka mantenida por la Universidad de Edimburgo