El dialecto Kostur ( macedonio : Костурски дијалект , Kosturski dijalekt ), es un miembro del subgrupo suroeste del grupo de dialectos del sureste del idioma macedonio . [1] Este dialecto se habla principalmente en y alrededor de la ciudad de Kastoria , conocida localmente en macedonio como Kostur , y en la región circundante de Korešta, (en macedonio : Корешта; en el dialecto de Kostur: Korèshcha / Корèшча ) que abarca la mayor parte del área. al noroeste del pueblo. El dialecto Kostur también se habla parcialmente en Albania , sobre todo enBilisht y el pueblo de Vërnik (Vrabnik). [2] El dialecto se conserva parcialmente entre los descendientes de inmigrantes musulmanes de la región de Kastoria en Turquía . [3]
![](http://wikiimg.tojsiabtv.com/wikipedia/commons/thumb/9/9c/Macedonian_Slavic_dialects.png/300px-Macedonian_Slavic_dialects.png)
El dialecto Kostur comparte fuertes similitudes con el dialecto Nestram-Kostenar y el dialecto Korča . El lingüista búlgaro Stoyko Stoykov consideró el dialecto de Nestram como un subgrupo del dialecto de Kostur, parte de los dialectos búlgaros . [4]
Características fonológicas
- PSl. * ǫ → [ən] (y [əŋ] ) y [əm] , pero también instancias aisladas de [ə] , [a̹] , [u̯ɔ] , [a] y [u] ; [4]
- PSl. * sǫtь> [sənt] , PSl. * krǫgъ> [krəŋk] , PSl. * gǫba> [ˈgəmba] , PSl. * pǫtь> [pət] ~ [pa̹t] ~ [pu̯ɔt] , PSl. * mǫka> [ˈmaka] , * kǫtja> [ˈkuca] .
- PSl. * ê → [en] (y [eŋ] ) y [em] ; [4]
- PSl. * govędo> [goˈvendo] , PSl. * zvękъ> [d͡zveŋk] , PSl. * (j) erębica> [eremˈbit͡sa] .
- PSl. * ě → [e] ;
- PSl. * mlěko (← * melko)> [ˈmleko] .
- PSl. * ъ y * ь → [o] y [e] , respectivamente; [4]
- PSl. * sladъkъ (← * vendidoъkъ)> [ˈsɫadok] , PSl. * dünь> [den] .
- PSl. * tj (y * kt) y * dj → [ʃt͡ʃ] y [ʒ] (o, con menos frecuencia, [ʒd͡ʒ] ), respectivamente, pero también instancias aisladas de [c] y [ɟ] ; [4]
- PSl. * světja> [ˈsveʃt͡ʃa] , PSl. * medja> [ˈmeʒa] ~ [ˈmeʒd͡ʒa] , PSl. * dъkti> [ˈcerka] .
- En algunos subdialectos, la distinción entre PSl. * i y * y se conservan (es decir, no se han fusionado con * i como en otros dialectos macedonios ). [5]
- Estrés fijo . El énfasis está en el penúltimo, aunque hay excepciones. Es válido cuando no se tienen en cuenta los morfemas definidos. [6]
Características morfológicas
- Pronombres personales en tercera persona: masc. [toj] , fem. [ˈTaja] , neut. [a] , pl. [ˈTija] ('él, ella, eso, ellos'). [4]
Uso
El dialecto se considera comúnmente como una de las formas más divergentes del continuo del dialecto macedonio . En la actualidad, se restringe principalmente a la comunicación oral entre hablantes nativos; sin embargo, en el pasado, el dialecto se usaba con frecuencia en su forma escrita. Todavía en la Guerra Civil griega, el dialecto se usaba en periódicos y otros impresos. El periódico Nova Makedonka ( macedonio : Нова Македонка , New Macedonian Woman ) publicado en el período 1948-1949, se publicó tanto en el dialecto de Kostur como en griego . [7] El periódico Edinstvo publicado entre 1947 y 1949 también hizo uso exclusivo del dialecto Kostur. [8]
En 2011 se publicó en Sofía, Bulgaria, un libro de memorias en dialecto Kostur que utiliza una ortografía búlgara. [9]
Investigar
Los primeros materiales escritos en el dialecto Kostur fueron de diferentes tipos de textos folclóricos, como canciones y cuentos populares, que se recopilaron en el siglo XIX. Los folcloristas búlgaros hermanos Miladinov publicaron 13 canciones populares de la región de Kostur en su importante colección de canciones populares, Canciones populares búlgaras . [10] En los estudios eslavos de Europa occidental relevantes para la investigación del dialecto se encuentra el libro de André Mazon sobre las canciones eslavas y los dialectos del suroeste de Macedonia, publicado en 1923. [11]
El primer diccionario completo del dialecto Kostur fue publicado por Blagoy Shklifov . [12] Posteriormente, Shklifov analizó su dialecto nativo Kostur, comparándolo y el búlgaro estándar con el eslavo eclesiástico antiguo , y explicó el desarrollo de muchos sonidos en el idioma búlgaro, notablemente ѫ . [13]
Referencias
- ^ Македонските дијалекти во Егејска Македонија: (Обид за класификација). Македонските дијалекти во Егејска Македонија: научен собир, Скопје 23-24 декември 1991. Скопје: МАНУ. 1994, Скопје: МАНУ. 1994, Скопје: МАНУ. 23-60.
- ↑ Según algunos dialectólogos, el dialecto de Vrabnik es una parte del dialecto de Kostur solo en términos generales - ver Христова, Евдокия. Българска реч от Албания. Говорът на село Връбник, Университетско издателство “Неофит Рилски”, Благоевград 2003, с. 10 [Hristova, Evdokia. Discurso búlgaro de Albania. El dialecto del pueblo Vrabnik, University Press "Neophyte Rilski", Blagoevgrad 2003, p. 10.] (en búlgaro)
- ^ Koroloff, Larry Labro. Notas sobre el dialecto de Zhèrveni, región de Kostur, hablado por sus descendientes en Mustafapaşa y Cemilköy, Turquía. En: „Slověne“, №2, p. 112-116.
- ^ a b c d e f Стойков, Стойко (2002). "Българските диалекти във Вардарска и Егейска Македония" [Los dialectos búlgaros de Vardar y Macedonia del Egeo]. Българска диалектология [ Dialectología búlgara ] (en búlgaro). Акад. изд. "Проф. Марин Дринов". págs. 180–181. ISBN 978-954-430-846-9.
- ^ Mihaljević, M (2002). Slavenska poredbena gramatika [ Gramática comparada eslava ] (en serbocroata). Školska knjiga. pag. 212.
- ^ Шклифов, Благой и Екатерина Шклифова, Български диалектни текстове от Егейска Македония, Сосфова 2003, Соф .ия 9, 17-18 (Shklifov, Blagoy y Ekaterina Shklifova. Textos en dialectos búlgaros de la Macedonia del Egeo, Sofía 2003, p. 9, 17-18)
- ^ Boro Mokrov, Tome Gruevski, Resumen de la impresión macedonia (1885-1992), Skopje, 1993, págs. 150-151
- ^ Risto Kirjazovski, grabado macedonio en la parte egea de Macedonia durante la guerra civil griega, Skopje, 1971, "Historia" 8 (2), págs. 93-119
- ^ Шклифов, Благой. На кол вода пиехме. Записки за Христовите мъки на българите в Егейска Македония през ХХ век, София 2011, 399 p. [Shklifov, Blagoy. En juego el agua potable, Notas sobre la pasión de Cristo por los búlgaros en la Macedonia del Egeo durante el siglo XX, Sofía 2011] (en búlgaro)
- ^ Бѫлгарски народни пѣсни. Собрани отъ братья Миладиновци, Димитрıя и Константина и издадени отъ Константина. Въ Загребъ. Въ книгопечатница-та на А. Якича, 1861, с. 386–389 . [Miladinov, Dimitar y Konstantin Miladinov, Canciones populares búlgaras, Zagreb 1861, p. 386-389] (en búlgaro)
- ^ Mazon, André. Contes slaves de la Macédoine sud-occidentale: étude linguistique; textes et traduction; notes de folklore, París, 236 p.
- ^ Шклифов, Благой. Речник на костурския говор, Българска диалектология, София 1977, с. кн. VIII, с. 201–328 (Shklifov, Blagoy. The dictionary of Kostur dialect, Sofia 1977, Bulgarian Dialectology, Sofia 1977, vol. VIII, p. 201-328)
- ^ Тот, Имре. Предговор към Шклифов, Благой. Проблеми на българската диалектна и историческа фонетика с оглед на македонските говори, София 1995, совори. 7-8 (Thoth, Imre. Prefacio, en: Shklifov, Blagoy. Problemas de la fonología dialectal búlgara desde el punto de vista de los dialectos macedonios, Sofía 1995, p. 7-8)
Literatura
- Стойко Стойков за Костурския говор (Българска диалектология, С. 2002, с. 181-182) - Stoykov, Stoyko. Dialectología búlgara, Sofía 2002 (en búlgaro) .
- Ничев, Александър. Костурският българо-гръцки речник от XVI век. С., 1987, 82 с. (Nichev, Alexander. The Bulgarian-Greek Dictionary from the Kostur From the 16th Century , Sofia 1987, 82 p.)
- Видоески, Божидар - Фонолошки опис на говорот на село Тиолишча (Костурско). Прилози МАНУ, 4, 1979, №2, 5-16.
- Лари-Лабро Королов (Канада) Развоят на праславянските * tj / ktj и * dj / gdj в диалектите на четиав нопекте на четири на подглите 4 с. 109-116
- Шклифов, Благой. Костурският говор, София 1973. (Shklifov, Blagoy. The Kostur dialect, Sofia 1973)