Disputa de nombres de idioma macedonio


De Wikipedia, la enciclopedia libre
  (Redirigido del idioma eslavo macedonio )
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

El nombre del idioma macedonio es macedonio ( macedonio : македонски , makedonski ). [1] El idioma ha sido y sigue siendo reconocido internacionalmente como macedonio. [2] [3] [4] [5]

Sin embargo, por razones históricas [ cita requerida ] , así como debido a la disputa de nombres de Macedonia , se utilizan varios otros términos de referencia al describir o referirse al idioma. Algunos de los nombres usan la familia a la que pertenece el idioma para diferenciarlo del antiguo idioma macedonio no eslavo , un idioma diferente en la rama helénica ; a veces, el autónimo "Makedonski" se usa en inglés para el idioma eslavo moderno, y el "macedonio" se reserva para el idioma antiguo. [6] También hay un dialecto del griego moderno llamado macedonio y hablado por los griegos macedonios .[7] [8] [9] Tales variaciones en la nomenclatura a menudo se deben a la oposición política de Grecia más que a razones científicas o lingüísticas, ya que el uso del término macedonio para describir el idioma eslavo sigue siendo dominante en los círculos académicos e internacionales. [ cita requerida ]

El 3 de junio de 2018, el ministro griego de transporte marítimo y política insular Panagiotis Kouroumblis , reconoció que Grecia reconoce plenamente el término "lengua macedonia" para el idioma eslavo moderno, desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la normalización de los nombres geográficos de 1977 [10], un hecho confirmado el 6 de junio por el ministro griego de Asuntos Exteriores, Nikos Kotzias , quien afirmó que el lenguaje fue reconocido por el gobierno de entonces liderado por Nueva Democracia . Kotzias también reveló documentos clasificados que confirman el uso del término "lengua macedonia" por los gobiernos pasados ​​de Grecia, así como señalando declaraciones oficiales del primer ministro griego Evangelos Averoff.quien en 1954 y 1959 utilizó el término "lengua macedonia" para referirse a la lengua eslava del sur. [11] [12] New Democracy negó estas afirmaciones, señalando que el documento de la ONU de 1977 establece claramente que la terminología utilizada (es decir, la caracterización de los idiomas) no implica ninguna opinión de la Secretaría General de la ONU sobre el estatus legal de cualquier país, territorio, fronteras, etc. Además, Nueva Democracia declaró que en 2007 y 2012, como partido gobernante, incluyó las objeciones de Grecia en los documentos pertinentes de la ONU. [13] El 12 de junio de 2018, el Primer Ministro de Macedonia del Norte, Zoran Zaev , anunció que el reconocimiento del idioma macedonio por parte de Grecia se reafirma en el acuerdo de Prespa .[14]

Griego macedonio

El griego macedonio (también conocido como "el dialecto macedonio del griego moderno ") [15] es un dialecto griego hablado en la mayor parte del norte de Grecia , particularmente en las zonas rurales de Macedonia . [16] Es completamente inteligible con otros dialectos griegos. [ cita requerida ] El dialecto generalmente se conoce como Makedonika ( griego : Μακεδονικά , Makedoniká , "macedonio") o Makedonitika ( Μακεδονίτικα , Makedonítika , "Macedonitic").

Eslavo macedonio

El término "eslavo macedonio" también incluye variantes como "eslavo macedonio", "macedonio eslavo", "macedonio (eslavo)", "macedonio (eslavo)", etc. El eslavo macedonio ( macedonio : македонски словенски , makedonski slovenski ) está incluido en Ethnologue como un nombre alternativo para el idioma macedonio , [17] junto con simplemente "eslavo" (ver la sección sobre eslavocedonio a continuación). En 2004 , Eurominority informa que el Consejo de Europa utiliza el término "macedonio (eslavo)" para referirse al idioma macedonio. [18]

En su libro ¿Se pueden salvar las lenguas amenazadas? (2000, ed. Joshua A. Fishman), el lingüista australiano Michael Clyne afirma que en 1994, el gobierno del estado de Victoria "cedió a la presión de los representantes diplomáticos griegos y sectores de la comunidad griega" al declarar que se debería hacer referencia al idioma macedonio como "macedonio (eslavo)"; que en 1997, la comunidad de etnia macedonia apeló a la Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades, pero que la apelación no tuvo éxito; que en 1998 la comunidad apeló a la Corte Suprema y que la decisión fue revocada; y que luego el gobierno estatal apeló, pero que el veredicto fue confirmado en 2000.[19]

Eslavocedonio

El término eslavocedonio ( escritura cirílica : славомакедонски, griego : Σλαβομακεδονικά ) se introdujo en Grecia en la década de 1940. Un nativo de Macedonia griega , un pionero de las escuelas étnicas macedonias en la región [ cita requerida ] e historiador local, Pavlos Koufis, dice: [20]

[Durante su Reunión Panhelénica en septiembre de 1942, el KKE mencionó que reconoce la igualdad de las minorías étnicas en Grecia] el KKE reconoció que la población eslavohabla era una minoría étnica de eslavocedonios. Este fue un término que los habitantes de la región aceptaron con alivio. [Porque] eslavo-macedonios = eslavos + macedonios. La primera sección del término determinó su origen y los clasificó en la gran familia de los pueblos eslavos.

Aunque aceptable en el pasado, el uso actual de este nombre en referencia tanto al grupo étnico como al idioma puede ser considerado peyorativo y ofensivo por los macedonios étnicos. [ cita requerida ] Los informes del Greek Helsinki Monitor ,

... se introdujo el término eslavocedonio y fue aceptado por la propia comunidad, que en ese momento tenía una conciencia étnica macedonia no griega mucho más extendida. Lamentablemente, según los miembros de la comunidad, este término fue posteriormente utilizado por las autoridades griegas de forma peyorativa y discriminatoria; de ahí la renuencia, si no la hostilidad, de los macedonios modernos de Grecia (es decir, las personas con una identidad nacional macedonia) a aceptarlo. [21]

El término fue utilizado inicialmente por el EBLUL para referirse tanto a la minoría de habla eslava (también conocida como eslavophone ) de la región griega de Macedonia como al grupo étnico mayoritario de Macedonia del Norte . El uso del término se suspendió más tarde, pero las referencias al pueblo eslavo y la minoría eslava se conservaron en el sitio web de EBLUL. Al comentar sobre el cambio de nombre, el Helsinki Monitor griego dijo que esperaba que EBLUL compartiera la decisión con los medios y las autoridades griegas:

... con la esperanza de que, por fin, respeten el uso del nombre del idioma (y las personas correspondientes) elegido por sus usuarios y aceptado unánimemente por la comunidad académica y de ONG internacionales, así como por muchos foros intergubernamentales. . [22]

FYRO macedonio

La corporación Microsoft ha utilizado los términos " Macedonia (Macedonia) " [23] y "Macedonia (ERYM)" [24] en su software de Windows . En 2003, Metamorphosis, una ONG registrada en la República de Macedonia informó que el Sr. Goran Radman, Gerente General de Microsoft Adriatics (la región que incluye todos los países de la ex Yugoslavia y Albania) explicó que Microsoft "corregiría el 'error' con respecto a su actitud hacia la identidad macedonia ", como el uso de construcciones como 'FYRO macedonio' ​​en lugar de 'macedonio' ​​como el nombre del idioma en sus publicaciones.[25] El informe indicó que esto se produjo como resultado de un acuerdo entre Microsoft y elgobierno de la República de Macedonia . A partir de hoy, Microsoft simplemente usa 'macedonio' ​​en referencia al idioma eslavo. [26]

Dialecto eslavo del estado de Skopje

Esta frase fue utilizada en forma impresa por Nicholas P. Andriotis, profesor de Lingüística en la Universidad Aristóteles de Tesalónica . El capítulo VI de su libro, La República Federativa de Skopje y su lengua (Atenas, 1966), se titula "El impacto de la lengua griega en el dialecto eslavo del estado de Skopje". Su elección de descriptores para el idioma refleja las objeciones griegas tanto al uso del término 'macedonio' ​​para designar el idioma de Macedonia del Norte como al uso del término 'Macedonia' para designar al estado. [27]

Lengua literaria macedonia

Este término es utilizado por expertos que trabajan en el campo de la lingüística eslava para referirse al lenguaje estandarizado desarrollado en la Yugoslavia comunista después de 1944. El término se ha utilizado notablemente en el título del profesor de Harvard Horace Lunt , publicado en A Grammar of the Macedonian Literary Language. en 1952 y patrocinado por el Ministerio de Ciencia Yugoslavia, [28] que fue la primera en idioma Inglés gramática de la lengua macedonia

Ver también

  • EBLUL
  • Macedonia naming disputa
  • Opiniones políticas sobre el idioma macedonio
  • Lengua eslava (Grecia)

Referencias

  1. ^ República de Macedonia - Constitución archivada el 19 de agosto de 2000 en la Wayback Machine.
  2. ^ Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos - Antigua República Yugoslava de Macedonia: Elección presidencial - Misión de observación de elecciones de la OSCE / ODIHR - Informe final
  3. ^ UNTERM - la ex República Yugoslava de Macedonia
  4. ^ Organización Mundial de la Salud - Catalogación en la publicación de la biblioteca de la OMS
  5. ^ Sussex, R. (2006) Las lenguas eslavas (Cambridge: Cambridge University Press) ISBN  0-521-22315-6
  6. ^ Joseph, B. (1999) Rumano y los Balcanes: algunas perspectivas comparativas en S. Embleton, J. Joseph y H.-J. Niederehe (eds.) El surgimiento de las ciencias del lenguaje moderno. Estudios sobre la transición de la lingüística histórico-comparativa a la estructural en honor a EFK Koerner. Volumen 2: Perspectivas y aplicaciones metodológicas. Amsterdam: John Benjamins (1999), págs. 218-235 Versión en PDF
  7. ^ Ανδριώτης (Andriotis), Νικόλαος Π. (Nikolaos P.) (1995). Ιστορία της ελληνικής γλώσσας: (τέσσερις μελέτες) (Historia de la lengua griega: cuatro estudios) . Θεσσαλονίκη ( Salónica ): Ίδρυμα Τριανταφυλλίδη. ISBN 960-231-058-8.
  8. ^ Vitti, Mario (2001). Storia della letteratura neogreca . Roma: Carocci. ISBN 88-430-1680-6.
  9. ^ Lindstedt, J. (2000). "Balcanización lingüística: cambio inducido por contacto mediante refuerzo mutuo", DG Gilbers & al. (eds.): Languages ​​in Contact , (Estudios en eslava y lingüística general, 28.), Amsterdam y Atlanta, GA, 2000: Rodopi, 231–246. ISBN 90-420-1322-2 . 
  10. ^ "Kouroublis: En 1977, Grecia reconoció la" lengua macedonia "(original: Κουρουμπλής: Hasta 1977 η Ελλάδα αναγνώρισε" μακεδονική γλώσσα ")" . Canal Skai . Consultado el 3 de junio de 2018 .
  11. ^ Τα απόρρητα έγγραφα που κατέθεσε ο Κοτζιάς για ΠΓΔΜ)[Los documentos clasificados presentados por Kotzias sobre la República de Macedonia]. thepressproject.gr (en griego). El Proyecto de Prensa. 6 de junio de 2018 . Consultado el 23 de agosto de 2018 .
  12. ^ Τα απόρρητα αρχεία που κατέθεσε στη Βουλή ο Νίκος Κοτζιάς (fotos)[Los archivos clasificados presentados por Nikos Kotzias en el Parlamento (fotos)]. www.cnn.gr (en griego). CNN. 18 de junio de 2018 . Consultado el 24 de agosto de 2018 .
  13. ^ "ND rechaza las acusaciones de que reconoce el idioma" macedonio "desde 1977", periódico Prot Thema, 8 de junio de 2018 En griego.
  14. ^ "Zaev: Hicimos un trato - República de Macedonia del Norte, con lengua macedonia e identidad macedonia" . kajgana.com (en macedonio). Кајгана. 12 de junio de 2018 . Consultado el 12 de junio de 2018 .
  15. ^ Αθην́α: σ́υγγραμμα περιοδικ́ον της εν Αθ́ηναις Επιστημονικ́ης Εταιρέιας (en griego). Publicaciones de los hermanos Perre. 1999. p. 135.
  16. Alexiadou, Artemis; Horrocks, GC; Stavrou, Melita (1999). Estudios de sintaxis griega . Springer Science & Business Media. pag. 99. ISBN 978-0-7923-5290-7.
  17. ^ Ethnologue - idioma macedonio
  18. ^ Eurominoridad: los macedonios protestan por la decisión del Consejo de Europa sobre el nombre de su país. Archivado el 8 de julio de 2007 en la Wayback Machine.
  19. ^ Fishman, JA (2000) ¿Se pueden salvar las lenguas amenazadas ?: Cambio de idioma inverso, revisado: una perspectiva del siglo XXI ISBN 1-85359-492-X 
  20. ^ Laografika Florinas kai Kastorias (Folklore de Florina y Kastoria), Atenas 1996
  21. Greek Helsinki Monitor - The Macedonians Archivado el 29 de julio de 2009 en la Wayback Machine.
  22. ^ Griego Helsinki Monitor - Comunicado de prensa - 2002 - EBLUL y EUROLANG eliminan referencias al "idioma Slavo-Madedonian". Archivado el 18 de marzo de 2003 en la Wayback Machine.
  23. ^ Microsoft - Información de NLS para Windows XP Service Pack 2
  24. ^ Disposición del teclado de Microsoft: macedonio (ARYM)
  25. ^ Metamorfosis: el gobierno macedonio firma un acuerdo de asociación estratégica con Microsoft
  26. ^ "Seleccione su idioma de visualización" . Microsoft . Consultado el 6 de marzo de 2019 .
  27. ^ Floudas, Demetrius Andreas (1995) [Conferencia de 1994]. " ' Macedonia Nostra': un análisis de la disputa de Grecia con la ARYM" . Actas de la conferencia: 'Grecia: Conferencia sobre perspectivas de modernización'. Gran Bretaña: London School of Economics & Political Science. II - a través de Researchgate.
  28. Horace G. Lunt y el comienzo de los estudios macedonios en los Estados Unidos de América (Victor A. Friedman), p. 117.

Otras lecturas

  • Karatsareas, Petros. "La herencia eslava macedonia de Grecia fue aniquilada por la opresión lingüística, así es como" . La conversación . Consultado el 19 de abril de 2018 .
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Macedonian_language_naming_dispute&oldid=1045115795 "