John Gwenogvryn Evans (20 de marzo de 1852 - 25 de marzo de 1930) fue un experto en paleográfico y traductor literario galés .
Vida temprana
Evans nació en Llanybydder en Carmarthenshire . Fue aprendiz de un tendero, pero regresó a la escuela, siendo uno de sus maestros William Thomas (Gwilym Marles) . Estudió teología y se convirtió en ministro unitario, pero abandonó su pastorado debido a problemas de salud.
Carrera académica
Posteriormente, Evans comenzó a interesarse por los antiguos manuscritos galeses y estableció su propia imprenta en Pwllheli para crear facsímiles de los principales manuscritos medievales galeses, como los libros de Aneirin y Taliesin . En 1880 se trasladó a Oxford , donde pasó la mayor parte del resto de su vida. Había hablado galés en Carmarthenshire hasta los 19 años, y recién ahora aprendió inglés. [1] Después de la publicación del primer volumen de la Serie de textos en galés antiguo en 1887, Evans recibió el título de MA honoris causa por la Universidad de Oxford . En mayo de 1901 se recibió el grado D.Litt honoris causa de la misma universidad. [2]
De 1894 a 1920, Evans fue contratado por la Comisión de Manuscritos Históricos y produjo un importante Informe sobre manuscritos en idioma galés . En 1905 facilitó la compra de la colección de manuscritos de Peniarth a Sir John Williams . Desde 1909, se ha alojado en la Biblioteca Nacional de Gales en Aberystwyth . Hizo campaña por una biblioteca segura para Gales. Los libros valiosos estaban entonces en peligro de ser destruidos por el fuego, la humedad y las alimañas. Su conexión con Sir John Williams fue importante en la historia del establecimiento de la Biblioteca Nacional.
En 1915 completó la publicación de un conjunto de dos volúmenes de las obras del poeta galés del siglo VI Taliesin. El primer volumen, el facsímil y el texto del libro de Taliesin , es un facsímil fotográfico completo del manuscrito original (c. 1275-1325) con una introducción académica y notas. Esto fue acompañado por Poemas del libro de Taliesin , siendo su propia traducción académica de siete años con notas. Este último libro incluyó y tradujo los poemas místicos, así como los poemas históricos / legendarios. La recepción inicial de su obra de Taliesin se resintió por varios motivos: los libros se publicaron durante la Primera Guerra Mundial; y en 1918 la obra de Taliesin fue muy criticada en la revista galesa Y Cymmrodor , que a partir de entonces dañó su posición en Gales. Evans respondió extensamente a su crítico, retomando el número completo de 1924 de Y Cymmrodor con su "Taliesin: or The Critic Cricitised". [3]
Vida posterior y muerte
Evans se retiró a Llanbedrog en Caernarfonshire, donde dirigió su propia imprenta como pasatiempo. Tanto él como su esposa Edith están enterrados allí.