LEO (que significa Link Everything Online ) es un diccionario electrónico y diccionario de traducción basado en Internet iniciado por el departamento de informática de la Universidad Técnica de Munich en Alemania . Después de una escisión , los diccionarios se gestionan desde el 3 de abril de 2006 por la sociedad de responsabilidad limitada Leo GmbH , formada por los miembros del equipo Leo original, y están parcialmente financiados por publicidad comercial en el sitio web. Sus diccionarios se pueden consultar gratis en línea desde cualquier navegador web o desde la interfaz de usuario descargable Lion de LEO (GUI ), que es gratuita desde la versión 3.0 (lanzada el 13 de enero de 2009) solo para usuarios privados y ya no se vende como shareware. Sin embargo, los usuarios corporativos y las instituciones de investigación deben adquirir una licencia.
Tipo de negocio | GmbH |
---|---|
Tipo de sitio | Diccionarios en línea |
Disponible en | Alemán (idioma de origen), inglés, francés, español, italiano, chino, ruso, portugués, polaco |
Fundado | 3 de abril de 2006 |
Sede | Sauerlach, Alemania |
Empleados | dieciséis |
URL | www |
Publicidad | Google AdSense , banners y botones de imágenes |
Registro | Opcional |
Lanzado | 5 de junio de 1994 |
Estado actual | activo |
Diccionarios
El sitio web alberga ocho diccionarios y foros bilingües gratuitos basados en el idioma alemán para consultas de idiomas adicionales. Los diccionarios se caracterizan por proporcionar traducciones en forma de hipervínculos a más consultas de diccionario, lo que facilita las traducciones posteriores . Los diccionarios se añaden y corrigen en parte mediante grandes donaciones de vocabulario de personas o empresas, en parte a través de sugerencias y debates en los foros de idiomas LEO.
Para cualquiera de los ocho idiomas extranjeros, hay al menos un empleado calificado a cargo (en los casos de inglés y francés, dos) (cuya lengua materna es el alemán y que ha estudiado el otro idioma respectivo o viceversa). Estos empleados supervisan las donaciones y sugerencias antes mencionadas antes de integrarlas en el diccionario. Por lo tanto, un usuario registrado nunca puede simplemente realizar una entrada. Estos usuarios registrados, por su parte, tienen la posibilidad de comunicarse en los ocho foros diferentes donde colaboran por igual los hablantes nativos de alemán y el resto de hablantes nativos, ayudando a encontrar equivalentes idiomáticos para frases o textos, etc. [1]
Las interfaces de usuario de los ocho diccionarios se pueden ver en alemán o en el idioma respectivo.
Inglés – alemán
El diccionario inglés - alemán que gestiona Leo desde 1995 contiene alrededor de 800.000 entradas y recibe una media de 11 millones de consultas por día de la semana. [2]
Francés alemán
En 2004, se agregó un diccionario francés- alemán a los servicios del sitio y tiene alrededor de 257,000 entradas. Este recibe alrededor de 2,6 millones de consultas cada día de la semana. [3]
Español – alemán
El 3 de abril de 2006 se introdujo un diccionario español- alemán con alrededor de 208.000 entradas. Recibe alrededor de 2 millones de consultas cada día de la semana. [4]
Italiano – alemán
Un italiano- alemán se inició el 3 de abril de 2008. En el momento del lanzamiento público, el diccionario contenía alrededor de 140.000 entradas y recibió 77.000 consultas el primer día. [5] En la actualidad, contiene alrededor de 200.000 entradas y recibe un promedio de 1,1 millones de consultas cada día de la semana.
Chino – alemán
El diccionario chino- alemán se inició en la misma fecha que el diccionario italiano-alemán, el 3 de abril de 2008. Las consultas se pueden ingresar utilizando Pinyin o caracteres tradicionales o simplificados . [6] El diccionario comenzó con unas 65.000 entradas y recibió unas 93.000 consultas el primer día. [7] Hoy contiene alrededor de 195.000 entradas y recibe un promedio de 240.000 consultas cada día de la semana. Debido a las limitaciones de codificación de texto, el diccionario chino no se puede utilizar en la interfaz.
Ruso – Alemán
El 18 de febrero de 2009, LEO anunció [8] la próxima publicación de un diccionario alemán-ruso. La base de datos inicial se ha proporcionado en colaboración con ABBY Europe GmbH, los productores de la marca de diccionarios Lingvo.
El nuevo diccionario se puso a disposición del público el 12 de abril de 2010 después de un par de días de prueba. Comenzó con 77.934 entradas y recibió 38.800 consultas el 13 de abril de 2010. Como el diccionario solo se puso en línea por la noche, solo recibió 3.607 consultas en su primer día. [9]
Hoy contiene alrededor de 300.000 entradas y recibe un promedio de 370.000 consultas cada día de la semana. [9]
Portugués-alemán
Un diccionario para el idioma portugués se anunció a principios de 2011 y se lanzó por primera vez en enero de 2013. En septiembre de 2018, contiene más de 100.000 entradas y recibe alrededor de 210.000 consultas cada día de la semana. [10]
Polaco-alemán
En 2013, se inició un diccionario polaco-alemán que contiene más de 74.000 entradas en noviembre de 2019 y recibe casi 80.000 consultas todos los días de la semana. [11]
Historia
El sitio surgió de una red de software FTP y datos archivados que fueron reunidos por estudiantes de la Universidad Tecnológica de Múnich y la Universidad Ludwig Maximilian de Múnich, incluso antes de que existieran HTML y HTTP . El objetivo original era crear un archivo único y enorme mediante la vinculación de archivos gestionados por los diferentes grupos de investigación (de ahí su nombre LEO - Link Everything Online . El archivo fue ordenado temáticamente y las diferentes secciones organizadas y mantenidas al día por los archiveros).
Cuando la World Wide Web se volvió de uso común, el acceso HTTP al archivo se agregó al principio como una alternativa al FTP. Los estudiantes desarrollaron diversos servicios en su tiempo libre, en particular los diccionarios. Algunos servicios se han abandonado en el transcurso de la escisión.
Nombre
El nombre del sitio es en realidad un trasfondo del nombre Leo: el escudo de armas de Baviera presenta un león . Originalmente, el servicio se llamaba ISAR (un trasfondo del río Isar , en cuyas orillas se encuentra Munich; aquí, ISAR significaba Informations Systeme und Archiv München , pero tuvo que ser renombrado porque había otra empresa con el mismo nombre.
Referencias
- ^ [1] Archivado el 4 de febrero de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ [2] Archivado el 7 de febrero de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ [3] Archivado el 7 de febrero de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ [4] Archivado el 7 de febrero de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ [5] Archivado el 5 de febrero de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ [6] Archivado el 4 de febrero de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ [7] Archivado el 4 de febrero de 2013 en la Wayback Machine.
- ^ [8] Archivado el 14 de junio de 2012 en la Wayback Machine.
- ^ a b [9]
- ^ http://dict.leo.org/pages/about/ptde/statistics_de.html
- ^ http://dict.leo.org/pages/about/plde/statistics_de.html
- Parte de este artículo fue traducido de la versión en alemán de esta página.
enlaces externos
- Página de entrada de LEO