Westrobothnian ( bondka ) [1] es una serie de dialectos escandinavos estrechamente relacionados que se hablan de forma nativa a lo largo de la costa de la provincia histórica de Västerbotten (también llamada "Westrobothnia") en coexistencia con las lenguas finlandesa , sami y sueca . Westrobothnian limita con la tradicional Laponia de habla sami al oeste y el valle de Torne de habla finlandesa al norte. Como todas las lenguas escandinavas, las diferentes variedades de westrobotnia son descendientes del proto-nórdico y dialectos del nórdico antiguo .
Westrobotnian | |
---|---|
Bondka | |
måLe , bonsk | |
Pronunciación | [ˈMɔːɭɛ] |
Nativo de | Suecia |
Región | Westrobotnia |
Familia de idiomas | |
Dialectos | |
Sistema de escritura | Alfabeto westrobotniano ( escritura latina ) |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Lista de lingüistas | swe-vas |
Glottolog | Ninguno |
Westrobothnian tiene tres géneros gramaticales en la mayoría de los dialectos, dos formas plurales de sustantivos indefinidos y un uso amplio de sustantivos definidos. Los sustantivos también se declinan de manera diferente en el caso dativo y acusativo . Algunos adjetivos se pueden unir en serie con sustantivos y algunos tienen dos formas plurales. Un artículo pleonástico siempre se usa antes de los nombres cuando se hace referencia a alguien. En el vocativo, un nombre puede declinarse de manera similar a como declinan las palabras para parientes cercanos en el vocativo.
Historia
Los dialectos westrobotnianos, en sus diferentes formas, fueron históricamente las lenguas nativas en Umeå y Skellefteå . En Kalix y Luleå , convivieron con Kven antes de convertirse gradualmente en la lengua mayoritaria de la región. Estos dos condados son ahora parte del condado de Norrbotten, pero antes de 1810, pertenecían a Westrobothnia, por lo que sus dialectos se incluyen en el continuo de dialectos de Westrobotnia . Los diferentes dialectos del westrobotniano también están presentes en el sur y centro de Laponia, donde se introdujo a finales del siglo XVII cuando comenzó la colonización de las tierras tradicionales sami. A cada persona se le prometieron 15 años libres de impuestos y otros privilegios estatales para establecerse en lo que entonces se conocía como Lappmarkerna , y muchas personas de las costas comenzaron a ascender por los valles de los ríos para asentarse en pueblos como Arvidsjaur, Lycksele y tan al norte como Eastern Jokkmokk. , que trajo diferentes dialectos del westrobotniano a la región de Laponia que hasta entonces había hablado sami.
Las características principales se desarrollaron en gran medida independientemente del sueco durante casi un milenio hasta 1850, cuando el sueco estándar comenzó a ser ampliamente adoptado en todas partes de Suecia. Al principio, coexistieron pacíficamente, pero durante la década de 1930 la represión de dialectos genuinos y lenguas no germánicas del norte estaba en su apogeo. Se prohibió a los niños utilizar su lengua materna en las escuelas. El sueco estándar se basa principalmente en los dialectos hablados en Svealand y Götaland y, por lo tanto, difería considerablemente del Westrobotnian, más que las diferencias entre el sueco y los idiomas vecinos noruego y danés . Las ciudades pronto se hicieron mayoritariamente de habla sueca, mientras que los dialectos rurales mantuvieron una fuerte presencia en las zonas rurales. Los dialectos rurales fueron desplazados gradualmente por la urbanización y el dominio del sueco en los medios de difusión, la prensa y la literatura.
El término bondka (literalmente "campesino") ha jugado un papel importante en hacer que las lenguas nativas sean menos atractivas; se usa ampliamente y causa muchos conceptos erróneos. Lo más probable es que el nombre no haya sido escrito por hablantes nativos y debe considerarse peyorativo [¿ según quién? ] ya que la palabra bonde o bonnigt se usa peyorativamente para denotar algo sin cultivar o para referirse a la ocupación de la agricultura . Pero el nombre se implementó y finalmente se convirtió en una profecía autocumplida a medida que la población de la ciudad cambió gradualmente al sueco y la gente de las aldeas se desanimó mucho sobre el uso de sus lenguas nativas cuando se mudó a la ciudad.
Asentamiento germánico
Los vikingos son conocidos por sus barcos y probablemente visitaron la bahía de Botnia hace miles de años [ dudoso ] como indican algunos hallazgos arqueológicos, pero no hay evidencia clara de asentamientos nórdicos o germánicos a lo largo de los valles fluviales de la zona. Los primeros colonos germánicos fueron probablemente una combinación de agricultores, cazadores y pescadores, que llegaron al sur de Westrobotnia alrededor del 900 d.C. y al norte alrededor del 1100 d.C., en las últimas etapas de la era vikinga .
Existen diferentes teorías sobre cómo exactamente Westrobotnia llegó a ser colonizada por hablantes germánicos, como en, por ejemplo , Umeå , Luleå y Piteå , pero probablemente usaban pequeñas embarcaciones para moverse a lo largo de la costa y a lo largo de los valles fluviales, generación tras generación asentando río a río. . La mayor parte de la costa parece haber estado deshabitada durante la época vikinga, pero durante la Edad del Hierro existieron algunos asentamientos de origen desconocido . No hay palabras prestadas sami en los dialectos costeros de Westrobotnia, excepto en los dialectos hablados en los asentamientos mucho más tardíos de Laponia, como los dialectos Malå y Arjeplog . Lo más probable es que los samis no tuvieran una presencia notable en las zonas costeras de la histórica Westrobotnia, aunque sí visitaron la costa de vez en cuando con su ganado, descendiendo por los valles de los ríos en verano. Algunos asentamientos estaban cerca de la costa, como Koler en el municipio de Piteå y probablemente Kåddis fuera de Umeå, pero la mayoría de los nombres de pueblos y lagos son de origen germánico del norte.
Los primeros asentamientos Westrobotnianos terminan típicamente con -böle o -mark y la mayoría de ellos son de la era precristiana, los pueblos con la terminación -mark se derivan de un nombre masculino; por ejemplo, Tvare para Tväråmark en el municipio de Umeå o Arne para Arnemark fuera de Piteå. La mayor densidad de pueblos que terminan en -mark se encuentra entre Umeå y Skellefteå.
Los colonos germánicos hablaron de un desarrollo dialectal del norte de proto-nórdico , relacionado, pero no igual a [ cita requerida ], el nórdico antiguo hablado por los vikingos a muchos cientos de kilómetros de la costa escandinava. El nórdico antiguo está bastante bien conservado en piedras rúnicas y más tarde también en una traducción de la Biblia. Pero se han encontrado pocas inscripciones rúnicas al norte de Svealand , y ninguna en lo que ahora son las áreas administrativas Västerbotten y Norrbotten, aparte de las inscripciones rúnicas encontradas en Burträsk, donde se encontraron inscripciones rúnicas menores a principios del siglo XX. Esto sugiere que los colonos agrícolas que finalmente llegaron a Westrobotnia tuvieron poco contacto con el sur de Escandinavia durante la era vikinga, y lo más probable es que para entonces ya habían desarrollado diferentes características linguales, algunas de las cuales aún se conservan en algunos dialectos westrobotnianos, particularmente en los dialectos hablados en Skellefteå. y Bureå .
Los ciudadanos del área alrededor de Umeå y Skellefteå fueron inicialmente referidos como hablantes del dialecto nórdico antiguo Helsingemål durante la era vikinga temprana.
Comercio y colonización
Durante el siglo XIV, la Liga Hanseática comenzó a dominar el comercio en el mar Báltico, en su mayoría hablando bajo alemán medio . Las rutas comerciales podrían haber ido tan al norte como a la bahía de Botnia, y eso podría haber influido en los idiomas de la región, ya que existen algunas similitudes entre el westrobotniano y el alemán y el holandés en cuanto a pronunciación, vocabulario y gramática. Después de la Consolidación de Suecia , este poder de levantamiento comenzó a tomar el control del comercio a lo largo de la costa y a explotar lo que se llamó lappmarken (las tierras Sami), utilizando birkarls (comerciantes).
El cristianismo también llegó a los colonos germánicos relativamente no organizados y libres, que para entonces podrían haber estado practicando variantes de la mitología nórdica . Se construyó un monasterio en Bureå a principios del siglo XV, y con la llegada del cristianismo, los sacerdotes comenzaron a registrar todas las relaciones familiares en las aldeas, y desde esta nueva era hay un mejor conocimiento de la historia local, también a partir de documentos y mapas conservados. utilizado para impuestos.
La colonización se intensificó bajo el Imperio sueco , y aunque Österland recibió la independencia en el Tratado de Fredrikshamn 1809, el colonialismo sueco todavía permanece en terminología como Norrland . [ dudoso ]
Historia moderna
La escuela sueca llegó a Westrobotnia en la década de 1850, con el objetivo de enseñar a todos a leer, escribir, hablar y comprender el sueco estándar con su gramática . Esta fue, al principio, una forma bastante pacífica de educación de idiomas , pero se intensificó a principios de la década de 1930 hasta convertirse en un sistema en el que a los estudiantes se les prohibía hablar todas las formas de idiomas locales en las aulas de toda Suecia. Existían leyes similares en Escocia , donde a los hablantes de gaélico escocés se les prohibió usar su idioma en las escuelas como resultado de la Ley de Educación (Escocia) de 1872 , y en Gales después de la Traición de los Libros Azules en 1847. En Westrobotnia, se informó a los padres que "el idioma estándar sueco era el futuro", y que "los niños solo pueden aprender un idioma correctamente" y, por lo tanto, los idiomas locales "los perjudicará en una sociedad futura basada únicamente en el sueco estándar". Estas ideas han sido probadas bien y verdaderamente erróneas por investigaciones posteriores en el campo del multilingüismo , pero tuvieron una gran influencia en muchas sociedades relativamente pequeñas como Umeå y Skellefteå, donde los que viven en Umeå hoy podrían ser acusados de hablar un dialecto que es mucho más influenciado por el sueco estándar que por el dialecto Skellefteå mucho más puro. El dialecto westrobotniano hablado en Skellefteå ha mantenido mucha influencia del idioma westrobotniano en términos de pronunciación y ciertas palabras, pero entre la generación más joven muy pocas personas saben hablar correctamente el idioma westrobotniano o incluso entenderlo. El idioma aún permanece gravemente amenazado de extinción.
El sobrenombre bondka se deriva de la palabra bonde , que significa campesino, y provoca muchos conceptos erróneos sobre los idiomas. El apodo podría haber sido algo exacto hace cientos de años, ya que la mayoría de la gente vivía de la agricultura en ese momento, pero la mayoría de los hablantes a fines del siglo XIX y principios del XX no eran solo campesinos, sino gente común de la clase trabajadora. Inicialmente, el idioma comenzó a desaparecer en las ciudades y, por lo tanto, se asoció aún más con las zonas rurales. Mucha gente cree que el westrobotnian es un idioma que inventaron los campesinos sin educación, ya que no podían aprender el sueco adecuado cuando en realidad es el idioma nativo de toda la región y el sueco estándar es de hecho un idioma impuesto por el sistema escolar y las autoridades. . Las políticas lingüísticas estatales hicieron que el idioma se viera aún más rural y atrasado, iniciando así una espiral descendente. El idioma tiene más hablantes alrededor y en las ciudades industriales de Piteå y Skellefteå, especialmente en la primera, y una posición mucho más débil en y alrededor de las capitales regionales Umeå y Luleå. Muchos todavía lo consideran un dialecto incorrecto del sueco.
Existen diferencias notables entre los dialectos ya que nunca han sido estandarizados pero la similitud léxica y gramatical es sin duda mucho más similar que si uno de ellos se compara con el sueco estándar. Una estandarización de los diferentes dialectos haría más atractivo aprender y aumentar la conciencia de ellos como las lenguas nativas en peligro de extinción que de hecho son.
No hay carteles oficiales con nombres westrobotnianos; Los lugares westrobotnianos como Uum , Schélett , Peeit , Leeul y Kôlis están escritos en sueco cartográfico como Umeå , Skellefteå , Piteå , Luleå y Kalix .
Documentación
Si bien el westrobotniano se convirtió en un tema tabú de muchas maneras por el sistema educativo sueco, y por lo tanto, carece de la documentación histórica de la que puede presumir el dialecto westrobotniano más septentrional, el dialecto Kalix . Sin embargo, el dialecto Kalix es un poco diferente de los demás y la inteligibilidad mutua con los dialectos más sureños no es muy alta. Un gran número de escritores, artistas y músicos modernos utilizan a diario diferentes formas de westrobotnia. Varios escritores suecos destacados han utilizado el westrobotniano en sus novelas mezclando los dialectos con varios grados de sueco estándar, entre ellos Sara Lidman , Nikanor Teratologen y Torgny Lindgren, y se han escrito varios cuentos y colecciones de modismos. [2] [3]
Además, a lo largo de los años se han publicado varios estudios académicos diferentes sobre diferentes formas de Westrobothnian, entre ellos un estudio de Norsjö Westrobothnian. [4]
También existen varios diccionarios para ayudar a los hablantes y estudiantes de westrobothnian. En 1995 se publicó un diccionario que documenta la lengua hablada en Vännäs , un municipio del sur de Westrobotnia, después de 8 años de estudios [5], y los hablantes de Skellefteå Westrobothnian han publicado varias gramáticas y diccionarios diferentes. [6] [7]
Continuo del dialecto germánico
Westrobothnian es parte de un continuo de dialectos germánicos en la península escandinava , y más localmente a lo largo de la costa de la bahía de Botnia . Como tal, todas las formas de westrobotnia están más o menos relacionadas con las lenguas habladas en Jämtland y Ångermanland y, en menor medida, con los dialectos hablados en la Ostrobotnia de habla sueca .
Distinciones al oeste y al sur
Todavía hay fronteras más o menos ciertas entre lecturas, como la pérdida completa westrobotniana de una vocal final en algunas palabras de raíz larga como in / ²fjʉːk / [8] 'soplar, nevar ligeramente' frente a las de Angermann y Iemtian conservadas en su mayoría. vocal en / ²fyːkʰə / . [8] Otro ejemplo es una división de equilibrio vocal , como la vocal redondeada en westrobothnian / ²tʰɑːɽɐ / ~ / ²tʰɒːɽɐ / ~ / ²tʰoːɽɐ / versus la vocal no redondeada de Angermann y Iemtian / ²tʰäʰːɽɐ / ~ / ²tʰæːɽɐ / 'hablar'. El suavizado de las consonantes intermedias antes de las vocales anteriores también es diferente en / ²tʰɞjːe / ~ / ²tʰɛjːɪ / ~ / ²tʰäjːɪ / ~ / tʰui̯ / y / ²tʰeːɣe / ~ / ²tʰɛɣːɪ / 'tomado'. Generalmente, Westrobotnian no participó en las asimilaciones de vocales occidentales del tipo viku → vuku , hita → hata , lesa → lasa , sofa → sovo , etc., sino que retuvo las vocales de viku , hita , * lisa , [9] * sufa , con algún cambio de calidad aparente sólo debido al alargamiento secundario; por ejemplo, / lɪsɐ̃ / → / ²lɪːsɐ / .
Se pueden encontrar ejemplos intermedios en Nordmaling , donde bånut , bånat 'embarazada', es bånet , que también es la forma (norte) de Angermann.
Distinciones al este
Westrobothnian siempre apoco palabras de raíz larga, nunca palabras de raíz corta, mientras que Ostrobotnia puede tener apocope en cualquier palabra. Otra diferencia es que Westrobothnian diferencia regularmente las formas definidas femeninas, dependiendo de si la palabra termina en vocal o consonante, mientras que la inflexión ostrobotnia puede ser más generalizada. Westrobothnian tiene sustantivos de raíz corta viku , viko def. - n 'semana,' sögu , sögo , def. - n 'saw, story,' skir def de tallo largo . - una 'urraca', def kvissel . kvissla 'ampolla', mientras que Ostrobotnia tiene vik ( å ) correspondiente, def. - encendido , hundido , def. - en , skjår , skjorå , def. - encendido , kvisel , def. kvislon . [3]
Gramática
La mayoría de las formas de Westrobothnian tienen una inflexión extensa , con muchas características similares al idioma alemán .
Género
Westrobothnian tiene tres géneros gramaticales : masculino, femenino y neutro.
La mayoría de los adjetivos declinan en neutro, agregando - to cambiando - i (n) por - e , aunque la variación en - en versus - i puede representar las formas masculinas y femeninas más antiguas. Los adjetivos que no terminan en - i (n) a veces tienen declinación masculina, como en st (å) orer stöɽing (j) en “un niño grande”, alternando con n st (å) o ( n ) stöɽing . Algunas de las palabras más comúnmente expresan - er que otros. Más común que - er es - e , que se usa en todos los géneros: häile ättermeda (je) n (masculino) “toda la tarde”; st (å) ore f (å) ola (femenino) “mucho”; häile hvärve (neutro) “todo el conjunto de ropa”. El - e también puede expresar énfasis: el var st (å) o h (e) usa “había una casa tan grande allí” / “era realmente una casa grande”.
Los artículos utilizados son äin ( n ) para palabras masculinas, äi (n) ([ i ] n ) para femenino, äitt ( i ) para neutro y en plural (äin) a para todos los géneros. En una construcción como “una casa grande”, el artículo se duplica: i st (å) ort ih (e) us ; pero falta en “la casa grande”, donde adjetivo y sustantivo se fusionan: uso st (å) orh (e) . Los pronombres también se declinan: ann hvorn dag "cada dos días", annar hvor bjerk "cada dos abedules", anne hvort h (e) us "todas las demás casas".
Paradigmas sustantivos
Todos los sustantivos tienen forma indefinida y definida singular y plural, y forma definida dativo singular y plural. Las declinaciones son ligeramente diferentes dependiendo de la longitud de la sílaba original.
Además de los patrones a continuación, las palabras masculinas monosilábicas largas que terminan en vocal, como snjö "snow", también tienen la terminación dativa - (r) no (m) , y las palabras femeninas del mismo tipo pueden tener esa forma dativa en plural. . Este tipo de palabras también suelen permanecer sin cambios en el plural indefinido. Otra peculiaridad es que los sustantivos monosilábicos masculinos y femeninos que rara vez se usan o no se usan en plural tienen un acento grave en el dativo en lugar de agudo, por ejemplo; mjɒ́ɽka “la leche”, pero mjɒ̀ɽken “la leche (dat.)”, y krɒ́ppen “el cuerpo”, pero krɒ̀ppo (m) “el cuerpo (dat.)”; esto no afecta la forma dativa neutra ya que siempre tiene el acento grave. Rara vez se encuentran formas dativas indefinidas, y solo en singular (a menos que, en cambio, se vean las formas def. E indef. Dat. Pl. Como idénticas en forma): mö “rn ' “mañana”. En estos ejemplos, el signo 'en la posición final marca donde el acento grave dentro de una sola sílaba forma acento circunflejo debido a un apócope de sílaba larga, y la combinación rn representa / ɳ / y kj / t͡ɕ / .
Género | Singular | Def. cantar. | Dat. cantar. | Plural | Def. plur. | Dat. plur. | Significado |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculino | trozo de cuero | dá (je) n | dán , dágo (m) | dɒ̀ga | dɒ̀ga (r) n (a) | dɒ̀go (m) | "día" |
Femenino | fɒ́r | fɒ́ra | fɒ́rn | fɒ̀ra | fɒ̀ra (r) n (a) | fɒ̀ro (m) | "surco" |
Neutro | grasa | destino | fàte (r) n | grasa | fáta | fàto (m) | "lámina" |
Género | Singular | Def. cantar. | Dat. cantar. | Plural | Def. plur. | Dat. plur. | Significado |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculino | stèga | Stègan | stèga (r) no (m) | stèga | stèga (r) n (a) | stègo (m) | "escalera" |
Femenino | vö̀ru , vö̀ro | vö̀ru (r) n , vö̀ro (rn) | vö̀run , vö̀ron | vö̀ru , vö̀ri | vö̀run (a) , vö̀r (j) en (a) | vö̀r (j) o (m) | "mercancía" |
Neutro | - | - | - | - | - | - |
Género | Singular | Def. cantar. | Dat. cantar. | Plural | Def. plur. | Dat. plur. | Significado |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculino | bǻt | bǻtn | bǻto (m) | murciélago' | bå̀ta ([r] n) | bå̀to (m) | "bote" |
Femenino | bjérk | bjérka | bjérken | bjèrk ' | bjèrk (j) e (r) n | bjèrk (j) o (m) | "abedul" |
Neutro | el nosotros | el USA | h (e) ùse (r) n | el nosotros | h (e) úsa | h (e) ùso (m) | "casa" |
Género | Singular | Def. cantar. | Dat. cantar. | Plural | Def. plur. | Dat. plur. | Significado |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Masculino | fàrg ' | fàrgen | fàrgo (m) | fàrg ' | fàrga ([r] n) | fàrgo (m) | "Jabali" |
Femenino | fèrg ' | fèrga | Fèrgen | fèrg ' | fèrg (j) e (r) n | fèrgo (m) | "color" |
Neutro | colocar' | sète | sète (r) n | colocar' | sèta | sèto (m) | "mesa de trabajo; montón de heno" |
Sustantivos definidos e indefinidos
La forma nominal definida se usa en un sentido más amplio que en otras lenguas escandinavas, lo cual es típico en todos los dialectos que se hablan en el norte de Escandinavia. [10] Por lo general, palabras como "hecho de madera" o "me gusta el pan" tendrían "madera" y "pan" en sus formas definidas en westrobotnian, mientras que el danés, sueco y noruego utilizarían las formas indefinidas.
Caso
Westrobothnian tiene alrededor de tres a cinco casos, según la definición.
Nominativo y acusativo generalmente adoptar la misma forma, excepto en los pronombres en las que hay dobletes como vor y Vann “nuestra, masc.,” M (y) y M (y) i “mi / mío, fem.”, Mann y määnn "mi / mío, masc."
El dativo se separa del caso acusativo y nominativo en que se diferencia de los otros dos, que son idénticos. Siempre que se usa un dativo, el sufijo dativo -åm o - o ( m ) se agrega a los sustantivos masculinos, a algunos - ( r ) nåm o - no ( m ), mientras que el sufijo - ( e ) n se agrega a los sustantivos femeninos , y - e ( r ) n (raramente - [ r ] n ) a los neutros. En todos los casos, la terminación del plural es idéntica al singular masculino, aunque el acento aún puede diferenciar el singular masculino del plural; por ejemplo, stǽino ( m ) "piedra" stæ̀ino ( m ) "piedras"; esto es menos común para palabras que en su mayoría solo se usan en singular; por ejemplo, krɒ̀ppo ( m ) “cuerpo / cuerpos”; y algunas formas conservan un acento grave al tener otras distinciones: sk (å) òjo (m) “el bosque” vs. sk (å) ògo (m) “los bosques”. Algunos plurales también muestran -nåm / - no ( m ). Para los pronombres männ "mío", dänn "tuyo", sänn "él / ella / sí mismo", las respectivas formas dativas son m - / d - / s - - i (r) no (m) , - ännar , - i (r) ne , y plural en todos los casos - i (r) no (m) . Ejemplos en masculino singular: nom./acc. vájen mä́nn “mi camino”, dat. (opp) a vàjom mìrnom “(arriba) en mi camino”. Tenga en cuenta que - i - se convierte en - öy - y - äi - en los dialectos más septentrionales, donde también - o se usa para - om , por lo que, por ejemplo, mi (r) nom es möyno o mäino .
Un caso genitivo tradicional no se usa en su mayoría, sino que el dativo ha asumido la mayoría de los roles del genitivo, mientras que las formas genitivas sirven para otros propósitos, como formar compuestos o derivaciones, o tener significados específicos; por ejemplo, års “año”, indef. gen. sg. de år "año", se utiliza para formar compuestos, como för-års-korn "grano de dos años", mientras que la def. gen. sg. årsens se usa como una palabra separada que significa "el de este año", que generalmente significa la cosecha del año pasado. Un ejemplo de formas de doblete es vatn "agua", que usa la forma vötu para compuestos regulares; por ejemplo, vötumonn “bocado de agua”, mientras que la forma vass se usa para formar sustantivos que denotan a los residentes de los nombres de lugares que terminan en -vatn (e) , como Mjövassa “habitantes de Mjövatne (una aldea). Se produce algún uso tradicional del genitivo; por ejemplo, grannars gåln "la propiedad del vecino".
El vocativo está típicamente restringido por naturaleza a sustantivos que se refieren a seres vivos; por ejemplo stinta “chica!”, stinte “chicas!”, pajk (e) “chico!”, pajkar “chicos!”, Fare “ovejas!”, Erke “Eric!”, Janke “John!”, Mamme “mamá! ”, Tarifa “ ¡padre! ”. Normalmente, se utiliza un sufijo junto con acento duosilábico para todas las formas vocativas. Rara vez otras palabras toman forma vocativa; por ejemplo, kärä “[mi] querida” = “¡por favor!”
Verbos
Los verbos se conjugan en singular y plural en presente, pasado e imperativo, generalmente también en pasado de subjuntivo y, a veces, en presente de subjuntivo, y el prefijo o - se usa con participios perfectos para indicar que algo no ha sucedido todavía, por ejemplo, h ( e ) u hav ofyri "no se ha ido todavía", literalmente "se ha ido". Ningún sufijo marca el tiempo presente excepto las palabras få / fa "recibir, dar" gå / ga "caminar, ir" y stå / sta "pararse", que muestran - r en singular.
Un patrón común es que el presente e imperativo singular es una versión monosilábicamente acentuada o más corta del infinitivo, y que el presente plural es idéntico al infinitivo, por ejemplo; kåma "ven" tiene kåm presente e imperativo singular , kåma presente plural . El plural imperativo tiende a aparecer como la forma raíz o la forma supina más - e ( r ) n , por ejemplo; supina KOMI “(ha) llegado” + - en = Köm ( j ) e ( r ) n! “¡(Tú) ven!”. Asimismo, sl ( j ) ɒ “batir, segar” tiene supino slæije y plural imperativo slæije ( r ) n “(tú) batir, segar!”. Dado que el infinitivo ya es monosilábico con acento monosilábico, el presente singular y el imperativo no cambian. Los verbos débiles como l ( j ) ès “bloquear” ( nórdico antiguo læsa ) tienen presente singular e imperativo l ( j ) és , presente plural l ( j ) ès , imperativo plural l ( j ) èse ( r ) n .
Conjugación fuerte y pseudo-fuerte
Se conservan algunos paradigmas fuertes como fara , fer , for , fyri [11] , aunque a menudo hay una generalización del presente singular o infinitivo y presente plural, así fara , far o fera , fer . Debido al equilibrio de vocales, incluso con un paradigma generalizado, puede haber una diferencia de vocales entre / ²fɑːrɐ / y / fæːr / . [11] Esto también conduce a una conjugación pseudo-fuerte de verbos formalmente débiles como / ²hɑːʋɐ / , / hæːʋ / , pret. / ²hædː / , sup. / hædː / [11] 'tener'.
Adjetivos
Los adjetivos y adverbios se pueden unir con sustantivos, p. Ej. Fleenonga - los niños que lloran y liislpajtjen - el niño pequeño.
Artículo pleonástico
El artículo pleonástico está muy extendido entre los idiomas de la zona, tan al norte como Troms. [12] Un artículo pleonástico, que marca lo opuesto al vocativo , se coloca antes de los nombres de las personas, los nombres de las mascotas y las palabras que denotan a la familia inmediata. La forma masculina es n , y la forma femenina es a . Por ejemplo; “El padre está en casa” es n far jär hæ̀im ' . En dativo, n se convierte en om o o , por ejemplo, ɒt om Jɒ̀nk ' “a John”.
Sistemas de escritura ortografía y fonología
En la literatura científica temprana, se utilizó un alfabeto fonético landsmålsalfabetet (LMA), desarrollado por Johan August Lundell para escribir la mayoría de los dialectos del norte, mientras que la forma informal de escritura más utilizada se basa en el alfabeto latino con algunos símbolos añadidos, incluidas las letras å, ä, ö, L mayúscula o l en negrita , apóstrofo para marcar acentos largos o diacríticos, etc. Dado que no se ha desarrollado un estándar formal, se pueden encontrar ligeras diferencias entre los diferentes escritores. La falta de un sistema de escritura estandarizado ha hecho que los dialectos se desvíen cada vez más hacia el idioma estándar, y muchas historias cortas escritas en westrobotnian han sido influenciadas por el sueco estándar en varios grados.
Algunos escritos publicados usan letras punteadas para algunos fonemas comunes ( ḍ para / ɖ / , ẹ para / e̞ / , ḷ para / ɽ / , ṇ para / ɳ / , ṣ para / ʂ / , ṭ para / ʈ / .)
Pehr Stenberg usa su propia ortografía particular, con dos letras nuevas y algunas combinaciones de consonantes especiales para denotar ciertos sonidos westrobotnianos.
Notas
- 1. ^ Ejemplos ostrobotnianos tomados de Rietz.
Referencias
- ^ "Västerbotten" [Westrobothnia]. Instituto Sueco de Lengua y Folclore . Archivado desde el original el 5 de febrero de 2007 . Consultado el 22 de diciembre de 2017 , a través de Internet Archive .
- ^ [1]
- ^ [2]
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 19 de julio de 2011 . Consultado el 1 de mayo de 2011 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ^ "LIBRIS - Vännäsmålet" . Libris.kb.se . Consultado el 22 de diciembre de 2017 .
- ^ "LIBRIS - Skelleftemålet" . Libris.kb.se . Consultado el 22 de diciembre de 2017 .
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 18 de octubre de 2012 . Consultado el 1 de mayo de 2011 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ↑ a b Rietz, Johan Ernst, Svenskt dialektlexikon: ordbok öfver svenska allmogespråket , 1862-1867, pág. 141
- ↑ Svenska landsmål och Svenskt folkliv , 1891, pág. 88
- ^ Dahl, Östen (2010). Gramaticalización en el norte: Morfosintaxis de la frase sustantiva en lenguas vernáculas escandinavas . Estocolmo: Institutionen för lingvistik vid Stockholms universitet. ISBN 978-91-978304-1-6. Consultado el 10 de abril de 2011 .
- ↑ a b c Valfrid Lindgren, Jonas, Orbok över Burträskmålet , 1940, pág. 39 'fara', pág. 60 'hava'
- ^ Una introducción a los dialectos noruegos, Olaf Husby (rojo), Tapir Akademic Press, Trondheim 2008
enlaces externos
- Escuche varios dialectos westrobotnianos
- Un blog escrito en Piteå Westrobothnian
- Una descripción del dialecto Pite en inglés
- Un diccionario comparativo de dialectos botnianos