Debido a que Bélgica es un país multilingüe , [nota 1] la literatura belga se divide en dos ramas lingüísticas principales que siguen los dos idiomas más hablados en el país: holandés y francés . [nota 2] El alemán es el tercer idioma en Bélgica y lo habla una pequeña comunidad de aproximadamente 70.000 hablantes de alemán de la comunidad de habla alemana de Bélgica que limita con Alemania.
También existe algo de literatura en los idiomas regionales de Bélgica, con obras publicadas tanto en el idioma valón , que está relacionado con el francés, como en varios dialectos regionales relacionados con el flamenco o el holandés.
Literatura belga en holandés
- Hugo Claus
- Louis Paul Boon
- Conciencia de Hendrik
- Eric de Kuyper
- Guido Gezelle
- Willem Elsschot
- Erwin Mortier
- Tom Lanoye
- Jef Geeraerts
- Marnix Gijsen
- Herman de Coninck
- Cyriel Buysse
- Dimitri Verhulst
- Herman Brusselmans
- lenguaje alemán
- Literatura flamenca , que forma parte de la literatura holandesa.
- Comunidad flamenca
Ver también
- (en holandés) Lijst van Vlaamse schrijvers (lista de autores flamencos)
- "Museo de la literatura flamenca" (en holandés). Het Letterenhuis. Archivado desde el original el 19 de julio de 2012 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
Literatura belga en francés
- Nicolás Anción
- Charles De Coster
- Michel de Ghelderode
- André-Paul Duchâteau
- Maurice Grevisse
- Georges Simenon
- Alain Le Bussy
- Francis Baudouin
- Suzanne Lilar
- Maurice Maeterlinck
- Thierry Martens
- Pierre Mertens
- Henri Michaux
- Amélie Nothomb
- Jean Ray alias John Flanders por sus obras en holandés
|
- "Centre d'Histoire de la littérature belge en langue française" (en francés). www.ulb.ac.be. Archivado desde el original el 1 de marzo de 2012 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
Literatura belga en Valonia
La literatura en Valonia se imprime desde el siglo XVI o al menos desde principios del siglo XVII. [1] Su edad de oro fue en el siglo XIX: "Ese período vio un florecimiento de la literatura valona, principalmente obras de teatro y poemas, y la fundación de muchos teatros y publicaciones periódicas". [2] Yves Quairiaux contó 4800 obras de 1860-1914, publicadas o no. [3] En este período, las obras de teatro eran casi el único espectáculo popular en Valonia. Pero este teatro sigue siendo popular en la Valonia actual: el teatro sigue floreciendo con más de 200 compañías no profesionales que actúan en las ciudades y pueblos de Valonia para una audiencia de más de 200.000 cada año. [4] Jacques Ancion quería desarrollar una audiencia adulta regular. [5] Esta literatura regional se ocupa más comúnmente del folclore local y las tradiciones antiguas, siendo el autor valón más destacado Arthur Masson . [6] [7]
- Charles-Nicolas Simonon (1774-1847): "Li Côparèye" (1822)
- Nicolas Defrecheux (1825-1874): "Lèyîs-m'plorer" (Déjame llorar, 1854)
- Edward Remouchamps (1836-1900) escribió la pieza de teatro de vodevil "Tatî l'pèriquî" (Gautier, el barbero, 1885)
- Salme Dieudonné: la novela "Li Houlot" (El cadete, 1888)
- Willame Georges (1863-1917), sonetos
- François Renkin (1872-1906), prosa estilizada
- Henri Simon (1856-1939): "Li Mwert di l'abe" (La muerte del árbol, 1909) y "Li pan dè bon Dieu" (El pan del buen Dios, 1914)
- Jules Claskin (1884-1926), poesía
- Laloux Auguste (1908-1976): "Li p'tit Bêrt", escrito antes de 1940, publicado en 1963
- Geo Libbrecht (1891-1976): poesía, "Les cloques / Les cleokes (1964)".
Ver también
- Cómics belgas
- literatura francés
- Literatura holandesa
enlaces externos
- Hendrik Conscience Heritage Library Amberes para la literatura flamenca y francesa en Bélgica
notas y referencias
- Notas:
- ^ Holandés, francés y alemán son legalmente los tres idiomas oficiales en Bélgica, ver: Bélgica, Unión Europea
- ^ Y, por lo tanto, generalmente se analiza en la literatura francesa y holandesa
- Referencias:
- ↑ En su Anthologie de la littérature wallonne , Mardaga, Lieja, 1978, ISBN 2-8021-0024-6 Maurice Piron habla (p. 5) sobre cuatro diálogos impresos entre 1631 y 1636
- ^ 'Cambio de idiomas', Escritores translinguales reflexionan sobre su oficio, Editado por Steven G. Kellman Lincoln: University of Nebraska Press, 2003, p. 153. ISBN 978-0-8032-2747-7
- ^ Yves Quairiaux, L'image du Flamand en Wallonie, Essai d'analyse sociale et politique (1830-1914) , Labor, Bruwxelles, 2006, p. 126. ISBN 2-8040-2174-2
- ^ "La página de la lengua valona" (en valón) . Consultado el 1 de enero de 2012 .
- ^ Joan Gross, Hablando con otras voces: una etnografía de los teatros de títeres valones. Amsterdam y Filadelfia: John Benjamins Press, 2001, ISBN 1-58811-054-0
- ^ "Biografía de Arthur Masson" (en francés) . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .
- ^ "Bibliografía del Museo Arthur Masson" (en francés). www.espacemasson.be. Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 11 de noviembre de 2012 .