La Liturgia de San Cirilo (o Anáfora de San Cirilo, copta : Ϯϣ ⲟⲙ ϯ ⲉⲛⲁⲛⲁ ϥ ⲟⲣⲁ ⲉⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲕⲩⲣⲓⲗⲗⲟⲥ, tishomt enanaphora ente niagios Kyrillos) es una de las tres anáforas utilizadas en la actualidad por la Iglesia copta ortodoxa y conserva las peculiaridades litúrgicas que se han originado en el Egipto cristiano primitivo , [1] formando así el núcleo del Rito histórico de Alejandría . Cuando se hace referencia a su versión griega , este texto suele conocerse como Liturgia de San Marcos (o Anáfora de San Marcos ).
Uso actual
Esta liturgia puede ser utilizada en la actualidad por la Iglesia copta ortodoxa de Alejandría , así como por la Iglesia copta católica , durante el tiempo de Cuaresma o en el mes de Koiak , pero su prolongación y melodías particulares hacen que su uso sea poco común en la actualidad. [2] Este texto no cubre toda la Divina Liturgia , extendiéndose únicamente desde los ritos pre-anafóricos (la oración del velo) hasta la distribución de la Comunión , incluyendo así la anáfora en el sentido estricto de la palabra. La liturgia copta de San Basilio se utiliza para la parte restante del servicio.
En el rito bizantino , la liturgia de San Marcos, transmitida por la Iglesia Ortodoxa Griega de Alejandría , se utiliza en algunos lugares cada año en la fiesta de San Marcos por la Iglesia Ortodoxa Rusa Fuera de Rusia , que la autorizó en 2007. [3]
Historia
Según la tradición litúrgica, el cristianismo fue introducido en Alejandría en Egipto por San Marcos . La ciudad adquirió entonces importancia como centro de gobierno de la iglesia y teología cristiana con su Escuela Catequética . Los usos litúrgicos que se desarrollaron localmente se conocen como el rito alejandrino , y los textos utilizados para la celebración de la Eucaristía se conocen como la Liturgia de San Marcos .
La lengua franca del mundo occidental en los primeros siglos del cristianismo era el griego koiné , y la liturgia de San Marcos estaba en ese idioma. La traducción de esta liturgia en copto , utilizada por la mayoría de la población copta en ese momento, se atribuye a San Cirilo de Alejandría en la primera mitad del siglo V. Así, la versión griega de esta liturgia se conoce habitualmente como Liturgia de San Marcos , mientras que su versión copta se llama habitualmente Liturgia de San Cirilo , incluso si el nombre formal de esta última es " la Anáfora de nuestro santo padre Marcos el Apóstol, que el San Cirilo el Arzobispo, tres veces bendito, estableció ". [1]
Los manuscritos completos más antiguos que se conservan de la liturgia de San Marcos y de San Cirilo datan de la Alta Edad Media . Desde el siglo V hasta la Alta Edad Media, ambas versiones se desarrollaron en líneas paralelas y mutuamente interconectadas, con traducciones recíprocas y con la mayoría de las adiciones agregadas a ambas. [4] Ambas versiones tienen algún material propio y peculiar. El uso de la Liturgia de San Marcos por parte de la Iglesia Ortodoxa Griega de Alejandría fue culpado por el Patriarca de Antioquía y el canonista Theodore Balsamon a principios del siglo XIII. [5]
Tradición manuscrita
Los testigos del primer milenio de las primeras etapas de esta liturgia son los siguientes fragmentos:
- el papiro de Estrasburgo , escrito en el siglo IV o V, incluye la primera parte del prefacio , con la paráfrasis de Malaquías 1:11 seguida de algunas intercesiones breves y termina con una doxología . Los eruditos no están de acuerdo sobre si esta oración en el siglo III fue en sí misma una completa anáfora.
- el pergamino 465 de John Rylands , escrito en griego en el siglo VI y mal conservado, incluye el texto desde la primera epíclesis hasta el final de la anáfora. [6]
- la Tabla del Museo Británico , escrita en copto en el siglo VIII, incluye el texto desde la primera epíclesis hasta la segunda epíclesis. [7]
- algunos fragmentos coptos sahídicos . [1]
Otros textos antiguos que pertenecen al rito alejandrino son importantes en el estudio del desarrollo de la liturgia de San Marcos: la Anáfora de Serapión es el testimonio anterior de algún material antiguo, [8] la Anáfora de Barcelona y el Papiro de Deir Balyzeh son Diferentes desarrollos basados en el mismo material, las Catequesis de Cirilo de Jerusalén son útiles para rastrear la relación con la Liturgia de Santiago .
Los primeros manuscritos de la Liturgia de San Cirilo datan del siglo XII y están en copto bohaírico . No se sabe si derivan directamente del griego o de versiones sahídicas perdidas. Estos manuscritos incluyen algunas adiciones que no se encuentran en la Liturgia de San Marcos en griego, pero en general sus lecturas se acercan más a los fragmentos del primer milenio que a las de la versión griega. [1]
Los manuscritos anteriores de la Liturgia de San Marcos son: el Codex Rossanensis , [9] el Rotulus Vaticanus , [10] el Rotulus Messanensis incompleto . [11] [12] Otro testigo es el manuscrito perdido de la biblioteca de la Iglesia Ortodoxa Griega de Alejandría , copiado en 1585-156 por el Patriarca Meletius Pegas . [13] El Rotulus Vaticanus , y más aún el texto copiado por Pegas, muestran un progreso en el proceso de asimilación a los usos bizantinos . [5]
Estructura de la anáfora
La anáfora de San Marcos (o San Cirilo) encontrada en los manuscritos de la Alta Edad Media muestra todas las peculiaridades típicas del rito alejandrino , como un largo Prefacio que incluye una ofrenda e inmediatamente seguido de las intercesiones, dos epiclesis, la ausencia de la Benedictus en el Sanctus. [14] La estructura de la anáfora (en el sentido estricto de la palabra) se puede resumir así:
- el diálogo de apertura ,
- el prefacio , compuesto por:
- alabanzas al Padre por la creación del cielo y la tierra, el mar y todo lo que hay en ellos (citando el Salmo 146: 6 como suele encontrarse en las anáforas alejandrinas), seguidas de alabanzas también a Cristo ,
- una primera oblación , ofrecer el sacrificio razonable y el culto sin sangre (ref. Romanos 12: 1 ), seguido de una paráfrasis de Malaquías 1:11 ,
- Sección de intercesiones , compuesta por:
- largas oraciones por la Iglesia, por los vivos, por las muertes, haciendo memoria de San Marcos y de María , y seguidas de los dípticos ,
- una segunda oblación, solicitando que las ofrendas sean recibidas en el altar celestial como fueron los sacrificios de Abel y Abraham (similar al "Supra quae - Supplices te" del Canon Romano ),
- intercesiones adicionales por los vivos, incluidos los nombres del actual Papa de Alejandría y obispo,
- un Pre-Sanctus bien desarrollado ,
- el Sanctus , sin el Benedictus como era habitual en el Egipto temprano, seguido de un breve Post-Sanctus centrado en Cristo,
- una primera epíclesis que simplemente pide a Dios que llene de bendición el sacrificio a través del descenso del Espíritu Santo ,
- la narrativa Institucional , en la que se pronuncian las Palabras de Institución ,
- la Anamnesis de la Pasión , Resurrección y Ascensión de Cristo,
- una tercera oblación, ofreciendo el pan y la copa,
- una segunda epíclesis dirigida al Espíritu Santo , con una petición explícita de transformar el pan y el vino en el Cuerpo y la Sangre de Cristo . Esta epiclesis utiliza el tiempo aoristo , [15] simplemente narrando una conversión sin indicar si ocurre en el presente, futuro o pasado.
- una oración final por los frutos de la Comunión .
En el uso actual de la Iglesia copta ortodoxa, la sección que contiene las Intercesiones y la segunda oblación se ha trasladado al final de la anáfora, siguiendo el patrón utilizado en las liturgias coptas de San Basilio y San Gregorio basadas en una estructura antioquena .
Notas
- ^ a b c d Copto Enc. 1 1991 .
- ^ Spinks 2010 , p. 361.
- ^ Pravoslavie 2007 .
- ^ Cuming 1997 , págs. 58, 60.
- ^ a b Copto Enc. 5 1991 .
- ^ Jasper y Cuming 1990 , p. 55.
- ^ Jasper y Cuming 1990 , págs. 54–56.
- ^ Cuming 1997 , p. 60.
- ^ Codex Rossanensis, Biblioteca Vaticana Gr. 1970, siglo XII
- ^ Rotulus Vaticanus, Biblioteca Vaticana Gr. 2281 de fecha 1207
- ↑ Rotulus Messanensis, Messina Gr. 177, siglo XII
- ^ Shenouda III 1995 , p. 78.
- ^ Cuming 1997 , p. 57.
- ^ Gabra 2009 , págs. 28-29.
- ^ Cuming 1997 , p. 69.
Referencias
- Cody, Aelred (1991). "Anáfora de San Cirilo" . La enciclopedia copta . 1 . Macmillan. 123b – 124a. ISBN 002897025X.
- Cody, Aelred (1991). "Marcos, Liturgia de los Santos" . La enciclopedia copta . 5 . Macmillan. 1539a – 1540b. ISBN 002897025X.
- Cuming, GJ (1997). "La anáfora de San Marcos: un estudio del desarrollo". En Bradshaw, Paul F. (ed.). Ensayos sobre las primeras oraciones eucarísticas orientales . Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. ISBN 081466153X.
- Gabra, Gawdat (2009). La A a la Z de la Iglesia Copta . Lanham, Maryland: Scarecrow Press. ISBN 9780810868946.
- Shenouda III (1995). El espectador de Dios Marcos Evangelista Santo y Mártir . Libros electrónicos ortodoxos.
- Spinks, Bryan (2010). "Tradiciones litúrgicas ortodoxas orientales". En Parry, Ken (ed.). El compañero de Blackwell para el cristianismo oriental . Malden, Mass: Wiley-Blackwell. ISBN 9781444333619.
- "в нью-йорке состоялось очередное заседание архиерейского синода русской православной зарубежкой" . pravoslavie.ru . Consultado el 5 de mayo de 2012 .(en ruso)
- Jasper, RCD; Cuming, GJ (1990). Oraciones de la Eucaristía: temprana y reformada . Collegeville, Minnesota: Liturgical Press. ISBN 0814660851.
Ediciones publicadas
Texto completo disponible en línea
- "La Divina Liturgia del Santo Apóstol y Evangelista Marcos, Discípulo de San Pedro" . Padres ante-nicenos. Biblioteca Etérea de Clásicos Cristianos.(del Codex Rossanensis )
- Texto en línea de la Liturgia de San Cirilo tal como la usa actualmente la Iglesia Copta
- "Liturgia de San Marcos" . Occidentalis: Su recurso informal y ómnibus para el rito occidental en la Iglesia ortodoxa . Traducido por Shaw, John. Archivado desde el original el 2 de marzo de 2013 . Consultado el 4 de abril de 2017 . (como lo usa actualmente la Iglesia Ortodoxa Rusa Fuera de Rusia)
Otras ediciones
- 1583 edición en griego y latín de la Liturgia de San Marcos