Merrow (del irlandés murúch , medio irlandés murdúchann o murdúchu ) es una sirena o tritón en el folclore irlandés. El término es de origen hiberno-inglés .
Los merrows supuestamente requieren tener un gorro mágico ( irlandés : cochaillín draíochta ; hiberno-inglés: cohuleen druith ) en su poder para poder viajar entre aguas profundas y tierra seca.
Descripción general
La palabra aparece en dos cuentos ambientados en Irlanda publicados en el siglo XIX: " Lady of Gollerus ", donde un merrow de pelo verde se casa con un hombre local de Kerry que la priva de la "gorra roja mágica" ( cohuleen druith ); y " The Soul Cages ", donde un hombre grotesco de cuerpo verde entretiene a un pescador en su casa bajo el mar.
Estos cuentos con comentarios se publicaron por primera vez en TC Croker 's Fairy Legends (1828). William Butler Yeats y otros que escribieron sobre el tema tomaron prestado mucho de este trabajo. "The Soul Cages" resultó no ser un cuento popular genuino, sino una pieza de ficción fabricada por Thomas Keightley .
Varios otros términos en irlandés se utilizan para denotar una sirena o una ninfa marina, algunos de los cuales se remontan a tratados mitológicos desde la época medieval hasta la posmedieval. El murdúchann del irlandés medio es una criatura parecida a una sirena encontrada por ancestros legendarios de los irlandeses ( Goidels o Milesians ) según el Libro de las Invasiones . Esto, así como samguba y suire, son términos para la sirena que aparecen en los cuentos onomásticos de los Dindsenchas . Un muirgheilt , literalmente "vagabundo del mar", es el término para la sirena Lí Ban .
Etimología
Los estudios actuales consideran merrow como un término hiberno-inglés , [1] derivado del irlandés murúch ( murdhúchu o murdúchann [a] del irlandés medio ) que significa "cantante de mar" o "sirena". [1] [2] Pero esta no fue la derivación dada por los escritores del siglo XIX.
Según Croker , "merrow" era una transliteración del moderno irlandés moruadh o moruach , [b] que se resolvía en muir "mar" + oigh "maid". [4] Esta palabra "gaélica" también podría denotar "monstruo marino", [c] y Croker comentó que estaba relacionada con Cornish morhuch , [4] un " cerdo marino ". [5] Yeats agregó murrúghach como original alternativo, [6] ya que esa palabra también es sinónimo de sirena. [7]
El término correspondiente en el dialecto escocés es morrough , derivado del irlandés, sin una forma original en gaélico escocés sugerida. [d] [8]
El murdúchann del irlandés medio , [a] (de muir + dúchann "canto, canción" [9] [10] ) con sus melodías cantadas que dominaban a los marineros era más característico de las sirenas de la mitología clásica y se importó a la literatura irlandesa. vía Homer's Odyssey . [11] [9]
Sinónimos
Los términos muirgeilt , samguba y suire se han incluido como sinónimos de "sirena" o "ninfa marina". [4] Estas son palabras del irlandés antiguo o medio, y su uso está atestiguado en tratados medievales. [12] [13] [14] Otros términos irlandeses modernos para sirena se dan en el diccionario de O'Reilly (1864); [15] uno de ellos, maighdean mhara ("doncella del mar"), que es el término común para "sirena" en el irlandés actual (cf. diccionario de Bhaldraithe , 1959). [dieciséis]
El término muirgeilt , literalmente "vagabundo del mar", se ha aplicado, entre otros usos, a Lí Ban , una figura legendaria que sufrió la metamorfosis en una mujer salmón. [12] [17]
Estrictamente hablando, el término samguba en el ejemplo de Dindsenchas significa "melodía de sirena". [18] Sin embargo, el Glosario de O'Clery explica que este era retóricamente el "nombre de las ninfas que están en el mar". [19] [14] El término suire para "sirena" también encuentra un ejemplo en las Dinsenchas . [20] Croker también señaló vagamente que suire ha sido utilizado por "historiadores románticos" en referencia a las "ninfas marinas" enunciadas por los barcos milesios. [4] [e]
Cuentos populares
El segundo volumen de Thomas Crofton Croker a las leyendas de las hadas (1828) sentó las bases para el tratamiento folclórico del merrow. Inmediatamente fue traducido al alemán por los hermanos Grimm . El material de Croker sobre el merrow fue en gran medida repetido por autores sobre el género de las hadas como Thomas Keightley , John O'Hanlon y el poeta William Butler Yeats . [23] [f] Un bosquejo general del merrow reconstruido por tales autores del siglo XIX es el siguiente.
Caracteristicas
La doncella sirena es como la sirena comúnmente estereotipada: mitad humana, una mujer hermosa de cintura para arriba y de cintura para abajo como un pez, su extremidad inferior "cubierta de escamas teñidas de verdoso" (según O'Hanlon). [25] Ella tiene el pelo verde que con cariño acaricia con su peine. [26] Ella exhibe una ligera telaraña entre sus dedos, una película blanca y delicada que se asemeja a "la piel entre el huevo y la cáscara". [27]
Se dice que es de "disposición modesta, afectuosa, gentil y [benévola]", [25] se cree que el merrow es "capaz de apegarse a los seres humanos", con informes de matrimonios mixtos. [28] Uno de esos matrimonios mixtos tuvo lugar en Bantry , produciendo descendientes marcados por "piel escamosa" y "membrana entre los dedos de manos y pies". [29] [g] Pero después de algunos "años seguidos" volverán casi inevitablemente al mar, sus "instintos naturales" superando irresistiblemente cualquier vínculo amoroso que pudieran haber formado con su familia terrestre. [28] Y para evitar que actúe por impulso, su cohuleen druith (o "pequeño gorro mágico") debe mantenerse "bien escondido de su esposa de mar". [29]
O'Hanlon mencionó que un merrow puede dejar atrás su piel exterior para transformarse en otros seres "más mágicos y hermosos", [28] Pero en el libro de Croker, esta característica no se atribuye al merrow sino a la merwife de Shetlandic. y la tradición de las Islas Feroe, que se dice que se despojan de sus pieles de foca para cambiar de forma entre la forma humana y el disfraz de una foca [31] (es decir, la selkie y su contraparte, la kópakona ). Otro investigador notó que el dispositivo del merrow irlandés era su gorra "que cubría todo su cuerpo", a diferencia de la escocesa Maid-of-the-Wave [h] que tenía su piel de salmón. [32]
Yeats afirmó que los merrows desembarcan transformados en "pequeñas vacas sin cuernos". [33] Un investigador frustrado conjeturó que esta afirmación era una extrapolación de la afirmación de Kennedy de que las vacas marinas se sienten atraídas por los pastos en los prados donde residía el merrow. [29] [34]
También se sabe que las doncellas merrow atraen a los hombres jóvenes bajo las olas, donde luego los hombres viven en un estado encantado. Mientras que las hembras se consideraban muy hermosas, se pensaba que los tritones eran muy feos. Este hecho potencialmente explicaba el deseo del merrow de buscar hombres en la tierra. [6]
Se sabe que la música de Merrow proviene de las profundidades más lejanas del océano, pero el sonido viaja flotando a través de la superficie. [28] Merrows bailan al son de la música, ya sea en tierra en la playa o sobre la ola. [35]
Merrow-men
Si bien la mayoría de las historias sobre merrow son sobre criaturas femeninas, existe una historia sobre un merman irlandés en forma de " The Soul Cages ", publicada en la antología de Croker. En él, un tritón capturó las almas de los marineros ahogados y los encerró en jaulas ( objetos con forma de olla para langostas ) bajo el mar. [36] [33] Este cuento resultó ser una pieza de ficción inventada (una adaptación de un cuento popular alemán), aunque Thomas Keightley, quien reconoció la fabricación, afirmó que por pura coincidencia, se encontraron cuentos populares similares circulando en áreas de Cork y Wicklow . [37] [38]
El macho merrow en la historia, llamado Coomara (que significa "sabueso de mar" [39] ), tiene el pelo y los dientes verdes, ojos de cerdo, nariz roja, le crece una cola entre sus piernas escamosas y tiene una aleta rechoncha. brazos. [40] Los comentaristas, comenzando con Croker y repetidos por O'Hanlon y Yeats después de él, afirmaron categóricamente que esta descripción encajaba con los merrows masculinos en general, y la fealdad se extendía generalmente por toda la población masculina de su tipo, [41] [33] [ 42] la nariz roja posiblemente atribuible a su amor por el brandy . [41]
El merrow que significa "doncella de mar" es un término extraño cuando se aplica al hombre, pero se ha utilizado por falta de un término en la jerga irlandesa para tritón . [43] [6] Un erudito ha insistido en que el término macamore podría usarse como la designación irlandesa de tritón, ya que significa literalmente "hijo del mar", según la autoridad de Patrick Kennedy, aunque este último simplemente pasa por alto el macamore como una designación de habitantes locales. de la costa de Wexford . [44] Las palabras gaélicas (irlandesas) para los tritones son murúch fir "hombre-sirena" o miedo mara "hombre del mar". [2]
Druith de Cohuleen
Los merrows usan un sombrero especial llamado cohuleen druith , [i] que les permite sumergirse bajo las olas. Si pierden este gorro, se dice que perderán su poder para regresar bajo el agua. [45] [28] [6]
La ortografía normalizada en irlandés es Draiochta cochaillín , literalmente "campana poco de magia" ( cochall "capucha, capucha, capa con capucha" + -en sufijo diminutivo + gen. De draíocht ). [46] [47] Kennedy se hace eco de esta interpretación, y hace referencia a este objeto como "un bonito gorro mágico". [29]
Al llegar a una reconstrucción diferente, Croker creía que denotaba un sombrero con una forma particular de " montera " de un torero , [48] o en términos menos exóticos, "una cosa de aspecto extraño como un sombrero de tres picos", para citar de el cuento " La dama de Gollerus ". [49] Un "sombrero de tres picos" sumergible también figura en el cuento inventado del merrow-man " The Soul Cages ".
La noción de que el cohuleen druith es un sombrero "cubierto de plumas", expresada por O'Hanlon y Yeats [28] [6] surge de tomar a Croker demasiado literalmente. [50] Croker señaló que el sombrero del merrow tenía algo en común con los "vestidos de plumas de las damas" en dos cuentos de Las mil y una noches . [j] [4] Sin embargo, no quiso decir que el sombrero del merrow tuviera plumas. Como han señalado otros comentaristas, lo que Croker quiso decir es que ambos contenían el motivo de una mujer sobrenatural que se ve privada de la prenda de vestir y se le impide escapar de su captor. Esto se reconoce comúnmente como el motivo de la "prenda de plumas" en los cuentos tipo cisne . [51] [52] El druith cohuleen también se consideró que era del color rojo por Yeats, [6] aunque esto no está indicado por sus predecesores como Croker.
Un análogo al "gorro de sirena" se encuentra en un cuento irlandés de una esposa sobrenatural que emergió del lago de agua dulce Owel en Westmeath , Irlanda. Se encontró que llevaba una gorra de piel de color salmón que brillaba a la luz de la luna. Un granjero local la capturó y la tomó como su esposa, dándole hijos, pero ella desapareció después de descubrir su gorra mientras hurgaba en la casa. [53] Aunque esta "dueña de las hadas" no es del mar, un celticista la identifica como muir-óigh (doncella del mar). [k] [54]
La contraparte escocesa del gorro de merrow era una piel "removible", "como la piel de un salmón, pero más brillante y hermosa, y muy grande", usada por la Dama de la ola. [55]
Escrituras medievales
No pasó desapercibido para los folcloristas del siglo XIX que las atestaciones de murdúchann aparecen en la literatura medieval y posmedieval irlandesa, aunque han sido algo imprecisas al especificar sus fuentes textuales.
El comentario de Croker de que "los historiadores románticos de Irlanda" representaron a suire (sinónimo de merrow) jugando alrededor de los barcos de los milesios [4] en realidad conduce al Libro de las Invasiones , que relata los murdúchann parecidos a sirenas encontrados por los antepasados legendarios de los irlandeses. personas mientras migran a través del Mar Caspio . La revelación de O'Hanlon de "un viejo tratado , contenido en el Libro de Lecain [ sic ]" sobre el encuentro del rey de los fomorianos en el mar de Ictian [35] es un cuento en los Dindsenchas .
Los Anales de los Cuatro Maestros (siglo XVII), una amalgama de anales anteriores, tiene una entrada para el año 887 que informa que una sirena fue arrojada a tierra en la costa de Escocia (Alba). Ella medía 195 pies (59 m) de largo y tenía el pelo de 18 pies (5,5 m) de largo; sus dedos medían 2,1 m (7 pies) de largo al igual que su nariz, mientras que ella era blanca como un cisne . [56] [57] [35]
Los Cuatro Maestros también registra una entrada menor al año 558 por la captura de Lí Ban como sirena; el mismo evento (la captura del "lunático marino" Muirgheilt , que es el apodo de Lí Ban ) se registra en los Anales del Ulster para el año 571. [17]
Invasiones de irlanda
El medieval Lebor Gabála Érenn ("El Libro de las Invasiones") relata cómo una banda de Goidels en un viaje migratorio fueron detenidos en el Mar Caspio por murdúchand (traducido como "sirenas" por Macalister) que los adormeció con sus canciones. Los tapones de cera para los oídos para los compañeros de barco recetados por Caicher el Druida demostraron ser un profiláctico eficaz .
A pesar de que Caicher el Druida está presente en cualquier caso, diferentes grupos de viajeros, desplazados generacionalmente entre sí, participan en acciones con las sirenas, dependiendo de los grupos de texto variantes. En la Primera Redacción de Lebor Gabála , los Goidels asentados en Scythia embarcando en un éxodo, liderados por hombres como Lámfhind fueron los que causaron estragos en las sirenas, mientras que en la Segunda y Tercera Redacción, su progenie los milesios liderados por Míl Espáine corrió la misma suerte. [58] [59] [l] [m]
Estos murdúchand se asemejan a las sirenas derrotadas por Ulises hasta tal punto que la " influencia homérica " es claramente evidente. [61] [l]
Los escribas medievales de Lebor Gabála evitaron las descripciones físicas. Sin embargo, la recensión del siglo XVII de Michael O'Clery del Libro de las Invasiones interpoló una representación decididamente mitad pez mitad mujer del murdúchand en su copia del Lebor Gabála :
De esta manera son esos monstruos marinos, con la forma de una mujer desde el ombligo hacia arriba, sobresaliendo en toda forma femenina en belleza y forma, con cabello amarillo claro sobre sus hombros; pero los peces son desde el ombligo para abajo. Cantan una canción musical siempre melodiosa a las tripulaciones de los barcos que navegan cerca de ellos, de modo que caen en el estupor del sueño al escucharlos; luego arrastran hacia ellos a las tripulaciones de los barcos cuando los encuentran así dormidos, y así los devoran ...- tr. Macalister y MacNeil (1916), pág. 205. [60]
Dindsenchas
Hay cuentos que presentan sirenas irlandesas en las Dindsenchas , colecciones de cuentos onomásticos que explican los orígenes de los nombres de lugares. Un cuento explica cómo la desaparición de Roth, hijo de Cithang [n] por sirenas ( murduchann ) en el mar Ictiano ( Canal de la Mancha ) dio a luz al nombre de Port Láirge (ahora Co. Waterford ). "Puerto del muslo" llegó a ser llamado donde su muslo llegó a la orilla. Las sirenas aquí se describen como hermosas doncellas excepto por su "parte inferior bestial de garras peludas" del tamaño de una colina debajo del agua. [o] [20] Mientras que un grupo de texto solo llega a decir que las sirenas desmembraron a Roth, [p] textos alternativos [q] dicen que lo devoraron, de modo que solo el hueso del muslo se fue a la orilla. [63] [64]
Así, como las sirenas en la versión de O'Clery, las sirenas medio hermosas aquí cantaban " cargas " que inducían al sueño o estribillos musicales, despedazaban a sus víctimas y se las comían. Whitley Stokes señaló que la descripción de las sirenas aquí coincide con la descripción de las sirenas en el Physiologus , o más bien los bestiarios europeos medievales , particularmente el de Bartholomaeus Anglicus . [r] [66]
Hay varios cuentos onomásticos que intentan explicar el origen del nombre de Ess Ruaid (Assaroe Falls), uno de los cuales involucra música de sirena ( samguba ). Supone que una mujer llamada Ruad que remaba hasta el estuario se adormeció con la "melodía de la sirena" y se ahogó en el lugar, que recibió su nombre en honor a ella. [18]
Las Dindsenchas de Inber n-Ailbine (estuario del río Delvin , condado de Dublín ) se cuentan como un cuento de sirenas, aunque ningún término de "sirena" aparece específicamente. [61] [67] Nueve mujeres que habitaban en el mar mantuvieron inmovilizada la flota de tres barcos liderada por Rúad, hijo de Rígdonn , nieto del rey del pueblo Fir Muirig . [s] Rúad se acostó con las hermosas mujeres, pero hizo una promesa vacía de continuar su cita. Las mujeres llegaron en barco para vengarse de Rúad, pero frustradas, mataron a dos de sus hijos, incluido el niño que uno de ellos había dado a luz. El episodio también está incrustado en la historia The Wooing of Emer of the Ulster Cycle . [69]
Cultura popular
- Merrow ha aparecido en las reglas básicas de varias ediciones clásicas del juego de rol Dungeons & Dragons . En esencia, son solo ogros acuáticos y, por lo tanto, solo el brutal merrow masculino de la mitología del mundo real está representado correctamente en ellos.
- En el juego de cartas Magic: The Gathering , los "Merrows" son un tipo de tritón, nativo del plano de Lorwyn / Shadowmoor. Son comerciantes de agua dulce, curanderos y guías amigables, alineados en blanco / azul, que viven en los arroyos claros del aspecto "soleado" del avión (Lorwyn), y saqueadores y asesinos traviesos de agua salobre alineados en azul / negro que viven en los pantanos del aspecto "anochecer" del avión (Shadowmoor).
- En los juegos de Puyo Puyo , "Merrow" (メ ロ ウ) es un tipo de sirena, parte de Scales Fish People (う ろ こ さ か な び と) . Uno de los otros Scales Fish People es Seriri , una sirena de pelo azul. A diferencia de Seriri , Merrow tiene el pelo rosado y una mirada más altiva . Una sirena rosa es la primera sirena que aparece en los juegos de Madou Monogatari , anteriores a los de Puyo Puyo.
- La serie de fantasía de Jennifer Donnelly , Waterfire Saga, tiene un antiguo gobernante de sirena en su mitología llamado Merrow. Merrow fue la primera regina en el lugar ficticio de Miromara en la serie.
- En el libro de Harry Potter, Animales fantásticos y dónde encontrarlos , se dice que los merrows son una de las tres subespecies de sirenas, junto con las selkies escocesas y las sirenas griegas .
- En el manga Berserk de Kentaro Miura , Merrow es el nombre dado a una raza de mer-folk.
- En "Things in Jars" de Jess Kidd, Merrow es una chica pálida con ojos que cambian de color entre blanco y negro. Tiene dientes afilados como de pescado y muerde con frecuencia. Su mordedura es fatalmente venenosa para los hombres, pero no para las mujeres. Ella también tiene cierto control sobre el agua y hace que el río en Londres crezca, amenazando con una inundación. Atrae caracoles y tritones, que come.
Ver también
- Sirena
- Tritón
- Selkie
Notas
Notas explicatorias
- ^ a b En el pasado, murdúchu (n-stem femenino) era considerado como la forma canónica por ciertos lexicógrafos destacados, pero eso ha sido objeto de una reevaluación a favor de la o-stem murdúchann . [9] El Diccionario de la lengua irlandesa enumera el encabezamiento bajo " murdúchann , murdúchu " en ese orden.
- ↑ Croker da " morúach , morúadh ", pero la forma sin diacríticos se ajusta al diccionario de O'Reilly. [3]
- ^ O'Reilly en la entrada para moruadh y moruach invoca Shaw 's Un Galic y Diccionario Inglés, que contiene todas las palabras en los dialectos escocés e irlandés del Celtic que podrían tomarse de la voz y de libros antiguos y manuscritos. (1780).
- ^ Diccionario nacional escocés : Morrough, n. Un mítico ser marino [Ir. murbhach , murdhuach , sirena]
- ↑ Una afirmación idéntica a Croker había sido hecha anteriormente por Vallancey escribiendo en 1786, [21] excepto que este último identificó al historiador como Geoffrey Keating . En la Historia de Keating, las sirenas ( murrdhúchainn ) fueron encontradas por Goidels, [22] y en el Libro de la invasión de O'Clery, las sirenas ( murduchann ) fueron presenciadas por los milesios, pero ninguno de los dos es un ejemplo de uso de suire . Cabe señalar que el glosario de O'Clery glosa súire como equivalente a murduchann ". [19]
- ↑ Kinahan lo expresa vagamente como "varios volúmenes [de las leyendas de las hadas ] entre 1825 y 1828". Para ser más precisos, el primer volumen apareció en 1825, seguido de una segunda edición en 1825. Los Grimm publicaron la traducción al alemán en 1825. Croker produjo el segundo volumen en 1828, con relatos adicionales. [24] Y los cuentos adicionales incluían el material merrow.
- ↑ Croker señala que los clanes O'Flaherty y O'Sullivan del condado de Kerry se creían descendientes de un matrimonio mixto (con el tipo merrow), y los Macnamaras del condado de Clare creían que su nombre derivaba de tal ascendencia. [30]
- ^ Gaélico escocés : maighdean na tuinne .
- ↑ La ortografía varía de cohuleen driuth "(Croker)," cohuleen druith "(O'Hanlon, Kennedy), a" cohullen duith "(Yeats).
- ^ Los cuentos de Jahanshah y Hassan de Bassora .
- ↑ El celticista Tom Peete Cross agrega que el muir-óigh en el ejemplo de Patrick Kennedy usa el "gorro mágico", es decir, el cohuleen druith .
- ↑ a b Kuno Meyer ilustró la similitud con la Odisea usando una cita de Lebor Gabála , excepto que simplemente se refirió a ella como un "cuento del ciclo mitológico [irlandés] " que se encuentra en LL. pag. 3a. [10]
- ↑ En cuanto a cuál de estas versiones es el relato más confiable,la Historia de Geoffrey Keating (ca. 1634) adoptó la versión en la que los Goidels escitas habían sido los que se encontraron con las sirenas ( murdúchann ), [22] mientras que Michael O'Clery La recensión del Libro de las invasiones usa la versión en la que los milesios se encuentran con las sirenas. [60]
- ↑ Roth era príncipe de los Fomorianos según un texto alternativo ("Texto de Recensión B" publicado por Thurneysen (1892), Folklore III , p. 489). [62]
- ↑ Este es el incidente en el mar Ictiano mencionado por O'Hanlon. [35] Roth se originó en el viaje de la tierra de los fomorianos y estuvo acompañado por un cacique. O'Hanlon llama a su fuente el Libro de Lecan, y este es uno de los manuscritos de los "Cuentos en prosa de las Dinsenchas de Rennes # 42", considerados aquí.
- ^ Los Rennes Dindsenchas
- ^ Las Dinsenchas de Bodleian; las Dindsenchas métricas.
- ↑ Stokes dice que las Dindsenchas de Port Láirge coinciden con la descripción de las sirenas en el Physiologus , pero cita específicamente la tradición medieval , p. 136, que es en realidad la sección de "sirena" en el epítome del bestiario de Bartholomaeus . [sesenta y cinco]
- ↑ Rúad mac Rigduind meic rig Fer Muirigh . O'Curry ha intentado localizar el Fir Muirig / Fera Muiridh en la costa entre Howth y el río Shannon , que más tarde se llamaría Ciannachta . El argumento se basa en identificar el hogar de la isla de estas sirenas como " Inis fianchuire " de Oidhe Chloinne Tuireann equivalente a " Inis Caire Cenn-fhinne " en el Libro de Lecan que se dice que se encuentra bajo el mar entre Irlanda y Alba (Escocia). [68]
Citas
- ↑ a b Welch, Robert (2000). "sídh". El compañero conciso de Oxford para la literatura irlandesa .
También aparecen en las costas, como sirenas (murúch, merrow hiberno-inglés).
- ^ a b Ó hÓgáin, Dáithí (2006). "sirenas / tritón". La tradición de Irlanda: una enciclopedia de mitos, leyendas y romances . Boydell. pag. 342.
- ^ O'Reilly y O'Donovan (1864) , p. 369.
- ↑ a b c d e f Croker (1828) , II , 17.
- ^ Williams, Robert (1865), Lexicon Cornu-Britannicum , pág. 122
- ↑ a b c d e f Yeats (1888) , pág. 61.
- ^ O'Reilly y O'Donovan (1864) , p. 373.
- ^ Diccionario Nacional de Escocia , 1976
- ^ a b c Bowen, Charles (1978), "Varia I. Notes on the Middle Irish Word for" Mermaid " ", Ériu , 29 : 142-148, JSTOR 30007770
- ↑ a b Meyer (1885) , pág. 77.
- ^ Meyer (1885) , págs. 77–78,106.
- ^ a b eDIL, muirgeilt
- ^ eDIL, suire (2)
- ^ a b eDIL, sam- (samguba) ; guba
- ↑ guidheamhain , O'Reilly y O'Donovan (1864) , p. 296; maighdean-mhara , pág. 345; moruach , pág. 369; muirgheilt, muirimhgeach , pág. 371.
- ^ Higgins, JG (1995), "Las hadas del mar", Sirenas irlandesas: sirenas, tentadoras y su simbolismo en el arte, la arquitectura y el folclore , Crow's Rock Press, p. 23, ISBN 9781871137156
- ↑ a b O'Donovan (1856) , I , p. 201.
- ↑ a b Stokes (1895) , RC XVI, 31–33.
- ^ a b Miller, Arthur WK (1881-1883), "Glosario irlandés de O'Clery" , Revue Celtique , 5 : 41, 50( samhghuba , súire )
- ↑ a b Stokes (1894) , RC XV, 432–434.
- ^ Vallancey, Charles (1786), Collectanea de Rebus Hibernicus , 2 , Dublín: Luke White, p. 290
- ^ a b Keating, Geoffrey (2014), Foras Feasa ar Éirinn (Libro I-II) , CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork, Sección 17;英 訳
- ^ Kinahan, F. (1983), "Folklore de sillón: Yeats y las fuentes textuales de" Cuentos populares y de hadas del campesinado irlandés " " , Actas de la Real Academia Irlandesa. Sección C: Arqueología, Estudios celtas, Historia, Lingüística, Literatura , 83C : 260–261, JSTOR 25506103
- ^ Hennig, John (enero de 1946), "Los hermanos Grimm y TC Croker", The Modern Language Review , 41 (1): 46, doi : 10.2307 / 3717492 , JSTOR 3717492
- ↑ a b O'Hanlon (1870) , pág. 56.
- ↑ Croker (1828) , II , 6, 73 "La dama de Gollerus", The Wonderful Tune .
- ↑ Croker (1828) , II , 5 "La dama de Gollerus"
- ↑ a b c d e f O'Hanlon (1870) , pág. 57.
- ^ a b c d Kennedy, Patrick (1866), "Las hadas del mar", Ficciones legendarias de los celtas irlandeses , Londres: Macmillan and Company, págs. 121-122
- ↑ Croker (1828) , II , 16.
- ↑ Croker (1828) , II , 13-16.
- ^ Kickingereder (2008) , p. 60.
- ↑ a b c Yeats (1888) , pág. 69.
- ^ Kinahan (1983) , p. 261.
- ↑ a b c d O'Hanlon (1870) , pág. 58.
- ^ Keightley (1850) , págs. 527–536.
- ^ Keightley (1850) , págs. 536n.
- ^ Markey, Anne (invierno de 2006), "El descubrimiento del folclore irlandés" , New Hibernia Review , 10 (4): 26-28 (21-43), doi : 10.1353 / nhr.2006.0069 , ISBN 9780814751008, JSTOR 20558106 , S2CID 143629147CS1 maint: ref duplica el valor predeterminado ( enlace )
- ↑ Croker (1828) , II , 55.
- ↑ Croker (1828) , II , 34.
- ↑ a b Kennedy (1866) , pág. 121.
- ^ Kinahan (1983) , p. 260.
- ^ Keightley (1850) , págs. 370n.
- ^ Kinahan (1983) , p. 260n: El término "macamores" se glosa en Banks of the Boro de Patrick Kennedy, p. 370
- ↑ Croker (1828) , II , 4.
- ^ Zimmermann, Georges Denis (2001), The Irish Storyteller , Four Courts Press, pág. 268, ISBN 9781851826223
- ^ Almqvist, Bo (1990), "Of Mermaids and Marriages. Seamus Heaney's 'Maighdean Mara' y Nuala Ní Dhomhnaill's 'an Mhaighdean Mhara'in the Light of Folk Tradition", Béaloideas , 58 : 28, doi : 10.2307 / 20522356 , JSTOR 20522356
- ^ Croker (1828) , II , 18 "'de cuthdarún , una especie de gorro de montera o monmouth"
- ↑ Croker (1828) , II , 13.
- ^ Kinahan 1983 , p. 261: "O'Hanlon se hacía eco de Croker directamente [cuando escribió el párrafo sobre el cohuleen druith siendo] 'generalmente cubierto de plumas ...'..."; 'Las plumas en la gorra del merrow' son claramente un toque prestado de O'Hanlon 'en el caso de Yeat ".
- ^ Bolte, Johannes ; Polívka, Jiří (2014) [1918]. "193. Der Tommler" . Anmerkungen zu den Kinder- und Hausmärchen der Brüder Grimm (en alemán). 4 . Dieterich. págs. 412–413, 416. ISBN 9783846013885.
- ^ Leavy, Barbara Fass (1995). En busca de la doncella cisne: una narrativa sobre folclore y género . NYU Press. págs. 42–47. ISBN 0814751008.
- ^ Rhys, John (1882), "Cuentos de hadas galeses" , Y Cymmrodor , V : 92–93 (49–143)
- ^ Cross, Tom Peete (abril de 1915), "The Celtic Elements in the Lays of 'Lanval' and 'Graelent ' ", Modern Philology , 12 (10): 621 (p 37), nota 3, doi : 10.1086 / 386982 , JSTOR 432976
- ^ Kickingereder (2008) , p. 57–60.
- ↑ O'Donovan (1856) , I , p. 541.
- ↑ Croker (1828) , II , 64–65.
- ^ Macalister, RAS , ed. (1857), "§112 (Primera redacción), §130 (Segunda redacción), §155 (Tercera redacción)" , Lebor gabála Érenn: El libro de la toma de Irlanda , Parte 2, Dublín: Dublín, publicado para los irlandeses Texts Society de la Educational Co. de Irlanda, págs. 20–21, 40–43, 68–71
- ^ van Hamel, AG (1915), "On Lebor Gabála" , Zeitschrift für celtische Philologie , 10 : 136, 140, 177-178 (redacción de Ba de van Hamel = segunda redacción)
- ^ a b Macalister, RA Stewart ; MacNeil, John, eds. (1916), Leabhar gabhála: El libro de las conquistas de Irlanda. La recensión de Micheál O'Cléirigh , Dublín: Hodges, Figgis & company, Ltd., p. 205
- ^ a b Morse, Donald E .; Bertha, Csilla (1991), Más real que la realidad: Lo fantástico en la literatura y las artes irlandesas , Greenwood Press, p. 31, ISBN 9780313266126
- ^ Bowen (1978) , p. 145.
- ↑ Stokes (1892) , Folklore III, 489–490.
- ^ Gwynn (1913) , págs. 190-193.
- ^ Steele, Robert, ed. (1893). Historia medieval: un epítome de la ciencia, la geografía, el folklore animal y vegetal y el mito de la Edad Media: ser clasificado Pasajes de la Enciclopedia de Bartholomew Anglicus sobre las propiedades de las cosas . E. Stock. pag. 136 .
- ^ Stokes (1894) , RC XV, 434 nota.
- ↑ Stokes (1894) , RC XV, 294-295.
- ^ O'Curry (1863) , págs. 190n, 240.
- ^ Meyer, Kuno (1888), "El cortejo de Emer" , Archaeological Review , 1 : 155; Texto en irlandés (CELT Corpus; párrafo 46)
Bibliografía
General
- Croker, Thomas Crofton (1828). "El Merrow" . Leyendas y tradiciones de hadas del sur de Irlanda . Parte II. John Murray. págs. 3-84.
- Keightley, Thomas (1850) [1828]. La mitología de las hadas: ilustrativa del romance y la superstición de varios países (nueva edición revisada). HG Bohn. págs. 370 , 527 y siguientes.
- Kickingereder, Stephanie (2008). El motivo de la sirena en cuentos populares y de hadas en inglés, irlandés y escocés (PDF) (Mag. Phil.). Universität Wien. págs. 48–.
- Meyer, Kuno , ed. (1885), Cath Finntraga , Clarendon Press, págs. 77–78, 106, ISBN 9780404639549
- O'Hanlon, John (1870), "VII: La doncella Merrow y el hombre Merrow" , folklore irlandés: tradiciones y supersticiones del país , págs. 56–59
- O'Donovan, John , ed. (1856), Anales del Reino de Irlanda , 1 (2 ed.), Hodges, Smith, and Co., pág. 201
- Yeats, William Butler (1888), Cuentos populares y de hadas del campesinado irlandés , W. Scott
Dindsenchas
- Gwynn, Edward , ed. (1913). Las Dindsenchas métricas: Parte III . Serie de conferencias de Todd. X . págs. 190-193.
- O'Reilly, Edward ; O'Donovan, John , eds. (1864), An Irish-English Dictionary (nueva edición revisada), Duffy
- Stokes, Whitley , ed. (1892), "The Bodleian Dindsenchas" , Folk-lore , 3 : 489–490 (# 23)
- ——, ed. (1894), "The Rennes Dindsenchas" , Revue Celtique , 15 : 294–295 (# 5), 432–434 (# 42)
- ——, ed. (1895), "The Rennes Dindsenchas" , Revue Celtique , 16 : 31–33 (# 81)
- O'Curry, Eugene , ed. (1863), "El destino de los hijos de Tuieann" , Atlantis , 4 : 190, nota 3, 235–(III. Nota sobre el río Ailbhiné da texto y traducción de la versión del Libro de Ballymote , seguida de notas).