KTB ( hebreo : כ-ת-ב ; árabe : ك-ت-ب ) es una raíz triconsonante de varias palabras semíticas , típicamente aquellas que tienen que ver con la escritura.
Las palabras para "oficina", "escritor" y "registro" reflejan esta raíz. En particular, la palabra árabe kitab ("libro") también se usa en varios idiomas semíticos e indoiranios , así como en turco . Un ejemplo sería la cultura de la Mishná expresión Katuv o el análogo expresión árabe transcrito como Maktoub , que puede ser traducido como "está escrito". Otra sería la mezquita Koutoubia de Marrakech , cuyo nombre se toma de los bibliotecarios y libreros que alguna vez ocuparon esa zona.
Derivados árabes
Una descripción completa de los derivados podría ser extensa, pero algunos de ellos son los siguientes:
- k a t a b a كَتَبَ o كتب "él escribió" (masculino)
- k a t a b en كَتَبَت o كتبت "ella escribió" (femenino)
- k a t a b tu كَتَبْتُ o كتبت "escribí" (f y m)
- k u t i b a كُتِبَ o كتب "fue escrito" (masculino)
- k u t i b en كُتِبَت o كتبت "fue escrito" (femenino)
- k a t a b ū كَتَبُوا o كتبوا "escribieron" (masculino)
- k a t a b na كَتَبْنَ o كتبن "escribieron" (femenino)
- k a t a b nā كَتَبْنَا o كتبنا "escribimos" (f y m)
- ya kt u b (u) يَكْتُب o يكتب "él escribe" (masculino)
- ta kt u b (u) تَكْتُب o تكتب "ella escribe" (femenino)
- na kt u b (u) نَكْتُب o نكتب "escribimos" (f y m)
- a kt u b (u) أَكْتُب o أكتب "escribo" (f y m)
- yu kt a b (u) يُكْتَب o يكتب "siendo escrito" (masculino)
- tu kt a b (u) تُكتَب o تكتب "siendo escrito" (femenino)
- ya kt u b ūn (a) يَكْتُبُونَ o يكتبون "escriben" (masculino)
- ya kt u b na يَكْتُبْنَ o يكتبن "escriben" (femenino)
- ta kt u b na تَكْتُبْنَ o تكتبن "tú escribes" (femenino)
- ya kt u b ān (i) يَكْتُبَانِ o يكتبان "ambos escriben" (masculino) (para 2 hombres)
- ta kt u b ān (i) تَكْتُبَانِ o تكتبان "ambos escriben" (femenino) (para 2 mujeres)
- k ā t a b a ##### o ##### "intercambió cartas (con sb.)"
- yu k ā t i b (u) ##### "él intercambia (con sb.)"
- yata k ā t a b ūn (a) يَتَكَاتَبُونَ o يتكاتبون "se escriben entre sí" (masculino)
- i k ta t a b a اِكْتَتَبَ o اكتتب "él está registrado" (intransitivo) o "él contribuyó (una cantidad de dinero a algo)" (ditransitivo) (la primera t es parte de una transfijación verbal particular , no parte de la raíz)
- ista kt a b a اِسْتَكْتَبَ o استكتب "hacer que se escriba (algo)"
- k i t ā b كِتَاب o كتاب "libro" (el guión muestra el final de la raíz antes de varias terminaciones de casos)
- k u t u b كُتُب o كتب "libros" (plural)
- k u t ayyi b كُتَيِّب o كتيب "folleto" (diminutivo)
- k i t ā b en كِتَابَة o كتابة "escritura"
- k ā t i b كاتِب o كاتب "escritor" (masculino)
- k ā t i b en كاتِبة o كاتبة "escritor" (femenino)
- k ā t i b ūn (a) كاتِبونَ o كاتبون "escritores" (masculino)
- k ā t i b āt كاتِبات o كاتبات "escritores" (femenino)
- k u tt ā b كُتاب o كتاب "escritores" (plural roto)
- k a t a b en كَتَبَة o كتبة "empleados" (plural roto)
- ma kt a b مَكتَب o مكتب "escritorio" u "oficina"
- ma k ā t i b مَكاتِب o مكاتب "escritorios" u "oficinas"
- ma kt a b en مَكتَبة o مكتبة "biblioteca" o "librería"
- ma kt ū b مَكتوب o مكتوب "escrito" (participio) o "carta postal" (sustantivo)
- k a t ī b en كَتيبة o كتيبة "escuadrón" o "documento"
- k a t ā'i b كَتائِب o كتائب "escuadrones" o "documentos"
- i k ti t ā b اِكتِتاب o اكتتاب "registro" o "contribución de fondos"
- mu k ta t i b مُكتَتِب o مكتتب "suscriptor"
- mu k ta t a b مكتتب o مكتاتب es "suscripción"
- isti kt ā b اِستِكتاب o استكتاب "causando escribir"
Derivados hebreos
La misma raíz está presente en hebreo:
- k ā ṯ a ḇ ti כתבתי "escribí"
- k ā ṯ a ḇ tā כתבת "tú ( m ) escribiste"
- k ā ṯ a ḇ כתב "él escribió"
- k a tt ā ḇ כתב "reportero" ( m )
- k a tt e ḇ eṯ כתבת "reportero" ( f )
- k a tt ā ḇ ā כתבה "artículo" (plural k a tt ā ḇ ōṯ כתבות)
- mi ḵt ā ḇ מכתב "carta postal" (plural mi ḵt ā ḇ īm מכתבים)
- mi ḵt ā ḇ ā מכתבה "escritorio" (plural mi ḵt ā ḇ ōṯ מכתבות)
- kəṯ ō ḇ eṯ כתובת "dirección" (plural k ə ṯ ō ḇ ōṯ כתובות)
- kəṯ ā ḇ כתב "escritura a mano"
- k ā ṯ ū ḇ כתוב "escrito" ( f kəṯ ū ḇ ā כתובה)
- hola ḵt ī ḇ הכתיב "él dictó" ( f hi ḵt ī ḇ ā הכתיבה)
- hiṯ k a tt ē ḇ התכתב "correspondió ( f hiṯ k a tt ə ḇ ā התכתבה)
- ni ḵt a ḇ נכתב "fue escrito" ( m )
- ni ḵt ə ḇ ā נכתבה "fue escrito" ( f )
- kəṯ ī ḇ כתיב "ortografía" ( m )
- ta ḵt ī ḇ תכתיב "prescripción" ( m )
- mə ḵ u tt ā ḇ מכותב "destinatario" ( me ḵ u tt e ḇ eṯ מכותבת f )
- k ə ṯ u bb ā כתובה "ketubah (un contrato de matrimonio judío)" ( f )
Las fricativas hebreas transcritas como "ḵ" y "ḇ" también se pueden transcribir de otras formas, como "ch" y "v", que se pronuncian [ χ ] y [ v ] , respectivamente. Se transliteran "ḵ" y "ḇ" en esta página para mantener la conexión con la raíz consonántica pura ktb. También observe que en hebreo moderno, no hay geminación . En hebreo, la raíz se usa con el significado de 'escritura' pero no para el sustantivo de 'libro', que es sefer . En menor medida en hebreo, la palabra "Katuv" como sustantivo se refiere al Tanakh .
Contraste árabe-hebreo
Una presentación contrastiva de parte de esto puede ser la siguiente:
Abreviatura semitológica | Nombre hebreo | Nombre árabe | Categoría morfológica | Forma hebrea | Forma árabe | Traducción aproximada |
---|---|---|---|---|---|---|
G raíz del verbo | Pa'al (o Qal) | fa'ala فَعَلَ ( raíz I) | 3er. masc. canta perfecto | kataḇ כתב | kataba كتب | "el escribio" |
1er. plur. Perfecto | kataḇnu כתבנו | katabnā كتبنا | "nosotros escribimos" | |||
3er. masc. cantar. imperfecto | yiḵtoḇ יכתוב | yaktubu يكتب | "él escribe, escribirá" | |||
1er. plur. imperfecto | niḵtoḇ נכתוב | naktubu نكتب | "escribimos, escribiremos" | |||
masc. cantar. participio activo | koteḇ כותב | kātib كاتب | "escritor" | |||
Š raíz del verbo | Hip̄'il | af'ala أَفْعَلَ ( raíz IV) | 3er. masc. canta perfecto | hiḵtiḇ הכתיב | Aktaba أكتب | "dictó" |
3er. masc. cantar. imperfecto | yaḵtiḇ יכתיב | yuktibu يكتب | "él dicta, dictará" | |||
Št (D) raíz del verbo | Hitpa''el | istaf'ala استَفْعَلَ ( raíz X) | 3er. masc. canta perfecto | hitkatteḇ התכתב | istaktaba استكتب | "le correspondió" (hebreo), "le pidió (a alguien) que escribiera (algo), hizo que le hicieran una copia" (árabe) |
3er. masc. cantar. imperfecto | yitkatteḇ יתכתב | yastaktibu يستكتب | (imperfecto de arriba) | |||
Sustantivo con prefijo m- y vocales cortas originales: | maf'al مَفْعَل | singular | miḵtaḇ מכתב | maktab مكتب | "carta" (hebreo), "oficina" (árabe) |
Otros idiomas
En tigrinya y amárico modernos, esta raíz sobrevive solo en el sustantivo kitab , que significa "amuleto", y el verbo "vacunar", solía usarse ampliamente, pero ahora se ve como una forma arcaica. Las lenguas derivadas de Etiopía suelen usar una raíz diferente (ṣ-ḥ-f) ص-ح-ف para el verbo "escribir" (esta raíz existe en árabe y se usa para formar palabras con un significado cercano a "escribir", como como ṣaḥāfa "periodismo" y ṣaḥīfa "periódico" o "pergamino"). En la familia de lenguas persas (farsi, dari, tayiko, etc.), la palabra prestada Kitab es la palabra más utilizada para "libro".