El mongol medio o mongol medio , era un idioma koiné mongólico que se hablaba en el Imperio mongol . Originario de la región natal de Genghis Khan en el noreste de Mongolia , se diversificó en varios idiomas mongoles después del colapso del imperio. [1] En comparación con el mongol moderno , se sabe que no tenía vocales largas , armonía de vocales y sistemas verbales diferentes y un sistema de casos ligeramente diferente.
Mongol medio | |
---|---|
Nativo de | Mongolia , China , Rusia |
Era | Desarrollado en mongol clásico en el siglo XVII. |
Familia de idiomas | Mongólico
|
Forma temprana | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | xng |
Lista de lingüistas | xng |
Glottolog | midd1351 |
Definición y precesores históricos
El mongol medio está cerca del proto-mongólico , el idioma ancestral de los idiomas mongoles modernos , que se establecería en el momento en que Genghis Khan unió varias tribus bajo su mando y formó el mongol Khamag . [2] El término "mongol medio" es algo engañoso, ya que lo que generalmente se denominaría "antiguo mongol" en esta terminología según las reglas de denominación del idioma es en realidad proto-mongólico. La existencia de otra ("antigua") federación de clanes mongoles en Mongolia durante el siglo XII es histórica, pero no hay material lingüístico de este período. [3]
Según Vovin (2018), el idioma Ruanruan del Rouran Khaganate era un idioma mongólico y cercano, pero no idéntico, al mongol medio. [4]
Juha Janhunen (2006) clasificó el idioma khitan en la familia "paramongólica", lo que significa que está relacionado con los idiomas mongoles como un grupo hermano , más que como un descendiente directo del proto-mongólico. [5] Alexander Vovin también ha identificado varios préstamos posibles de idiomas coreanos al khitan. [6] También identificó el extinto idioma Tuyuhun como otro idioma paramongólico. [7]
Cuerpo
La delimitación temporal del mongol medio causa algunos problemas, como se muestra en las definiciones que van desde el siglo XIII hasta principios del XV [8] o hasta finales del siglo XVI. [9] Esta discrepancia se debe principalmente al hecho de que hay muy pocos documentos escritos en idioma mongol entre principios del siglo XV y finales del siglo XVI. No está claro si estas dos delimitaciones constituyen decisiones conscientes sobre la clasificación de, por ejemplo, un pequeño texto de 1453 con menos de 120 palabras [10] o si la definición más amplia solo tiene la intención de llenar el espacio de tiempo para el que hay poca evidencia adecuada disponible. .
El mongol medio sobrevivió en una serie de escrituras, a saber, ʼPhags-pa (decretos durante la dinastía Yuan ), árabe (diccionarios), escritura china , mongol y algunas escrituras occidentales. [11] Por lo general, la estela de Yisüngge se considera su primer monumento sobreviviente. Es un informe deportivo escrito en escritura mongol que ya estaba bastante convencionalizado en ese entonces y que con mayor frecuencia databa de 1224 y 1225. [12] Sin embargo, Igor de Rachewiltz sostiene que es poco probable que la estela se erigiera en el lugar donde se encontraba. se encontró en el año del evento que describe, lo que sugiere que es más probable que haya sido erigido aproximadamente un cuarto de siglo después, cuando Yisüngge había ganado un poder político más sustancial. Si es así, el monumento mongol más antiguo que se conserva sería un edicto de Töregene Khatun de 1240 [13] y el texto más antiguo que se conserva posiblemente La historia secreta de los mongoles , un documento que originalmente debe haber sido escrito en escritura mongol en 1252, [14] pero que solo sobrevive en una versión editada como libro de texto para aprender mongol de la dinastía Ming , reflejando así la pronunciación del mongol medio de la segunda mitad del siglo XIV. [15]
El término "mongol medio" es problemático en la medida en que no existe un cuerpo de textos que se llame comúnmente "antiguo mongol". [16] Si bien se ha intentado una revisión de esta terminología para el período temprano del mongol, [17] la falta de una periodización completa y lingüística del mongol hasta ahora ha constituido un problema para tales intentos. El término relacionado "mongol preclásico" se aplica a los documentos del mongol medio en escritura mongol que muestran algunas peculiaridades lingüísticas distintas. [18]
Fonología
El mongol medio tenía los fonemas consonantes / p, m, tʰ, t, s, n, l, r, t͡ʃʰ, t͡ʃ, j, kʰ, k, h / y los fonemas vocales / i, e, y, ø, a, u, o / . [19] La principal diferencia con los enfoques más antiguos [20] es que ⟨γ⟩ se identifica con / h / y / ɡ / (a veces como [p] antes de / u / y / y / ), de modo que * pʰ [21] para Proto-Mongolic no se puede reconstruir a partir de evidencia interna que solía basarse únicamente en la inicial de palabra / h / y los datos entonces bastante incompletos de Monguor .
Parte delantera | Neutral | atrás | |
---|---|---|---|
Elevado | y | I | tu |
Medio | ø | o | |
Bajo | mi | a |
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | |
---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | |
Fortis | pag | t | t͡ʃ | k |
Lenis | B | D | d͡ʒ | gramo |
Fricativa | s | ʃ | h | |
Lateral | l | |||
Líquido | r | |||
Semivocal | w | j |
Gramática
El mongol medio es un idioma aglutinante que hace un uso casi exclusivo de sufijos . El orden de las palabras es sujeto-objeto-predicado si el sujeto es un sustantivo y también objeto-predicado-sujeto si es un pronombre . El mongol medio permite con bastante libertad el predicado-objeto, que se debe al contacto del lenguaje. [24] Hay nueve casos , el nominativo sin marcar. Los sufijos verbales se pueden dividir en sufijos finitos, participios y sufijos converbales . Algunos de los sufijos finitos se declinan para el número de sujeto y el sexo. Los adjetivos preceden a su modificatum y concuerdan con él en número.
Voz
El mongol medio exhibe una construcción pasiva que le es peculiar y tal vez también Buryat , pero no está presente en los otros dialectos ni en los otros idiomas mongoles. Si bien también pudo haber cumplido la función de poner en primer plano al paciente , por lo general parece marcar acciones que afectan al sujeto directa o indirectamente, lo afectan de manera nociva. [25]
belgütei
Belgütei
teyin
entonces
čabčiqdaju
chop- PASS - CVB - IMPERF
bö'et
be- CVB - PRF
'Belgütei, habiendo sido cortado de esa manera'
ke'üt
hijo- PL
minu
mi
qat
khan- PL
bolju'u
convertido en PASADO
ke'ekdemüi
decir- APROBADO - PRS
bi
I
'Me han dicho que mis hijos se han convertido en khans'
ma'ui
malo
setki'esü
pensar- CVB - COND
ene
esto
metü
como
čisuban
sangre propia
qarqaqdasu
salir- PASS - voluntario
'Si pienso en el mal, estaré sujeto a dejar salir mi sangre de esta manera' o 'Ahora, si pienso en el mal ..., ¡que mi sangre se derrame así!' [26]
naimana
Naiman (nombre tribal) - DAT
irge
personas
orqoban
casa propia
eme
mujer
kö'üben
propio hijo
da'uliqdaba
pillaje- PASADO
bi
I
"Los Naiman me han echado a perder con respecto a mi gente y mi gente y mis esposas e hijos" [27].
En §131, Belgütei se ve afectado negativamente por un actor desconocido. En §112, el destinatario es el sujeto pasivo. Si bien es posible que el contenido del habla sea un tema pasivo, es mucho menos frecuente. En §178, el referente del sujeto se ve afectado directamente, pero sintácticamente, el sintagma nominal afectado se marca con el sufijo reflexivo-posesivo (que por sí solo puede parecerse al caso acusativo en otros contextos). En §163, no es el referente del sintagma nominal del sujeto, sino las personas relacionadas con él que se ven directamente afectadas por la angustia del sujeto.
El agente puede estar marcado por el dativo ( -a y -da , pero en contraste con el mongol clásico nunca -dur) o el nominativo:
Ögödei
Ögödei
qahan
Kan
ebetčin
enfermedad
gürtejü
alcance - PASS - CVB - IMPERF
'Ögödei Khan sufre una enfermedad'
qalqa
proteger
kene
quien- DAT
boldaquyu
convertirse- PASA - PRES
bi
I
"¿Quién me hará el oficio de escudo?" [28]
En ambos de estos ejemplos, el verbo se deriva a la que se añade como sufijo el sujeto pasivo son intransitivo . Los sufijos pasivos se añaden a frases , no a raíces verbales, por ejemplo:
Jamuqa
Jamuqa
nökötte'en
compañero- DAT -uno propio
bariju
agarrar CVB - IMPERF
irekdejü
ven- PASS - CVB - IMPERF
'Jamuqa, siendo apresado por sus compañeros y obligado a venir (a Genghis Khan)' [29]
En mongol moderno , ni la pasivización de ir- ni el sufijo de sufijos pasivos a frases son posibles, por lo que la traducción moderna de §200 dice:
Jamuha
Jamuha
nöhöddöö
amigo- DAT -uno propio
barigdaž
tomar- PASS - CVB - IMPERF
ireed [30]
come- CVB - IMPERF
Junto al pasivo, también hay un causativo que, sin embargo, es menos notable. Los sujetos de verbos intransitivos de cláusulas causativizadas reciben marcación acusativa (como en §79), mientras que los sujetos anteriores de verbos transitivos se marcan con dativo o instrumental (como en §188 y §31). A diferencia del sufijo pasivo, el sufijo causativo no se adjunta a una frase, sino a verbos individuales (siempre que denoten diferentes acciones): [31]
Temüjin-i
Temüjin- ACC
morila'ulju
montar un caballo - CAUS - CVB - IMPERF
'Hicieron que Temüjin montara un caballo'
mori-yan
caballo propio
Kököčü
Kököčü
aqtači-da'an
cuidador de castrados - DAT - de uno mismo
bari'ulju'ui
incautar- CAUS - PASADO
"Le dio su caballo a su escudero Kököčü para que lo sostuviera" [32]
qarčiqai-bar
Hawk- INSTR
bari'uluqsan
agarrar - CAUS - PERF - PTCP
noqut
pato- PL
'los patos ... atrapados por su halcón' [33]
berined-iyen
nuera
berile'üljü
a nuera- CVB - IMPERF
ötökle'üljü
present_ötög- ci
qu'urda'ulju
play_qu'ur- ci
'Hizo que su nuera realizara los ritos propios de una nuera, ordenó que se bebiera el vino ceremonial y se tocara el violín del caballo, y ...' [34]
'hacer que las nueras realizaran los ritos de nuera, hacer una para presentar el ötög , hacer una para tocar el qu'ur ' [35]
Junto a estos morfemas, el mongol medio también tenía sufijos para expresar el significado recíproco y cooperativo, a saber, -ldu- ~ -lda- y -lča- . [36] Por otro lado, mientras que el plurativo / distributivo -čaγa- es común a las lenguas mongoles modernas, no está atestiguado en el mongol medio. [37]
Ver también
- Alabanza de Mahakala
- Inscripción de Hüis Tolgoi
Notas
- ^ Janhunen, Juha A. (2012). Mongol . Editorial John Benjamins. pag. 2.
- ↑ Janhunen 2003a: 2-3
- ^ Para una discusión detallada sobre este asunto, ver de Rachewiltz 1999
- ^ Vovin, Alexander (2019). "Un bosquejo de la lengua mongólica más temprana: las inscripciones de Brāhmī Bugut y Khüis Tolgoi" . Revista Internacional de Lingüística Euroasiática . 1 (1): 162-197. doi : 10.1163 / 25898833-12340008 . ISSN 2589-8825 .
- ↑ Janhunen 2003b: 391-394
- ^ Vovin, Alexander (2017). "Préstamos coreanos en Khitan y su importancia en el desciframiento de este último" (PDF) . Acta Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae . 70 (2): 207-15. doi : 10.1556 / 062.2017.70.2.4 .
- ^ Vovin, Alexander (2015). "Algunas notas sobre el idioma Tuyuhun (吐谷渾): tras las huellas de Paul Pelliot".'Revista de Comunicaciones Sino-Occidentales . 7 (2).
- ^ Rybatzki 2003: 57
- ^ Poppe 1964: 1
- ↑ Cleaves 1950
- ^ Rybatzki 2003: 58
- ↑ p. ej., Γarudi 2002: 7
- ↑ de Rachewiltz, 1976
- ^ Atwood 2007
- ↑ de Rachewiltz 2004: xxix-xxxiv, xl-lix
- ^ Ver Rachewiltz 1999 para una revisión crítica de la terminología utilizada en periodizaciones de Mongolic
- ^ Svantesson y col. 2005: 98-99
- ^ Rybatzki 2003: 57
- ^ Svantesson y col. 2005: 111, 118
- ^ por ejemplo, Poppe 1955
- ^ Tenga en cuenta que mientras Poppe escribe / p / y / b / , lo explica como / p ~ b / y / pʰ / .
- ^ Janhunen, Juha (2003). Los idiomas mongoles . pag. 63. doi : 10.4324 / 9780203987919 . ISBN 9780203987919.
- ^ Janhunen, Juha (2003). Los idiomas mongoles . pag. 64. doi : 10.4324 / 9780203987919 . ISBN 9780203987919.
- ^ Rybatzki 2003: 78
- ↑ A excepción de las traducciones marcadas de Rachewiltz y Cleaves, toda la información en la siguiente discusión hasta pero sin incluir la comparación con el mongol moderno fue tomada de Poppe 1965. Poppe también aboga por un "pasivo de necesidad y posibilidad", pero parte de sus ejemplos pueden ser refutados y en parte son preguntas retóricas que no encajan en la categoría (aunque son peculiares).
- ↑ de Rachewiltz 2004: 101
- ↑ Cleaves 1982: 87. “esposas e hijos” también podría haber sido un término general para 'familia'. De Rachewiltz 2004: 82, 591 simplemente traduce "de mi gente y mi esposa aquí" de acuerdo con su interpretación de §162.
- ↑ Cleaves 1982: 46
- ^ Ōsaki 2006: 216. La traducción adapta elementos de Cleaves 1982: 136, pero sigue la traducción mongol a continuación al asumir que ir- está relacionado con la posición de Genghis, no de Jamuqa. Esta interpretación está totalmente de acuerdo con de Rachewiltz 2004: 129: "cuando Jamuqa fue traído aquí por sus compañeros" (marca en cursiva de Rachewiltz).
- ^ Bira y col. 2004
- ^ El argumento y los cuatro ejemplos siguientes se toman de Ōsaki 2006: 245-247.
- ↑ de Rachewiltz 2004: 109, 667. Señala que lo más probable es que Kököčü tuviera un estatus social considerable.
- ↑ de Rachewiltz 2004: 6
- ↑ de Rachewiltz 2004: 110
- ↑ Cleaves 1982: 116. La lectura en plural es quizás más probable aquí.
- ^ Гarudi 2002: 336-339
- ^ Rybatzki 2003: 65
Referencias
- Atwood, Christopher (2007): Reconsideración de la fecha de la "Historia secreta de los mongoles". Revista de estudios de Song-Yuan 37: 1-48.
- Bira, Š. et al. (2004): Mongolyn nuuc tovčoo . Ulaanbaatar: Sudar Bolor.
- Cleaves, Francis Woodman (1950): El edicto chino-mongol de 1453. Harvard Journal of Asiatic Studies vol. 13, núm. 3/4 : 431–454.
- Cleaves, Francis Woodman (1982): La historia secreta de los mongoles . Cambridge: Prensa de la Universidad de Harvard.
- de Rachewiltz, Igor (1976): Algunas observaciones sobre la estela de Yisüngge. En: Walter Heissig et al .: Tractata Altaica - Denis Sinor, sexagenario optime de rebus altaicis merito dedicata . Wiesbaden: Harrassowitz: 487–508.
- de Rachewiltz, Igor (1999): Algunas reflexiones sobre el llamado Mongol Escrito. En: Helmut Eimer, Michael Hahn, Maria Schetelich y Peter Wyzlic (eds.): Studia Tibetica et Mongolica - Festschrift Manfred Taube . Swisttal-Odendorf: Indica et Tibetica: 235–246.
- de Rachewiltz, Igor (2004): La historia secreta de los mongoles . Brill: Leiden.
- Γarudi (2002): Dumdadu üy-e-yin mongγul kelen-ü bütüče-yin kelberi-yin sudulul . Kökeqota: Öbür mongγul-un arad-un keblel-ün qoriy-a.
- Janhunen, Juha (ed.) (2003): The Mongolic languages . Londres: Routledge.
- Janhunen, Juha (2003a): Proto-Mongolic. En: Janhunen 2003: 1–29.
- Janhunen, Juha (2003b): paramongólico. En: Janhunen 2003: 391–402.
- Ōsaki, Noriko (2006): “Genchō hishi” no gengo ni mirareru judōbun. En: Arakawa Shintarō et al. (ed.): Shōgaito Masahiro sensei tainin kinen ronshū - Yūrajia shogengo no kenkyū . Tōkyō: Yūrajia gengo no kenkyū kankōkai: 175–253.
- Poppe, Nicholas (1955): Introducción a los estudios comparativos de Mongolia . Helsinki: Sociedad Finno-Ugriana.
- Poppe, Nicholas (1964 [1954]): Gramática del mongol escrito . Wiesbaden: Harrassowitz.
- Poppe, Nicholas (1965): Las construcciones pasivas en el lenguaje de la historia secreta. Ural-Altaische Jahrbücher 36 : 365–377.
- Rybatzki, Volker (2003): mongol medio. En: Janhunen 2003: 47–82.
- Svantesson, Jan-Olof , Anna Tsendina, Anastasia Karlsson, Vivan Franzén (2005): La fonología del mongol . Nueva York: Oxford University Press.
enlaces externos
- Monumenta Altaica gramáticas, textos, diccionarios y bibliografías de mongol y otras lenguas altaicas
- Información de Lingua Mongolia sobre mongol clásico, incluido un diccionario en línea
- Éva Csáki (2006) "Palabras de préstamo de Mongolia media en idiomas Volga Kipchak"