De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Kalix ( l ismå l e [1] [kjœɭɪsˈmɔːɭɛ] ) es un dialecto sueco divergente que se habla en el municipio de Kalix junto con el sami , el finlandés , el meänkieli y el idioma estándar nacional sueco . Al igual que otras lenguas escandinavas , el dialecto Kalix se origina en proto-nórdicos y dialectos del nórdico antiguo , hablado por colonos germánicos inmigrantes durante la época vikinga . Tiene tres géneros gramaticales , dos formas plurales desustantivos indefinidos y un uso amplio de sustantivos definidos. Los sustantivos también se declinan de forma diferente en dativo ycaso acusativo , y hay tres formas de expresar genitivo . La mayoría de los verbos se conjugan de forma diferente en singular y plural, mientras que la mayoría de los adjetivos no. Sin embargo, algunos adjetivos se pueden unir en serie con sustantivos y algunos tienen dos formas plurales. Un artículo pleonástico también se usa siempre antes de los nombres de las personas y las mascotas. [2]

Historia [ editar ]

Si bien las culturas sami han estado presentes alrededor de Kalix durante varios miles de años, el dialecto de Kalix es un desarrollo de los colonos de habla germánica , que llegaron a lo largo de la costa de la península escandinava . El río Kalix se llama 'Gáláseatnu' en el idioma sami del norte y "kölis" en Kalix (escrito "Chalis" por Olaus Magnus en 1539). La similitud del nombre sugiere fuertemente que es de origen sami, y que los primeros colonos de habla germánica que llegaron estaban en contacto con el pueblo sami, ya presente en la zona.

Asentamiento germánico [ editar ]

Existen diferentes teorías sobre cómo exactamente el valle del río Kalix llegó a ser poblado por hablantes germánicos. El idioma germánico relacionado también se habla más al sureste, con áreas con hablantes principalmente finlandeses en el medio. Esto sugiere un movimiento a ambos lados de la bahía de Botnia y una relación relativamente pacífica entre los tres grupos diferentes, germánicos, sami y finlandeses, mucho antes de que todos cayeran bajo el control estatal.

Los colonos germánicos hablaron de un desarrollo dialectal del norte del proto-nórdico , relacionado con el nórdico antiguo hablado por los vikingos a muchos cientos de kilómetros de la costa escandinava , pero no igual a él . El nórdico antiguo está bastante bien conservado en piedras rúnicas y más tarde también en una traducción de la Biblia. Pero se han encontrado pocas inscripciones rúnicas al norte de Svealand , y ninguna en lo que ahora son los condados de Västerbotten y Norrbotten . Esto sugiere que los colonos agrícolas que finalmente llegaron a Kalix tuvieron poco o ningún contacto con los vikingos durante la era vikinga, y probablemente ya habían desarrollado diferentes características lingüísticas, algunas de las cuales aún se conservan en el dialecto moderno de Kalix.

Colonización [ editar ]

El cristianismo llegó a los colonos germánicos relativamente no organizados y libres, que hasta entonces podrían haber estado practicando variantes de la mitología nórdica . La magnífica iglesia de piedra de Kalix data de mediados del siglo XV, pero probablemente tuvo un edificio de madera como predecesor. De todos modos, el área debe haber tenido una población sustancial en ese momento para llenar la iglesia. Esta población probablemente hablaba una forma temprana del dialecto Kalix. Los sacerdotes comenzaron a registrar todas las relaciones familiares en las aldeas y, desde esta nueva era, tenemos un mejor conocimiento de la historia local, también de los documentos y mapas conservados que se utilizan para los impuestos. La colonización se intensificó bajo el Imperio sueco .

Historia moderna [ editar ]

La escuela sueca llegó a Kalix en la década de 1850, con el objetivo de enseñar a todos a leer, escribir, hablar y comprender el sueco estándar con su gramática . Esta fue una educación de idiomas bastante pacífica , pero a principios de la década de 1930 se les dijo a los padres que hablaran sueco estándar a sus hijos. Esta praxis ha sido criticada por investigaciones posteriores sobre el multilingüismo y tuvo una gran influencia en muchas sociedades pequeñas como Kalix. La misma estandarización del lenguaje tuvo lugar en muchas partes de Suecia.

Documentación [ editar ]

El manuscrito más antiguo conservado en el dialecto Kalix es una descripción de la zona de 1879, [3] un texto que se utiliza como estándar de autenticidad. El dialecto Kalix fue descrito por primera vez por un trabajo de tesis [2] de Hulda Rutberg, a partir del año 1908 y ventilado en la Universidad de Uppsala en 1924. El libro contiene muchas palabras y una extensa descripción de fonología y gramática. El idioma también se trata en documentación posterior [4] y en muchas grabaciones de la década de 1960. [5] El trabajo de comunidades como Föreningen Kalix Bygdemål , fundada en 1992, ha seguido recopilando palabras y expresiones para un extenso léxico de palabras, [1] [6]y todavía está activo hoy. Proyectos recientes han hecho que el público en general sea más consciente e interesado, donde los jóvenes de Kalix, por ejemplo, presentan el dialecto en Internet. [7]

Relación geográfica con las lenguas urálicas [ editar ]

Kalix es el valle fluvial más oriental tradicionalmente poblado por hablantes de lengua germánica, mientras que el cercano valle del río Tornio fue poblado por hablantes de lengua finlandesa Meänkieli , que evidentemente llegaban a lo largo de la costa desde el sureste. Se encuentra una marcada frontera lingüística entre los pueblos Säivis y Sangis , donde este último usa tradicionalmente el dialecto Kalix. Hacia el norte, se ha hablado el idioma sami del norte . Por lo tanto, el dialecto de Kalix ha estado tradicionalmente rodeado literalmente de lenguas urálicas , que, sin embargo, han tenido muy pocas influencias.

Continuo del dialecto germánico [ editar ]

El dialecto Kalix es parte de un continuo de dialectos germánico y nórdico en la península escandinava y, más localmente, a lo largo de la costa de la bahía de Botnia . El dialecto Kalix está muy relacionado con los idiomas / dialectos cercanos hacia el oeste y el sur Råneå , Luleå , Piteå , Skellefteå , Umeå hacia el norte Overkalix , etc., básicamente mutuamente inteligibles con el dialecto Kalix, ya que todos son parte de un westrobotniano más amplio .continuo del dialecto. El dialecto Overkalix difiere principalmente en unos pocos cambios vocales, y se cree que la razón por la que las dos áreas han desarrollado características distintas es que el río Kalix forma una formación geográfica cerca de las aldeas Morjärv y Övermorjärv, lo que ha llevado a una pequeña barrera de comunicación. Hacia el este se hablan varios dialectos en el archipiélago de Finlandia, especialmente en Ostrobotnia , que tiene similitudes obvias con el dialecto de Kalix, lo que hace evidente que la gente se ha movido en ambas direcciones a lo largo de la costa de la bahía de Botnia. También se pueden encontrar similitudes gramaticales en lugares tan lejanos como en Troms . El artículo determinado por la pleonástica [2] , un "él" o "ella" siempre antes de los nombres de las personas, es un buen ejemplo. [8]

Fonología [ editar ]

El dialecto Kalix tiene, según Rutberg, [2] 18 monophtongs de vocales, 10 diptongos de vocales y 29 consonantes. También se identifica por su acento diacrítico muy común, donde una vocal se repite y se acentúa dos veces. Muchas vocales se pueden representar mediante distintos caracteres IPA, algunos de los cuales se enumeran en la siguiente tabla:

Gramática [ editar ]

El dialecto Kalix tiene una inflexión extensa , con muchas características similares al idioma alemán .

Sustantivo género [ editar ]

Existen tres géneros gramaticales :

  • Femenino: por ejemplo, "ha: ta" (la mano), "nagla" (la uña), "å: dra" (la vena), "sköuldra" (el hombro), "påp: a" (el padre), " måm: a "(la madre)," kjat: a "(el gato). Pero también "kuno" (la mujer), "stuo" (la cabaña), "sögo" (la saga).
  • Masculino: por ejemplo, "ståoLn" (el taburete), "fåotn" (el pie), "armen" (el brazo), "armboan" (el codo), "tåomen" (el pulgar), "måon" (la boca) .
  • Neutro: "öe" / "öge" (el ojo), "öre" (la oreja), "höure" (la cabeza), "bene" (la pierna), "feingre" (el dedo), "kni: e "(la rodilla)," bån: e "(el niño).

Básicamente, las palabras que en su forma definida terminan con una "n" son masculinas, una "e" es neutra y todas las vocales excepto la "e" son femeninas.

La terminación general de las palabras que siguen a los sustantivos está en femenino "-ar", masculino "-en", neutro "-e" o "-t" y plural "-er". Ex.

  • Femenino: "he jär menar stuo" (es mi cabaña) "hö ha: ar eingar på: åp" (ella no tenía papá), "hukar kuno?" (¿qué mujer?), "woLar viko" (todas las semanas)
  • Masculino: "men ståoL" (mi taburete), "anworn da" (cada dos días), "in tuken fåot" (tal pie)
  • Neutro: "i lätet bån" (un niño pequeño), "tuke schwammeL" (esas tonterías), "i anne å: r" (otro año)
  • Plural: "tuker stäinto" (esas chicas), "huker då: a?" (¿qué días?), "einger feingro" (sin dedos)

Sustantivos definidos e indefinidos [ editar ]

La forma nominal definida se usa en un sentido más amplio que en otras lenguas escandinavas, muy extendida en todos los dialectos hablados en el norte de Escandinavia. [9] Algunos ejemplos: "je skå nå: åp i gröut ve bera" - Escogeré algunas (las) bayas, "kunin jåra ät som kåran" - (las) mujeres no son como (los) hombres. Definiteviness se puede dividir en cuatro categorías dependiendo de la forma plural del sustantivo. Ejemplos de uso con la palabra femenina "i fLa: ask" (una botella / un frasco):

  • Enumerando indefinido, igual a singular o difiere solo en acento: "je ha: ar a fLa: ask" (tenía dos frascos), "i döusin fLa: ask" (una docena de frascos), "je ha fLe: r fLa: ask än di: "(tengo más frascos que tú)," ma: ak fLa: ask "(muchos frascos).
  • Indefinido sin enumerar, terminación "-o": "he jär naer / einger / in del fLasko ini tjälaro" (hay algunos / no / algunos frascos en el sótano), "aar fLasko" (otros frascos), "tuker fLasko "(tales frascos)," he jär la: ka fLasko ini tjälaro "(hay frascos largos en el sótano).
  • Uso definido, terminación "-en": "he jär mytji fLasken ini tjälaro" (hay muchos frascos en el sótano), "å: åll fLasken jåra bå: årt" (todos los frascos se han ido), "höundratale å fLasken "(cientos de frascos)," he var fLasken ållostans "(había frascos por todas partes)," whiskyfLasken "(frascos wiskey)," nosotros hå: å la: kfLasken å röundfLasken "(tenemos frascos largos y frascos redondos)," di ha: ar snört fLasken ållostans "(habían arrojado frascos por todas partes).
  • Definit "-en": "ta ve de fLasken då do gja öut" (llévate los frascos cuando salgas)

Para los sustantivos masculinos, las cuatro formas son, por ejemplo, "en bi: l" (un coche) "a bi: il" (dos coches) "naer bi: lo" (algunos coches), "mytji bi: lan" (muchos coches) y "bi: lan" (los coches). La terminación del plural neutro definitivo es "-a". Las palabras no enumerativas, por ejemplo, "i höus" (una casa), "i gåLv" (un piso) son excepciones que carecen de la forma "-o".

Caso [ editar ]

El dativo se separa del caso acusativo y nominativo , por ejemplo, femenino: "Din jär SkåoLa, je siti ini skå: oLn" (está la escuela, yo estoy sentado en la escuela), masculino: "je sei tjälarn, he lik na ini tjälaro "(veo el sótano, es algo en el sótano).

Existen varias formas de casos genitivos , por ejemplo, "Je ha ons Enok bi: l" (tengo el coche de Enok), "je fick bre: ve än Anna" (recibí la carta de Anna), "kLåk: a gran: o" (La reloj del vecino).

Verbos [ editar ]

Los verbos se conjugan en singular y plural, a diferencia del sueco estándar moderno: "hån jär" (él es) pero "di jåra" (son), "hö löut se" (ella se inclina) pero "di lö: ut se" ( se apoyan), "je far" (voy) pero "we fåra" (vamos), "je vil" (quiero) pero "di vili" (quieren). Pero hay verbos irregulares que no difieren, por ejemplo, "je liot fåra" (tengo que irme) / "we liot fåra" (tenemos que irnos).

Adjetivos [ editar ]

La mayoría de los adjetivos son iguales en singular y plural, similares al inglés pero distintos de muchos otros idiomas escandinavos, por ejemplo: "dö: rn jär ipi" (la puerta está abierta) y "doran jåra ipi" (las puertas están abiertas), "bå : ne jär vötchin "(el niño está despierto) y" bå: na jåra vötchin "(los niños están despiertos)," do jär wälkymin heit "(ella es bienvenida aquí) y" di jåra wälkymin heit "(son bienvenidos aquí ).

Otros adjetivos difieren en singular y plural, y tienen dos formas plurales, por ejemplo, "flaska jär rö:" (el frasco es rojo), "rö: un flasko, entonces jåra rö: ö" (frascos rojos, que son rojos).

Los adjetivos también se pueden unir con sustantivos, por ejemplo, "råLkafötren" (pies sucios), o unir en serie, por ejemplo, "lilvåckerstäinta" (la niña hermosa).

Artículo pleonástico [ editar ]

El artículo pleonástico está muy extendido entre los idiomas de la zona, tan al norte como Troms. [8] Un "él" / "él" o "ella" / "ella" siempre se coloca antes de los nombres de las personas, los nombres de las mascotas y palabras como, por ejemplo, padre y madre. por ejemplo, "on far å na måor" (mamá y papá). El artículo pleonástico difiere en muchos aspectos, tanto por género gramatical como por caso, por ejemplo, "en Erik dji matn åt o Lars" (Eric le da comida a Lars), "a Brit skå tåLa ve en Anna" (Brit le hablará a Anna).

Sistemas de escritura, ortografía [ editar ]

En la literatura científica temprana, se utilizó un alfabeto fonético landsmålsalfabetet (LMA), desarrollado por Johan August Lundell para escribir el dialecto Kalix, mientras que la forma informal de escritura más utilizada se basa en el alfabeto latino con algunos símbolos añadidos (variante Kalix), incluyendo letras å, ä, ö, L mayúscula o l en negrita , apóstrofo ´ o dos puntos: para marcar acentos largos o diacríticos, etc. [1] Dado que no se ha desarrollado un estándar formal, se pueden encontrar ligeras diferencias entre diferentes escritores. En proyectos lingüísticos recientes se ha utilizado el alfabeto Kalix, [10] una forma simplificada de la API., compatible con la tecnología moderna de Internet, lo que hace que la pronunciación sea más precisa. La comunidad aún no se ha puesto de acuerdo sobre un estándar de escritura oficial. Si bien la escritura científica temprana de LMA es el sistema más preciso para profundizar en la fonética del idioma escandinavo, se ha utilizado como referencia para el desarrollo de una escritura basada en IPA.

Referencias [ editar ]

  1. ^ a b c ÅOLLEIST OPA KÖLISMÅLE, Föreningen Kalix Bygdemål.
  2. ↑ a b c d Folkmålet i Nederkalix och Töre socknar av Hulda Rutberg, 1924, (174 páginas)
  3. KALIXforskarNYTT, n. ° 3-2002, Kalixbygdens Forskarförening
  4. ^ Dahlstedt & Ågren, Övre Norrlands bygdemål: berättelser på bygdemål med förklaringar och en dialektöversikt, utg. av Vetenskapliga biblioteket i Umeå 1954
  5. ^ "Institutet för språk och folkminnen" . Archivado desde el original el 18 de mayo de 2011 . Consultado el 4 de abril de 2011 .
  6. Kalixmålet, sådant det talades på 1990-talet, Föreningen Kalix Bygdemål.
  7. ^ "The Kalix Language .org - Un curso de Kalix en línea que incluye lecciones que cubren pronunciación, vocabulario y gramática" . Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2018 . Consultado el 28 de marzo de 2011 .
  8. ^ a b Una introducción a los dialectos noruegos, Olaf Husby (rojo), Tapir Akademic Press, Trondheim 2008
  9. ^ Dahl, Östen (2010). Gramaticalización en el norte: Morfosintaxis de la frase sustantiva en lenguas vernáculas escandinavas . Estocolmo: Institutionen för lingvistik vid Stockholms universitet. ISBN 978-91-978304-1-6. Consultado el 10 de abril de 2011 .
  10. ^ El alfabeto de Kalix