Mishpatim ( hebreo : מִּשְׁפָּטִים - hebreo para " leyes " , la segunda palabra de la parashá ) es la decimoctava porción semanal de la Torá (en hebreo : פָּרָשָׁה , parashá ) en el ciclo judío anual de lectura de la Torá y la sexta en el Libro del Éxodo . La parashá establece una serie de leyes, que algunos estudiosos denominan Código del Pacto . Informa sobre la aceptación por parte del pueblo del pacto con Dios . La parashá constituyeÉxodo 21: 1–24: 18. La parashá se compone de 5.313 letras hebreas, 1.462 palabras hebreas, 118 versos y 185 líneas en un rollo de la Torá (en hebreo : סֵפֶר תּוֹרָה , Sefer Torá ). [1]
Los judíos lo leen el décimo octavo sábado después de Simjat Torá , generalmente en febrero o, rara vez, a fines de enero. [2] Como la parashá establece algunas de las leyes de la Pascua , los judíos también leen parte de la parashá, Éxodo 22: 24–23: 19, como la lectura inicial de la Torá para el segundo día intermedio ( hebreo : חוֹל הַמּוֹעֵד , Chol HaMoed ) de Pascua. Los judíos también leen la primera parte de la parashá Ki Tisa , Éxodo 30: 11–16, con respecto al impuesto por cabeza de medio siclo , como la lectura maftir de la Torá en el sábado especial Shabat Shekalim, que a menudo cae en el mismo sábado que Parashat Mishpatim (como lo hace en 2023, 2026, 2028 y 2029).
Lecturas
En la lectura tradicional de la Torá en sábado, la parashá se divide en siete lecturas, o en hebreo : עליות , aliyot . [3]
Primera lectura - Éxodo 21: 1–19
En la primera lectura (en hebreo : עליה , aliyah ), Dios le dijo a Moisés que le diera al pueblo leyes sobre siervos y esclavos hebreos contratados , [4] homicidio , [5] golpear a un padre , [6] secuestro , [7] insultar a un padre, [8] y agresión . [9]
Segunda lectura - Éxodo 21: 20–22: 3
La segunda lectura (en hebreo : עליה , aliyah ) aborda las leyes de asalto, [10] un animal homicida, [11] daño al ganado , [12] y robo . [13]
Tercera lectura - Éxodo 22: 4-26
La tercera lectura ( hebreo : עליה , aliyah ) aborda las leyes de daño a las cosechas , [14] fianza , [15] seducción , [16] hechicería , [17] bestialidad , [18] apostasía , [19] perjudicar a los desfavorecidos, [20] y préstamos . [21]
Cuarta lectura - Éxodo 22: 27–23: 5
La cuarta lectura ( hebreo : עליה , aliyah ) aborda las leyes de los deberes para con Dios, [22] la integridad judicial, [23] y el trato humano de un enemigo . [24]
Quinta lectura - Éxodo 23: 6–19
La quinta lectura ( hebreo : עליה , aliyah ) aborda las leyes relativas a los desfavorecidos, [25] acusaciones falsas, [26] soborno , [27] oprimir al extranjero, [28] el año sabático para las cosechas ( hebreo : שמיטה , Shmita ), [29] el sábado, [30] la mención de otros dioses, [31] las Tres Fiestas de Peregrinación ( hebreo : שָׁלוֹשׁ רְגָלִים , Shalosh Regalim ), [32] sacrificio ( hebreo : קָרְבָּן , korban ), [33 ] y Primicias ( hebreo : ביכורים , Bikkurim ). [34]
Sexta lectura - Éxodo 23: 20-25
En la breve sexta lectura ( hebreo : עליה , aliyah ), Dios prometió enviar un ángel con los israelitas para llevarlos al lugar que Dios había preparado. [35] Dios ordenó a los israelitas que obedecieran al ángel, porque si lo hacían, entonces Dios sería enemigo de sus enemigos. [36] Los israelitas no debían servir a otros dioses, sino solo a Dios. [37]
Séptima lectura: Éxodo 23: 26–24: 18
En la séptima lectura ( hebreo : עליה , aliyah ), Dios prometió recompensa por la obediencia a Dios. [38] Dios invitó a Moisés, Aarón , Nadab , Abiú y 70 ancianos a inclinarse ante Dios desde lejos. [39] Moisés repitió los mandamientos al pueblo, que respondió: "¡Haremos todo lo que el Señor ha mandado!" [40] Entonces Moisés escribió los mandamientos. [41] Levantó un altar y algunos jóvenes israelitas ofrecieron sacrificios. [42] Moisés tomó un libro conocido como el Libro del Pacto y leyó el pacto en voz alta al pueblo, quien una vez más afirmó que lo seguirían. [43] Moisés tomó sangre de los sacrificios y la arrojó sobre el pueblo. [44] Entonces Moisés, Aarón, Nadab, Abiú y los 70 ancianos de Israel subieron, vieron a Dios, comieron y bebieron. [45] Se levantaron Moisés y Josué , y Moisés ascendió al monte Sinaí , dejando a Aarón y Hur a cargo de los asuntos legales. [46] Una nube cubrió la montaña, ocultando la presencia del Señor durante seis días, y apareció a los israelitas como un fuego en la cima de la montaña. [47] Moisés entró en la nube y permaneció en el monte cuarenta días y cuarenta noches. [48]
Lecturas según el ciclo trienal
Los judíos que leen la Torá de acuerdo con el ciclo trienal de lectura de la Torá leen la parashá de acuerdo con el siguiente programa: [49]
Año 1 | Año 2 | Año 3 | |
---|---|---|---|
2020, 2023, 2026. . . | 2021, 2024, 2027. . . | 2022, 2025, 2028. . . | |
Leer | 21: 1–22: 3 | 22: 4–23: 19 | 23: 20-24: 18 |
1 | 21: 1–6 | 22: 4–8 | 23: 20-25 |
2 | 21: 7-11 | 22: 9-12 | 23: 26-30 |
3 | 21: 12-19 | 22: 13-18 | 23: 31–33 |
4 | 21: 20-27 | 22: 19-26 | 24: 1–6 |
5 | 21: 28–32 | 22: 27–23: 5 | 24: 7-11 |
6 | 21: 33–36 | 23: 6–13 | 24: 12-14 |
7 | 21: 37–22: 3 | 23: 14-19 | 24: 15-18 |
Maftir | 21: 37–22: 3 | 23: 14-19 | 24: 15-18 |
En antiguos paralelos
La parashá tiene paralelismos en estas fuentes antiguas:
Éxodo capítulos 21-22
Las leyes de la parashá encuentran paralelos en varios códigos de leyes antiguos. [50]
Tema de derecho | En Éxodo 21-23 | En paralelos antiguos |
---|---|---|
Esclavitud por deudas | Éxodo 21: 2: Si compras un siervo hebreo, seis años servirá; y en el séptimo saldrá libre de balde. | Código de Hammurabi 117 (1750 a. C.): Si alguien no cumple con un reclamo de deuda y se vende a sí mismo, a su esposa, a su hijo y a su hija por dinero o los entrega a trabajos forzados: Trabajarán durante tres años en la casa. del que los compró, o del propietario, y al cuarto año quedarán libres. [51] |
La sirvienta-sirvienta-esposa | Éxodo 21: 7–11: 7 Y si un hombre vende a su hija para ser sierva, ella no saldrá como lo hacen los sirvientes. 8 Si ella no agrada a su amo, que la ha desposado consigo, la dejará ser redimida; no tendrá poder para venderla a un pueblo extranjero, ya que la ha tratado con engaño. 9 Y si la desposa con su hijo, la tratará a la manera de las hijas. 10 Si toma otra esposa, no disminuirá su comida, su vestido y sus derechos conyugales. 11 Y si no le da estos tres, ella saldrá de balde, sin dinero. | Código de Hammurabi 146–47 (1750 a. C.): 146 Si un hombre toma esposa y ella le da a este una sierva por esposa y ella le da hijos, y entonces esta sierva asume la igualdad con la esposa: porque le ha dado hijos, su amo no la venderá por dinero, pero puede tenerla como esclava, considerándola entre las sirvientas. 147 Si ella no le ha dado hijos, entonces su señora puede venderla por dinero. [52] |
Homicidio | Éxodo 21: 12-14: 12 El que golpee a un hombre y muera, ciertamente morirá. 13 Y si un hombre no acecha, sino que Dios hace que llegue a la mano; entonces te nombraré un lugar adonde él podrá huir. 14 Y si alguno viene presuntuosamente sobre su prójimo para matarlo con engaño; lo tomarás de mi altar para que muera. | Código de Hammurabi 206-208 (1750 a. C.): 206 Si durante una pelea un hombre golpea a otro y lo hiere, entonces jurará: "No lo lastimé intencionalmente" y pagará a los médicos. 207 Si el hombre muere a causa de su herida, jurará lo mismo, y si él (el difunto) fue un hombre nacido libre, pagará media mina en dinero. 208 Si fuera liberto, pagará un tercio de mina. [54] |
Una pelea | Éxodo 21: 18-19: 18 Y si los hombres contienden, y uno golpea al otro con una piedra o con el puño, y no muere, sino que guarda su lecho; 19 Si vuelve a levantarse y anda con su bastón, el que lo hirió quedará libre; sólo él pagará por la pérdida de su tiempo y hará que sea completamente curado. | Código de Hammurabi 206 (1750 a. C.): Si durante una pelea un hombre golpea a otro y lo hiere, entonces jurará: "No lo lastimé intencionalmente" y pagará a los médicos. [55] Leyes hititas 10 (1500 a. C.): Si alguien hiere a un hombre y le causa sufrimiento, él se ocupará de él. Sin embargo, le dará un hombre en su lugar, que cuidará de su casa hasta que se recupere. Pero si se recupera, le dará seis siclos de plata. Y al médico éste también le dará los honorarios. [56] |
Asalto a un esclavo por deudas | Éxodo 21: 20–21: 20 Y si alguno hiere a su siervo oa su sierva con una vara, y muere bajo su mano, ciertamente será castigado. 21 No obstante, si continúa uno o dos días, no será castigado; porque él es de su propiedad. | Código de Hammurabi 115-116 (1750 a. EC): 115 Si alguien tiene un reclamo de grano o dinero sobre otro y lo encarcela; si el preso muere en prisión de muerte natural, el caso no continuará. 116 Si el preso muere en la cárcel por golpes o malos tratos, el amo del preso condenará al comerciante ante el juez. Si fue un hombre libre, el hijo del comerciante será condenado a muerte; si era esclavo, pagará un tercio de mina de oro, y perderá todo lo que dio el amo del prisionero. [57] |
Daño a una mujer embarazada | Éxodo 21: 20–25: 22 Y si los hombres contienden juntos, y dañan a una mujer encinta y su fruto se va, y sin embargo no sigue ningún mal, ciertamente será multado, según la imposición del marido de la mujer; y pagará lo que determinen los jueces. 23 Pero si sobreviene algún daño, darás vida por vida, 24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, 25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe. | Código sumerio 1 (1800 a. C.): si un padre de un hogar golpea accidentalmente a la hija de otro, otro, y ella sufre un aborto espontáneo, la multa es de diez siclos. [58] Código de Hammurabi 209-214 (1750 a. EC): 209 Si un hombre golpea a una mujer nacida libre para que pierda a su hijo por nacer, pagará diez siclos por su pérdida. 210 Si la mujer muere, su hija morirá. 211 Si una mujer de la clase libre pierde a su hijo por un golpe, pagará cinco siclos en dinero. 212 Si esta mujer muere, pagará media mina. 213 Si golpea a la sierva de un hombre y ella pierde a su hijo, él pagará dos siclos de dinero. 214 Si esta sierva muere, pagará un tercio de mina. [59] Leyes hititas 17-18 (1500 a. EC): 17 Si alguien hace que una mujer libre aborte, [si] es su décimo mes, pagará 10 siclos de plata; si es su quinto mes, pagará 5 siclos de plata. La buscará en su casa. 18 Si alguno daña a una esclava, si es su décimo mes, pagará 5 siclos de plata. [60] Leyes de Asiria Media 50-52 (1200 a. C.): 50 Si un hombre golpea a una mujer casada y provoca un aborto espontáneo, la esposa del huelguista será tratada de la misma manera: él pagará por el feto según el principio de una vida por una vida. Pero si (la primera) mujer murió, el hombre será ejecutado: pagará por el feto según el principio de vida por vida. Si el marido de (la primera) mujer no tiene un hijo, y ella ha sido golpeada provocando un aborto espontáneo, el huelguista será ejecutado, incluso si el niño era una niña: todavía pagará por el feto según el principio de una vida por un tiempo. la vida. 51 Si un hombre golpea a una mujer casada que no cría a sus hijos y la provoca un aborto espontáneo, pagará dos talentos de plomo. 52 Si un hombre golpeó a una ramera y la hizo abortar, él será golpeado con el mismo número y tipo de golpes: de esta manera pagará sobre el principio de una vida por una vida. [61] |
Ojo por ojo | Éxodo 21: 23-25: 23 Pero si sobreviene algún daño, entonces darás vida por vida, 24 ojo por ojo, diente por diente, mano por mano, pie por pie, 25 quemadura por quemadura, herida por herida, golpe por golpe. raya. | Leyes de Eshnunna 42–43 (1800 a. EC): 42 Si un hombre muerde la nariz a otro y así se la corta, pesará y entregará 60 siclos de plata; un ojo - 60 siclos; un diente - 30 siclos; una oreja - 30 siclos; una bofetada en la mejilla; pesará y entregará diez siclos de plata. 43 Si alguno cortare el dedo a otro, pesará y entregará 40 siclos de plata. [62] Código de Hammurabi 196-201 (1750 a. C.): 196 Si un hombre le saca el ojo a otro, le sacarán el ojo. 197 Si rompe el hueso de otro, su hueso se romperá. 198 Si le saca un ojo a un liberto o le rompe un hueso a un liberado, pagará una mina de oro. 199 Si le saca el ojo al esclavo o le rompe el hueso al esclavo, pagará la mitad de su valor. 200 Si un hombre le arranca los dientes a su igual, le perderán los dientes. 201 Si le saca los dientes a un liberto, pagará un tercio de mina de oro. [63] |
Un buey que cornea | Éxodo 21: 28–36: 28 Y si un buey cornea a un hombre o una mujer, y mueren, el buey será apedreado, y su carne no se comerá; pero el dueño del buey quedará libre. 29 Pero si el buey solía cornear en tiempos pasados, y se ha advertido a su dueño, y no lo ha retenido, sino que ha matado a un hombre oa una mujer; el buey será apedreado, y su dueño también morirá. 30 Si le fuere impuesto un rescate, entonces dará por la redención de su vida todo lo que le fuere impuesto. 31 Si corneó a un hijo o a una hija, según este juicio se le hará. 32 Si el buey cornea a un siervo oa una sierva, dará a su amo 30 siclos de plata, y el buey será apedreado. . . . 35 Y si el buey de uno hiere al buey de otro, y muere; luego venderán el buey vivo y dividirán su precio; ya los muertos también los repartirán. 36 O si se supiera que el buey solía cornear en tiempos pasados, y su dueño no lo tenía encerrado; ciertamente pagará buey por buey, y la bestia muerta será suya. | Leyes de Eshnunna 53–55 (1800 a. EC): 53 Si un buey cornea a otro buey y así causa su muerte, los dos dueños de bueyes dividirán el valor del buey vivo y el cadáver del buey muerto. 54 Si un buey es un corneador y las autoridades del barrio así lo notifican al propietario, pero éste no logra mantener a raya a su buey, y cornea a un hombre y causa su muerte, el dueño del buey pesará y entregará 40 siclos de plata. . 55 Si cornea a un esclavo y le causa la muerte, pesará y entregará quince siclos de plata. [64] Código de Hammurabi 251-252 (1750 a. C.): 251 Si un buey es un buey corneado, y se muestra que es un corneador, y no ata sus cuernos, ni sujeta al buey, y el buey cornea un nacido y lo mata, el propietario pagará media mina en dinero. 252 Si mata al esclavo de un hombre, pagará un tercio de mina. [sesenta y cinco] |
Hijo o hija | Éxodo 21:31: Si corneó a un hijo o a una hija, según este juicio se le hará. | Código de Hammurabi 229-231 (1750 a. EC): 229 Si un constructor construye una casa para alguien y no la construye correctamente, y la casa que construyó cae y mata a su dueño, ese constructor será ejecutado. 230 Si mata al hijo del dueño, el hijo del constructor morirá. 231 Si mata a un esclavo del dueño, entonces pagará esclavo por esclavo al dueño de la casa. [66] |
En la interpretación bíblica interna
La parashá tiene paralelos o se discute en estas fuentes bíblicas: [67]
Éxodo capítulos 21-23
El profesor Benjamin Sommer del Seminario Teológico Judío de América argumentó que Deuteronomio 12-26 tomó prestadas secciones enteras del texto anterior de Éxodo 21-23. [68]
Éxodo capítulo 21
En tres lugares separados: Éxodo 21: 22–25; Levítico 24: 19-21; y Deuteronomio 19: 16-21 : la Torá establece la ley de "ojo por ojo".
Éxodo capítulo 22
Éxodo 22:20 amonesta a los israelitas a no agraviar al extranjero, "porque extranjeros fuisteis en la tierra de Egipto". (Véase también Éxodo 23: 9; Levítico 19: 33–34; Deuteronomio 1:16; 10: 17–19; 24: 14–15 y 17–22 ; y 27:19. ) De manera similar, en Amós 3: 1, el profeta Amós del siglo VIII a. C. ancló sus pronunciamientos en la historia del Éxodo de la comunidad del pacto , diciendo: "Oíd esta palabra que el Señor ha hablado contra vosotros, hijos de Israel, contra toda la familia que saqué de la tierra de Egipto. " [69]
Éxodo 22: 25-26 advierte: "Si tomas en prenda el manto de tu prójimo, debes devolvérselo antes de que se ponga el sol; es su único vestido, la única cubierta para su piel". De manera similar, en Amós 2: 8, Amós condenó a las personas de Judá que "se reclinan junto a cada altar sobre vestiduras tomadas en prenda".
Éxodo capítulo 23
Pascua
Éxodo 23:15 se refiere a la Fiesta de la Pascua. En la Biblia hebrea, la Pascua se llama:
- "Pascua" ( hebreo : פֶּסַח , Pesaj ); [70]
- "La Fiesta de los Panes sin Levadura" ( hebreo : חַג הַמַּצּוֹת , Chag haMatzot ); Éxodo 12:17; 23:15; 34:18; Levítico 23: 6; Deuteronomio 16:16; Ezequiel 45:21; Esdras 6:22; 2 Crónicas 8:13; 30:13, 35:17. [71] y
- "Una santa convocación" o "una asamblea solemne" ( hebreo : מִקְרָא-קֹדֶשׁ , mikrah kodesh ). Éxodo 12:16; Levítico 23: 7–8; Números 28:18, [72]
Algunos explican la doble nomenclatura de "Pascua" y "Fiesta de los Panes sin Levadura" como una referencia a dos fiestas separadas que los israelitas combinaron en algún momento entre el Éxodo y cuando se estableció el texto bíblico. [73] Éxodo 34: 18-20 y Deuteronomio 15: 19-16: 8 indican que la dedicación del primogénito también se asoció con la fiesta.
Algunos creen que la "Fiesta de los Panes sin Levadura" era una fiesta agrícola en la que los israelitas celebraban el comienzo de la cosecha de cereales . Moisés pudo haber tenido esta fiesta en mente cuando en Éxodo 5: 1 y 10: 9 le pidió a Faraón que dejara ir a los israelitas a celebrar una fiesta en el desierto. [74]
La "Pascua", por otro lado, estaba asociada con un sacrificio de acción de gracias de un cordero, también llamado "la Pascua", "el cordero de la Pascua" o "la ofrenda de la Pascua". Éxodo 12:11, Deuteronomio 16: 2, Esdras 6:20; 2 Crónicas 30:15, 35: 1, [75]
Éxodo 12: 5-6, Levítico 23: 5, y Números 9: 3 y 5 , y de 28:16 directa "Pascua" que tendrá lugar en la tarde del día catorce de Aviv ( Nisan en el calendario hebreo después de la cautividad de Babilonia ) . Josué 5:10, Ezequiel 45:21, Esdras 6:19 y 2 Crónicas 35: 1 confirman esa práctica. Éxodo 12: 18-19, 23:15 y 34:18, Levítico 23: 6 y Ezequiel 45:21 indican que la "Fiesta de los Panes sin Levadura" se llevará a cabo durante siete días y Levítico 23: 6 y Ezequiel 45:21. Ordene que comience el día quince del mes. Algunos creen que la proximidad de las fechas de los dos Festivales llevó a su confusión y fusión. [74]
Éxodo 12:23 y 27 vinculan la palabra "Pascua" ( hebreo : פֶּסַח , Pesaj ) con el acto de Dios de "pasar" ( hebreo : פָסַח , pasach ) las casas de los israelitas en la plaga de los primogénitos. En la Torá, la Pascua consolidada y la Fiesta de los Panes sin Levadura conmemoran así la liberación de los israelitas de Egipto . Éxodo 12:42; 23:15; 34:18; Números 33: 3; Deuteronomio 16: 1, [76]
La Biblia hebrea señala con frecuencia la observancia de la Pascua por parte de los israelitas en momentos decisivos de su historia. Números 9: 1–5 informa sobre la orden de Dios a los israelitas de observar la Pascua en el desierto del Sinaí en el aniversario de su liberación de Egipto. Josué 5: 10–11 informa que al entrar en la Tierra Prometida , los israelitas celebraron la Pascua en las llanuras de Jericó y al día siguiente comieron tortas sin levadura y grano tostado, productos de la tierra. 2 Reyes 23: 21–23 informa que el rey Josías ordenó a los israelitas que celebraran la Pascua en Jerusalén como parte de las reformas de Josías, pero también señala que los israelitas no habían guardado tal Pascua desde los días de los jueces bíblicos ni en todos los días. de los reyes de Israel o de los reyes de Judá , poniendo en duda la observancia incluso de los reyes David y Salomón . Sin embargo, el más reverente 2 Crónicas 8: 12-13, informa que Salomón ofreció sacrificios en las Fiestas, incluida la Fiesta de los Panes sin Levadura. Y 2 Crónicas 30: 1–27 informa sobre la observancia de una segunda Pascua por parte del rey Ezequías , ya que ni los sacerdotes ni el pueblo estaban preparados para hacerlo antes de esa fecha. Y Esdras 6: 19–22 informa que los israelitas regresaron del cautiverio en Babilonia, observaron la Pascua, comieron el cordero de la Pascua y celebraron la Fiesta de los Panes sin Levadura por siete días con gozo.
Shavuot
Éxodo 23:16 se refiere a la fiesta de Shavuot . En la Biblia hebrea , Shavuot se llama:
- La Fiesta de las Semanas ( hebreo : חַג שָׁבֻעֹת , Chag Shavuot ); [77]
- El Día de las Primicias ( hebreo : יוֹם הַבִּכּוּרִים , Yom haBikurim ); [78]
- La Fiesta de la Cosecha ( hebreo : חַג הַקָּצִיר , Chag haKatzir ); [79] y
- Una santa convocación (en hebreo : מִקְרָא-קֹדֶשׁ , mikrah kodesh ). [80]
Éxodo 34:22 asocia a Shavuot con las primicias (en hebreo : בִּכּוּרֵי , bikurei ) de la cosecha de trigo. [81] A su vez, Deuteronomio 26: 1-11 establece la ceremonia para la entrega de las primicias.
Para llegar a la fecha correcta, Levítico 23:15 instruye a contar siete semanas desde el día posterior al día de descanso de la Pascua, el día en que trajeron la gavilla de cebada para mecer. De manera similar, Deuteronomio 16: 9 dirige el conteo de siete semanas desde que pusieron la hoz por primera vez en la cebada en reposo.
Levítico 23: 16–19 establece un curso de ofrendas para el quincuagésimo día, incluida una ofrenda de harina de dos panes hechos de flor de harina de las primicias de la cosecha; holocaustos de siete corderos, un becerro y dos carneros; una ofrenda por el pecado de una cabra; y una ofrenda de paz de dos corderos. De manera similar, Números 28: 26-30 establece un curso de ofrendas que incluye una ofrenda de comida; holocaustos de dos novillos, un carnero y siete corderos; y un macho cabrío para expiar. Deuteronomio 16:10 dirige una ofrenda voluntaria en relación con la bendición de Dios.
Levítico 23:21 y Números 28:26 ordenan una santa convocación en la que los israelitas no debían trabajar.
2 Crónicas 8:13 informa que Salomón ofreció holocaustos en la Fiesta de las Semanas.
Sucot
Y Éxodo 23:16 se refiere a la Fiesta de Sucot . En la Biblia hebrea, Sucot se llama:
- "La fiesta de los tabernáculos (o cabañas)"; Levítico 23:34; Deuteronomio 16:13, 31:10; Zacarías 14:16, Esdras 3: 4; 2 Crónicas 8:13. [82]
- "La fiesta de la cosecha"; [83]
- "La Fiesta" o "la fiesta"; 1 Reyes 8: 2, 12:32; 2 Crónicas 5: 3; 7: 8. [84]
- "La fiesta del Señor"; [85]
- "La fiesta del séptimo mes"; [86] y
- "Una santa convocación" o "una ocasión sagrada". [87]
El origen agrícola de Sucot es evidente por el nombre "La Fiesta de la Recolección", por las ceremonias que la acompañan y por la temporada y ocasión de su celebración: "Al final del año, cuando reúnes tus labores fuera del campo"; [79] "después que hayas recogido de tu era y de tu lagar". [88] Fue una acción de gracias por la cosecha de la fruta . [89] Y en lo que puede explicar el nombre del festival, Isaías informa que los cosechadores de uvas tenían casetas en sus viñedos . [90] Al llegar al final de la cosecha, Sucot fue considerada como una acción de gracias general por la generosidad de la naturaleza en el año que había pasado.
Sucot se convirtió en una de las fiestas más importantes del judaísmo, como lo indica su designación como "la Fiesta del Señor" [91] o simplemente "la Fiesta". [84] Quizás debido a su amplia asistencia, Sucot se convirtió en el momento apropiado para importantes ceremonias estatales. Moisés instruyó a los hijos de Israel que se reunieran para leer la Ley durante Sucot cada siete años. [92] El rey Salomón dedicó el templo de Jerusalén en Sucot. [93] Y Sucot fue la primera ocasión sagrada observada después de la reanudación de los sacrificios en Jerusalén después del cautiverio babilónico. [94]
En el tiempo de Nehemías , después del cautiverio en Babilonia, los israelitas celebraban Sucot haciendo y habitando en cabañas, una práctica de la que Nehemías informa: "los israelitas no lo habían hecho desde los días de Josué". [95] En una práctica relacionada con la de las Cuatro Especies , Nehemías también informa que los israelitas encontraron en la Ley el mandamiento de "salir a las montañas y traer ramas frondosas de olivos , pinos , mirtos , palmeras y [ otros] árboles frondosos para hacer casetas ". [96] En Levítico 23:40, Dios le dijo a Moisés que ordenara al pueblo: "El primer día tomarás el producto de árboles de hadar , ramas de palmeras, ramas de árboles frondosos y sauces del arroyo", y " Siete días vivirás en cabañas; todos los ciudadanos de Israel habitarán en cabañas, para que las generaciones futuras sepan que yo hice habitar al pueblo israelita en cabañas cuando los saqué de la tierra de Egipto ". [97] El libro de Números, sin embargo, indica que mientras estaban en el desierto, los israelitas habitaban en tiendas. [98] Algunos eruditos consideran que Levítico 23: 39–43 (los mandamientos con respecto a las cabañas y las cuatro especies) es una inserción de un redactor tardío . [99]
Jeroboam hijo de Nabat, rey del reino del norte de Israel , a quien 1 Reyes 13:33 describe como practicante de "su mal camino", celebró una fiesta el día quince del octavo mes, un mes después de Sucot, "a imitación de la fiesta en Judá ". [100] "Mientras Jeroboam estaba de pie sobre el altar para presentar la ofrenda, el varón de Dios, por orden del Señor, clamó contra el altar" con desaprobación. [101]
Según Zacarías , en la era mesiánica, Sucot se convertirá en un festival universal, y todas las naciones peregrinarán anualmente a Jerusalén para celebrar la fiesta allí. [102]
Leche
En tres lugares separados - Éxodo 23:19 y 34:26 y Deuteronomio 14:21 - la Torá prohíbe hervir a un cabrito en la leche materna.
Pilares de piedra
En Génesis 28:18, Jacob tomó la piedra sobre la que había dormido, la erigió como un pilar ( hebreo : מַצֵּבָה , matzeivá ) y derramó aceite sobre ella. Éxodo 23:24 más tarde ordenaría a los israelitas que rompieran en pedazos los pilares de los cananeos ( hebreo : מַצֵּבֹתֵיהֶם , matzeivoteihem ). Levítico 26: 1 instruiría a los israelitas a no levantar una columna ( hebreo : מַצֵּבָה , matzeivah ). Y Deuteronomio 16:22 les prohibiría levantar una columna ( hebreo : מַצֵּבָה , tzevahma ), "que el Señor tu Dios aborrece".
En la interpretación no árabe temprana
La parashá tiene paralelos o se analiza en estas primeras fuentes no árabes: [103]
Éxodo capítulo 22
El Documento de Damasco de la comunidad de Qumran prohibía las transacciones no monetarias con judíos que no eran miembros de la comunidad. El profesor Lawrence Schiffman de la Universidad de Nueva York interpretó este reglamento como un intento de evitar violar las prohibiciones de cobrar intereses a un prójimo judío en Éxodo 22:25; Levítico 25: 36–37; y Deuteronomio 23: 19-20. Aparentemente, la comunidad de Qumran vio los métodos predominantes de hacer negocios a través del crédito para violar esas leyes. [104]
Éxodo capítulo 23
Uno de los Rollos del Mar Muerto , la Regla de la Comunidad de los sectarios de Qumrán, citó Éxodo 23: 7, "Manténgase alejado de un asunto engañoso", para apoyar la prohibición de asociaciones comerciales con personas fuera del grupo. [105]
En la interpretación rabínica clásica
La parashá se analiza en estas fuentes rabínicas de la era de la Mishná y el Talmud : [106]
Éxodo capítulo 21
Rabí Akiva dedujo de las palabras "estas son las ordenanzas que les pondrás ante ellos" en Éxodo 21: 1 que el maestro debe, siempre que sea posible, explicar al estudiante las razones detrás de los mandamientos. [107]
Parte del capítulo 1 del Tractate Kidushin en la Mishná, Tosefta , el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretó las leyes del siervo hebreo en Éxodo 21: 2–11 y 21: 26–27; Levítico 25: 39–55; y Deuteronomio 15: 12-18. [108] La Mishná enseñó que un sirviente hebreo (descrito en Éxodo 21: 2 ) era adquirido por dinero o por contrato, y podía adquirir su libertad por años de servicio, por el año del Jubileo o por deducción del precio de compra. La Mishná enseñó que una sirvienta hebrea era más privilegiada porque podía adquirir su libertad mediante signos de pubertad. El siervo al que se le aburre la oreja (como se indica en Éxodo 21: 6 ) se adquiere al perforar la oreja, y adquiere su libertad en el año del Jubileo o en la muerte del amo. [109]
Los rabinos enseñaron en un Baraita que las palabras de Deuteronomio 15:16 con respecto al sirviente hebreo, "le irá bien contigo ", indican que el sirviente hebreo tenía que estar "con" - es decir, igual a - el amo en comida y beber. Por lo tanto, el amo no podía comer pan blanco y hacer que el criado comiera pan negro. El amo no podía beber vino añejo y hacer que el criado bebiera vino nuevo. El amo no podía dormir en una cama de plumas y hacer que el sirviente durmiera sobre paja. Por lo tanto, dijeron que comprar un sirviente hebreo era como comprar un amo. De manera similar, el rabino Simeón dedujo de las palabras de Levítico 25:41, "Entonces saldrá de ti, él y sus hijos con él ", que el amo estaba obligado a proveer para los hijos del siervo hasta que el siervo saliera. Y el rabino Simeón dedujo de las palabras de Éxodo 21: 3, "Si está casado, su esposa saldrá con él ", que el amo también era responsable de proveer para la esposa del sirviente. [110]
Leyendo las palabras de Éxodo 6:13, "Y el Señor habló a Moisés ya Aarón, y les dio un mandato acerca de los hijos de Israel", el rabino Samuel bar Rabí Isaac preguntó acerca de lo que Dios ordenó a los israelitas. Rabino Samuel bar Rabí Isaac enseñó que Dios les dio el mandamiento sobre la liberación de esclavos en Éxodo 21: 2–11. [111]
La Guemará leyó Éxodo 21: 4 para dirigirse a un esclavo hebreo que se casó con el esclavo cananeo del Amo. Así, la Guemará dedujo de Éxodo 21: 4 que los hijos de tal matrimonio también se consideraban esclavos cananeos y, por lo tanto, su linaje fluía de su madre, no de su padre. La Guemará usó este análisis de Éxodo 21: 4 para explicar por qué Mishná Yevamot 2: 5 [112] enseñó que el hijo de una madre esclava cananea no impone la obligación del matrimonio levirita ( hebreo : יִבּוּם , yibbum ) según Deuteronomio 25: 5-6. [113] Al seguir interpretando Éxodo 21: 4, la Guemará señaló que la esclava cananea, no obstante, tenía la obligación de observar ciertos mandamientos. [114]
Rabí Eleazar razonó que debido a que Éxodo 21: 6 usa el término "oído" (en relación con el esclavo que se negó a salir libre) y Levítico 14:14 también usa el término "oído" (en relación con el ritual de purificación para alguien con enfermedad de la piel), así como Levítico 14:14 requiere explícitamente el uso del oído derecho del que se va a limpiar, así Éxodo 21: 5 también debe requerir el uso del oído derecho del esclavo. [115]
Leyendo Éxodo 21: 6, con respecto al sirviente hebreo que eligió no salir libre y cuyo amo lo llevó al poste de la puerta y le atravesó la oreja con un punzón, Rabban Johanan ben Zakkai explicó que Dios distinguió la oreja de todas las partes del cuerpo porque el siervo había escuchado la Voz de Dios en el monte Sinaí proclamando en Levítico 25:55, "Porque para mí los hijos de Israel son siervos, son mis siervos" y no siervos de siervos, y sin embargo el siervo adquirió un amo para sí mismo. cuando pudo haber sido libre. El rabino Simeon bar El rabino explicó que Dios destacó el poste de la puerta de todas las demás partes de la casa porque el poste de la puerta fue testigo en Egipto cuando Dios pasó sobre el dintel y los postes de la puerta (como se informa en Éxodo 12 ) y proclamó (en las palabras de Levítico 25 : 55 ), "Porque para mí los hijos de Israel son siervos, son mis siervos" y no siervos de siervos, y así Dios los sacó de la servidumbre a la libertad, sin embargo, este siervo adquirió un amo para sí mismo. [116]
La Mishná interpretó el lenguaje de Éxodo 21: 6 para enseñar que un hombre podía vender a su hija, pero una mujer no podía vender a su hija. [117]
Rabí Eliezer interpretó que el deber conyugal de Éxodo 21:10 requiere relaciones: para hombres de independencia, todos los días; para los trabajadores, dos veces por semana; para los conductores de burros, una vez a la semana; para los camelleros, una vez cada 30 días; para los marineros, una vez cada seis meses. [118]
El capítulo 2 del tratado Makkot en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretó las leyes de las ciudades de refugio en Éxodo 21: 12-14, Números 35: 1-34, Deuteronomio 4: 41-43 y 19: 1-13. [119]
La Mishná enseñó que los que mataban por error iban al destierro. Uno entraría en destierro si, por ejemplo, mientras uno empujaba un rodillo en un techo, el rodillo se deslizaba, se caía y mataba a alguien. Uno entraría en destierro si mientras se bajaba un barril, éste se caía y mataba a alguien. Uno entraría en el destierro si al bajar una escalera, uno se cayera y matara a alguien. Pero uno podría no ir al destierro si mientras tira hacia arriba el rodillo se cayó hacia atrás y matado a alguien, o mientras levantar un cubo de la cuerda se rompió y la caída cubo matado a alguien, o al ir a una escalera cayó y mató a alguien. El principio general de la Mishná era que siempre que la muerte se producía en el curso de un movimiento descendente, la persona culpable entraba en el destierro, pero si la muerte no se producía en el curso de un movimiento descendente, la persona no entraba en el destierro. Si mientras cortaba leña, el hierro se deslizaba del mango del hacha y mataba a alguien, el rabino enseñó que la persona no entraba en el destierro, pero los sabios decían que la persona sí entraba en el destierro. Si el rebote del tronco partido mató a alguien, el rabino dijo que la persona entró en el destierro, pero los sabios dijeron que la persona no entró en el destierro. [120]
El rabino José bar Judah enseñó que, para empezar, enviaron a un asesino a una ciudad de refugio, ya sea que el asesino matara intencionalmente o no. Entonces el tribunal envió y trajo al asesino de la ciudad de refugio. El Tribunal ejecutó a quien fuera declarado culpable de un delito capital y absolvió a quien fuera declarado inocente de un delito capital. El tribunal devolvió a la ciudad de refugio a todo aquel que el tribunal considerara susceptible de destierro, como lo ordenó Números 35:25 : "Y la congregación lo devolverá a la ciudad de refugio de donde había huido". [121] Números 35:25 también dice: "El homicida ... morará allí hasta la muerte del sumo sacerdote, que fue ungido con el aceite santo", pero la Mishná enseñaba que la muerte de un sumo sacerdote que había sido ungido con el aceite de la santa unción, la muerte de un sumo sacerdote que había sido consagrado por las muchas vestiduras, o la muerte de un sumo sacerdote que se había retirado de su oficio, hicieron posible igualmente el regreso del asesino. El rabino Judah dijo que la muerte de un sacerdote que había sido ungido para la guerra también permitió el regreso del asesino. Debido a estas leyes, las madres de los sumos sacerdotes proporcionaban comida y ropa a los asesinos en las ciudades de refugio para que los asesinos no oraran por la muerte del sumo sacerdote. [122] Si el sumo sacerdote moría al concluir el juicio del asesino, el asesino no entraba en el destierro. Sin embargo, si los sumos sacerdotes murieron antes de que concluyera el juicio y se nombrara a otro sumo sacerdote en su lugar y luego concluyera el juicio, el asesino regresaba a casa después de la muerte del nuevo sumo sacerdote. [123]
Rabí Akiva citó Éxodo 21:14, en el que el deber de castigar a un asesino intencional tiene prioridad sobre la santidad del altar, para apoyar la proposición de que evitar el peligro para la vida humana tiene prioridad sobre las leyes del sábado. Por lo tanto, si un asesino venía como sacerdote para hacer el servicio del templo, se lo podía sacar del recinto del altar. Y Rabbah bar bar Hana enseñó en nombre del rabino Johanan que para salvar la vida, por ejemplo, si un sacerdote podía testificar de la inocencia de un acusado, se podía bajar a un sacerdote del altar incluso mientras estaba realizando el servicio del templo. Ahora bien, si esto es así, incluso cuando existía la duda de si había alguna sustancia en el testimonio del sacerdote, sin embargo, uno interrumpió el servicio del templo, y el servicio del templo era lo suficientemente importante como para suspender el sábado, ¿cuánto más debería la salvación de vidas humanas suspender el Leyes del sábado. [124]
De manera similar, la Guemará razonó que así como el servicio del templo, que era de gran importancia y reemplazaba al sábado, como el trabajo prohibido en sábado se podía realizar en relación con el servicio del templo, podía ser reemplazado por el requisito de llevar a cabo una muerte. sentencia por asesinato, como dice Éxodo 21:14 , "Lo tomarás de mi altar para que muera", cuánto más razonable es que el sábado, que es reemplazado por el servicio del templo, sea reemplazado por el requisito para ejecutar una sentencia de muerte por asesinato? [125]
Teniendo en cuenta que Éxodo 21:17 manda: "El que maldiga a su padre oa su madre, ciertamente morirá ", y Levítico 24:15 manda: "Cualquiera que maldiga a su Dios cargará con su pecado", los rabinos enseñaron en un Baraita que La Escritura compara el maldecir a los padres con el maldecir a Dios. Como manda Éxodo 20:11 (20:12 en NJSP), "Honra a tu padre y a tu madre", y Proverbios 3: 9 dice, "Honra al Señor con tu sustancia", la Escritura compara el honor debido a los padres con el debido a Dios. Y como Levítico 19: 3 manda: "Temerás a tu padre y a tu madre", y Deuteronomio 6:13 manda: "Temerás al Señor tu Dios y servirás", la Escritura compara el temor de los padres con el temor de Dios. . Pero el Baraita concedió que con respecto a golpear (que Éxodo 21:15 aborda con respecto a los padres), que ciertamente es imposible (con respecto a Dios). El Baraita concluyó que estas comparaciones entre padres y Dios son solo lógicas, ya que los tres (Dios, la madre y el padre) son socios en la creación del niño. Porque los rabinos enseñaron en un Baraita que hay tres socios en la creación de una persona: Dios, el padre y la madre. Cuando uno honra al padre y a la madre, Dios lo considera como si Dios hubiera habitado entre ellos y ellos hubieran honrado a Dios. Y un Tanna enseñó ante Rav Najman que cuando uno irrita al padre y a la madre, Dios considera que es correcto no morar entre ellos, porque si Dios hubiera habitado entre ellos, lo habrían molestado. [126]
Rav Aha enseñó que las personas no tienen poder para sanar (y, por lo tanto, no se debe practicar la medicina, sino dejar la curación a Dios). Pero Abaye no estuvo de acuerdo, como se enseñó en la escuela del rabino Ismael que las palabras de Éxodo 21:19, "Él hará que sea completamente curado", enseñan que la Torá da permiso a los médicos para sanar. [127]
La Guemará enseñó que las palabras "ojo por ojo" en Éxodo 21:24 significaban compensación pecuniaria. El rabino Simón ben Yohai preguntó a quienes tomarían las palabras literalmente cómo aplicarían una justicia igual cuando un ciego le saca el ojo a otro, o un amputado le corta la mano a otro, o cuando un cojo le rompe la pierna a otro. . La escuela del rabino Ismael citó las palabras "así le será dado" en Levítico 24:20, y dedujo que la palabra "dar" sólo podía aplicarse a la compensación pecuniaria. La escuela del rabino Hiyya citó las palabras "mano por mano" en la discusión paralela en Deuteronomio 19:21 para significar que un artículo fue entregado de mano en mano, a saber, dinero. Abaye informó que un sabio de la escuela de Ezequías enseñó que Éxodo 21: 23-24 decía "ojo por ojo" y "vida por vida", pero no "vida y ojo por ojo", y a veces podía suceder ese ojo y esa vida. sería tomado por un ojo, como cuando el delincuente murió mientras estaba cegado. Rav Papa dijo en nombre de Rava (Abba ben Joseph bar Ḥama) que Éxodo 21:19 se refería explícitamente a la curación, y el versículo no tendría sentido si se asumiera que se trataba de represalias. Y Rav Ashi enseñó que el principio de compensación pecuniaria podría derivarse del uso análogo del término "para" en Éxodo 21:24 en la expresión "ojo por ojo" y en Éxodo 21:36 en la expresión "seguramente pagará buey por buey ". Así como el último caso indica claramente una compensación pecuniaria, también debe hacerlo el primero. [128]
El tratado Bava Kamma en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretaron las leyes de daños relacionados con los bueyes en Éxodo 21: 28–32, 35–36 , pozos en Éxodo 21: 33–34, hombres que roban ganado en Éxodo 21:37, bestias destructoras de cosechas en Éxodo 22: 4, incendios en Éxodo 22: 5 y agravios relacionados. [129] La Mishná enseñó que las Escrituras tratan cuatro causas principales de daño: (1) el buey (en Éxodo 21: 35-36 ), (2) el pozo (en Éxodo 21: 33-34 ), (3) el bestia destructora de cosechas (en Éxodo 22: 4 ), y (4) el fuego (en Éxodo 22: 5 ). La Mishná enseñó que, aunque diferían en algunos aspectos, tenían en común que tienen la costumbre de hacer daño, y deben estar bajo el control de su dueño para que cuando uno de ellos dañe, el dueño es responsable de indemnizar con lo mejor de la propiedad del propietario (cuando no se ofrece dinero). [130] Los rabinos enseñaron en un Baraita que la Escritura identifica tres categorías principales de daño por el buey: (1) por el cuerno (en Éxodo 21:28 ), (2) por el diente (en Éxodo 22: 4 ), y (3) por el pie (también en Éxodo 22: 4 ). [131]
Al notar que Éxodo 21:37 establece una pena de cinco bueyes por el robo de un buey, pero solo cuatro ovejas por el robo de una oveja, el rabino Meir dedujo que la ley concede gran importancia al trabajo. Porque en el caso de un buey, un ladrón interfiere con el trabajo de la bestia, mientras que en el caso de una oveja, un ladrón no la perturba del trabajo. Rabban Johanan ben Zakkai enseñó que la ley concede gran importancia a la dignidad humana. Porque en el caso de un buey, el ladrón puede alejar al animal con sus propios pies, mientras que en el caso de una oveja, el ladrón generalmente tiene que llevárselo, sufriendo así la indignidad. [132]
Éxodo capítulo 22
El rabino Ismael citó Éxodo 22: 1, en el que el derecho a defender el hogar por la noche tiene prioridad sobre la prohibición de matar, para respaldar la proposición de que evitar el peligro para la vida humana tiene prioridad sobre las leyes del sábado. Porque en Éxodo 22: 1, a pesar de todas las demás consideraciones, es lícito matar al ladrón. Entonces, incluso si en el caso del ladrón, donde existe la duda de si el ladrón vino a tomar dinero o la vida, y aunque Números 35:34 enseña que el derramamiento de sangre contamina la tierra, de modo que la Presencia Divina se aparta de Israel, sin embargo era lícito salvarse a costa de la vida del ladrón, cuánto más se pueden suspender las leyes del sábado para salvar la vida humana. [133]
La Mishná interpretó el lenguaje de Éxodo 22: 2 para enseñar que un hombre fue vendido para restituir su robo, pero una mujer no fue vendida por su robo. [117]
El rabino Ismael y el rabino Akiba difirieron sobre el significado de la palabra "su" en la cláusula "de lo mejor de su propio campo, y de lo mejor de su propia viña, hará restitución" en Éxodo 22: 4. El rabino Ismael leyó Éxodo 22: 4 para exigir que el damnificado compense a la parte lesionada con una propiedad equivalente a la mejor propiedad de la parte lesionada , mientras que el rabino Akiba leyó Éxodo 22: 4 para exigir que el dañino compense a la parte lesionada con la mejor propiedad del dañino. . La Mishná requería que el causante del daño compensara el daño causado por la propiedad de mejor calidad del causante. [134] La Guemará explicó que la Mishná impuso esta pena alta porque Éxodo 22: 4 lo requiere, y Éxodo 22: 4 impone esta pena para desalentar el daño. [135]
El rabino Samuel bar Nahmani, en el nombre del rabino Johanan, interpretó el relato de la propagación del fuego en Éxodo 22: 5 como una aplicación del principio general de que la calamidad viene sobre el mundo solo cuando hay personas inicuas (representadas por las espinas) en el mundo, y sus efectos siempre se manifiestan primero sobre los justos (representados por el grano). [136]
El rabino Isaac, el herrero, interpretó Éxodo 22: 5 con homilía para enseñar que Dios ha asumido la responsabilidad de reconstruir el templo, ya que Dios permitió que el fuego del pecado del hombre saliera de Sion para destruirlo, como informa Lamentaciones 4:11 : "Él ha encendido un fuego en Sion, que ha consumido sus cimientos, "pero Dios los reconstruirá, como informa Zacarías 2: 9 ," porque yo, dice el Señor, seré para ella un muro de fuego alrededor, y seré la gloria en medio de ella ". [137]
El capítulo 3 y partes de los capítulos 7 y 8 del Tratado Bava Metzia en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretaron las leyes de la fianza en Éxodo 22: 6–14. [138] La Mishná identificó cuatro categorías de tutores ( shomrim ): (1) un custodio no remunerado ( Éxodo 22: 6-8 ), (2) un prestatario ( Éxodo 22: 13-14a ), (3) un custodio remunerado ( Éxodo 22:11 ) y (4) arrendatario ( Éxodo 22: 14b ). La Mishná resumió la ley cuando se produjeron daños en la propiedad en cuestión: un custodio impago debe jurar por todo y no asume ninguna responsabilidad, un prestatario debe pagar en todos los casos, un custodio pagado o un arrendatario debe jurar sobre un animal que fue herido, capturado, o murió, pero debe pagar por la pérdida o el robo. [139]
Rabá explicó que la Torá en Éxodo 22: 8-10 requiere que aquellos que admiten una parte de un reclamo en su contra tomen un juramento, porque la ley presume que ningún deudor es tan descarado frente a un acreedor como para negar la deuda. enteramente. [140]
El rabino Haninah y el rabino Johanan discreparon sobre si la hechicería como la de Éxodo 22:17 tenía poder real. [141]
El rabino Eliezer el Grande enseñó que la Torá advierte contra hacer daño a un extraño ( hebreo : גֵר , ger ) en 36, u otros dicen 46, lugares (incluyendo Éxodo 22:20 y 23: 9 ). [142] La Guemará continuó citando la interpretación de Rabí Natán de Éxodo 22:20, "No harás daño al extranjero, ni lo oprimirás, porque fuisteis extranjeros en la tierra de Egipto", para enseñar que uno no debe burlarse del prójimo. sobre un defecto que uno mismo tiene. La Guemará enseñó que así dice un proverbio: Si hay un caso de ahorcamiento en la historia familiar de una persona, no le digas a la persona: "Cuelga este pez por mí". [143]
Citando Éxodo 22:20 para aplicarlo a los errores verbales, la Mishná enseñó que uno no debe decirle a un pecador arrepentido, "recuerda tus hechos pasados", y no debes burlarte de un hijo de conversos diciendo, "recuerda los hechos de tus antepasados". " [144] De manera similar, un Baraita enseñó que no se debe decir a un converso que viene a estudiar la Torá: "¿La boca que comió alimentos inmundos y prohibidos, cosas abominables y reptantes, vendrá a estudiar la Torá que fue pronunciada por la boca? de la Omnipotencia! " [145]
La Guemará enseñó que la Torá proporcionó mandatos similares en Éxodo 22:25 y Deuteronomio 24: 12-13 para enseñar que un prestamista tenía que devolver una prenda usada durante el día antes del amanecer y devolver una prenda usada durante la noche antes de la puesta del sol. [146]
El tratado Bekhorot en la Mishná, Tosefta y Talmud interpretó las leyes del primogénito en Éxodo 13: 1–2, 12–13 ; 22: 28-29; y 34: 19-20; y Números 3:13 y 8:17. [147] En otra parte, la Mishná sacó de Éxodo 13:13 que se podía dar dinero a cambio de un asno primogénito a cualquier Kohen ; [148] que si una persona teje el pelo de un asno primogénito en un saco, el saco debe quemarse; [149] que no redimieron con el primogénito de un burro a un animal que perteneciera tanto a la categoría salvaje como a la doméstica (un koy ); [150] ya ese se le prohibió obtener beneficios en cualquier cantidad de un asno primogénito no redimido. [151] Y en otros lugares, la Mishná enseñaba que antes de que los israelitas construyeran el Tabernáculo, los primogénitos realizaban servicios de sacrificio, pero después de que los israelitas construían el Tabernáculo, los sacerdotes (en hebreo : כֹּהֲנִים , Kohanim ) realizaban los servicios. [152]
Éxodo capítulo 23
En el Talmud de Babilonia, la Guemará leyó Éxodo 23: 2, "No seguirás a una multitud para hacer el mal", para respaldar la regla de que cuando un tribunal juzga un caso no capital, la decisión de la mayoría de los jueces determina el Salir. [153]
A Baraita enseñó que un día, el rabino Eliezer empleó todos los argumentos imaginables para la proposición de que un tipo particular de horno no era susceptible a la impureza ritual, pero los Sabios no aceptaron sus argumentos. Entonces el rabino Eliezer les dijo a los sabios: "Si la halajá está de acuerdo conmigo, que este algarrobo lo pruebe", y el algarrobo se movió 100 codos (y otros dicen 400 codos) fuera de su lugar. Pero los Sabios dijeron que no se pueden traer pruebas de un algarrobo. Entonces el rabino Eliezer les dijo a los sabios: "Si la halajá está de acuerdo conmigo, que esta corriente de agua lo pruebe", y la corriente de agua fluyó hacia atrás. Pero los Sabios dijeron que no se pueden traer pruebas de un chorro de agua. Entonces el rabino Eliezer dijo a los sabios: "Si la halajá está de acuerdo conmigo, que las paredes de esta casa de estudio lo prueben", y las paredes se inclinaron como si fueran a caer. Pero el rabino Joshua reprendió a los muros, diciéndoles que no interfirieran con los eruditos involucrados en una disputa halájica. En honor al rabino Joshua, los muros no se cayeron, pero en honor al rabino Eliezer, los muros tampoco se mantuvieron erguidos. Entonces el rabino Eliezer les dijo a los sabios: "Si la halajá está de acuerdo conmigo, que el cielo lo pruebe", y una Voz celestial gritó: "¿Por qué discuten con el rabino Eliezer, porque en todos los asuntos la halajá está de acuerdo con él?" Pero el rabino Joshua se levantó y exclamó en las palabras de Deuteronomio 30:12: "No está en el cielo". El rabino Jeremías explicó que Dios había dado la Torá en el monte Sinaí; Los judíos no prestan atención a las Voces Celestiales, porque Dios escribió en Éxodo 23: 2: "Después de la mayoría hay que inclinarse". Más tarde, el rabino Nathan se encontró con Elías y le preguntó qué hizo Dios cuando el rabino Joshua se levantó en oposición a la Voz celestial. Elías respondió que Dios se rió de alegría, diciendo: "¡Mis hijos me han derrotado, Mis hijos me han derrotado!" [154]
Rav Aḥa bar Pappa citó Éxodo 23: 2, "Ni responderás en una causa ( hebreo : רִב , riv )", para apoyar la regla de la Mishná Sanedrín 4: 2 [155] que en casos capitales, los jueces comenzaron a emitir sus opiniones desde el lado, donde se sentaron los jueces menos significativos. Los Sabios interpretaron Éxodo 23: 2 como diciendo : "Tampoco responderás después del Maestro (en hebreo : רַב , rav ), es decir: No discutas la opinión del más grande entre los jueces. Si los jueces comenzaran a emitir sus opiniones del mayor al menor entre los jueces, y el mayor encontraría culpable al acusado, ningún juez absolvería al acusado. Así, para alentar a los jueces menores a hablar libremente en los casos capitales, la regla de la Mishná les hizo hablar primero [156].
La Mishná leyó las enfáticas palabras de Éxodo 23: 5, "seguramente lo soltarás", repitiendo el verbo en hebreo, para enseñar que Éxodo 23: 5 requería que un transeúnte descargara el animal de un enemigo para que se levantara y para recargar el animal. E incluso si el transeúnte repitió el proceso cuatro o cinco veces, el transeúnte todavía estaba obligado a hacerlo de nuevo, porque Éxodo 23: 5 dice, "seguramente ayudarás". Si el dueño del animal simplemente se sentaba y le decía al transeúnte que la obligación de descargar recaía sobre el transeúnte, entonces el transeúnte estaba exento, porque Éxodo 23: 5 dice, "con él". Sin embargo, si el dueño del animal era anciano o estaba enfermo, el transeúnte estaba obligado a hacerlo sin la ayuda del dueño. La Mishná enseñó que Éxodo 23: 5 requería que el transeúnte descargara el animal, pero no lo recargara. Pero el rabino Simeón dijo que Éxodo 23: 5 requería que el transeúnte también lo cargara. El rabino José el galileo dijo que si el animal llevaba más de la carga que le correspondía, entonces el transeúnte no tenía obligación para con el dueño, porque Éxodo 23: 5 dice: "Si ves el asno del que te odia acostado bajo su carga , "lo que significa, una carga bajo la cual puede soportar. [157]
Rav Aḥa bar Pappa leyó Éxodo 23: 6, "No inclinarás el juicio de tus pobres en su causa", para enseñar que un tribunal no puede condenar a un acusado de un crimen capital (la persona "pobre" a quien Rav Aḥa leyó el versículo a referirse) por una simple mayoría de un voto. Por lo tanto, Rav Aḥa lee Éxodo 23: 6 para que sea más difícil para un tribunal condenar a un acusado de un crimen capital. [158]
La Mishná interpretó Éxodo 23: 8 para enseñar que los jueces que aceptan sobornos y cambian sus juicios a causa del soborno no morirán de vejez antes de que sus ojos se debiliten. [159]
A Baraita razonó que Éxodo 23: 8, "Y no aceptarás soborno", no puede enseñar simplemente que uno no debe absolver al culpable ni condenar al inocente debido a un soborno, porque Deuteronomio 16:19 ya dice: "No torcerás juicio." Más bien, Éxodo 23: 8 enseña que incluso si se da un soborno para asegurar que un juez absuelva al inocente y condene al culpable, Éxodo 23: 8 dice: "Y no aceptarás soborno". Por lo tanto, está prohibido que un juez reciba algo de los litigantes, incluso si no hay ninguna preocupación en absoluto de que se pervierta la justicia. [160]
Rava enseñó que la razón de la prohibición de aceptar un soborno es que una vez que un juez acepta un soborno de una de las partes, los pensamientos del juez se acercan a la parte y la parte se vuelve como el propio juez, y uno no se culpa a sí mismo. . La Guemará señaló que el término "soborno" ( hebreo : שֹּׁחַד , shochad ) alude a esta idea, ya que puede leerse como "ya que él es uno" ( shehu chad ), es decir, el juez está de acuerdo con el litigante. Rav Papa enseñó que los jueces no deben juzgar casos que involucren a aquellos a quienes el juez ama (ya que el juez no encontrará ninguna falta en ellos), ni que involucren a aquellos a quienes el juez odia (ya que el juez no encontrará ningún mérito en ellos). [161]
Los Sabios enseñaron que no es necesario decir que Éxodo 23: 8 excluye el soborno por medio de dinero, e incluso el soborno verbal también está prohibido. La ley de que un soborno no es necesariamente monetario se derivó del hecho de que Éxodo 23: 8 no dice: "Y no sacarás provecho". La Guemará ilustró esto contando cómo Samuel una vez estaba cruzando un río en un transbordador y cierto hombre le dio una mano para ayudarlo a salir del transbordador. Samuel le preguntó qué estaba haciendo en el lugar, y cuando el hombre le dijo a Samuel que tenía un caso que presentar ante Samuel, Samuel le dijo que estaba descalificado para presidir el caso, ya que el hombre le hizo un favor a Samuel, y aunque ningún dinero cambió de manos, se había formado un vínculo entre ellos. Asimismo, la Guemará contó que Ameimar se descalificó para presidir el caso de una persona que le quitó una pluma de la cabeza a Ameimar, y Mar Ukva se descalificó para presidir el caso de una persona que cubrió saliva que yacía ante Mar Ukva. [162]
Un Midrash leyó Éxodo 23: 9 a dice: "Y al converso no oprimirás", y lo leerá junto con el Salmo 146: 8–9, que el Midrash dice: "El Señor ama a los justos; el Señor preserva a los convertidos. . " El Midrash enseñó que Dios ama a los que aman a Dios, y por lo tanto Dios ama a los justos, porque su valor no se debe ni a la herencia ni a la familia. El Midrash comparó el gran amor de Dios por los conversos con un rey que tenía un rebaño de cabras, y una vez entró un ciervo con el rebaño. Cuando le dijeron al rey que el ciervo se había unido al rebaño, el rey sintió cariño por el ciervo y dio órdenes de que el ciervo tuviera buenos pastos y bebida y que nadie lo golpeara. Cuando los sirvientes del rey le preguntaron por qué protegía al ciervo, el rey explicó que el rebaño no tenía otra opción, pero el ciervo sí. El rey lo consideró un mérito para el ciervo que había dejado atrás todo el vasto y amplio desierto, la morada de todas las bestias, y había venido para quedarse en el patio. De la misma manera, Dios proveyó a los conversos con protección especial, porque Dios exhortó a Israel a no dañarlos, como dice Deuteronomio 10:19 , "Ama, pues, al convertido", y Éxodo 23: 9 dice: "Y al convertido no oprimirás. " [163]
El tratado Sheviit en la Mishná, Tosefta y el Talmud de Jerusalén interpretó las leyes del año sabático en Éxodo 23: 10–11, Levítico 25: 1–34 y Deuteronomio 15: 1–18 y 31: 10–13. [164] La Mishná preguntó hasta cuándo se podría arar un campo con árboles en el sexto año. La Casa de Shammai dijo que mientras tal trabajo beneficiaría la fruta que maduraría en el sexto año. Pero la Casa de Hillel dijo hasta Shavuot. La Mishná observó que, en realidad, las opiniones de dos escuelas se aproximan entre sí. [165] La Mishná enseñó que se podía arar un campo de trigo en el sexto año hasta que la humedad se hubiera secado en el suelo (que, después de la Pascua, cuando cesen las lluvias en la Tierra de Israel ) o mientras la gente todavía estuviera arando para plantar pepinos y calabazas (que necesitan mucha humedad). El rabino Simeon objetó que si esa fuera la regla, entonces pondríamos la ley en manos de cada persona para que decida. Pero la Mishná concluyó que el período prescrito en el caso de un campo de trigo era hasta la Pascua, y en el caso de un campo con árboles, hasta Shavuot. [166] Pero Rabban Gamaliel y su corte ordenaron que se permitiera trabajar la tierra hasta el año nuevo que comenzaba el séptimo año. [167] Rabí Johanan dijo que Rabban Gamaliel y su corte llegaron a una conclusión sobre la autoridad bíblica, señalando el uso común del término "sábado" ( hebreo : שַׁבַּת , Shabat ) tanto en la descripción del sábado semanal en Éxodo 31:15 y el año de reposo en Levítico 25: 4. Así, al igual que en el caso del día de reposo, el trabajo está prohibido en el día mismo, pero se permite el día anterior y el día siguiente, así también en el año de reposo, la labranza está prohibida durante el año mismo, pero se permite en el día de reposo. año antes y año después. [168]
La Mishná enseñó que el exilio resultó de (entre otras cosas) transgredir el mandamiento (en Éxodo 23: 10-11 y Levítico 25: 3-5 ) de observar un año sabático para la tierra. [169] Rabí Isaac enseñó que las palabras del Salmo 103: 20, "poderosas en la fuerza que cumplen Su palabra", se refieren a aquellos que observan el año sabático. El rabino Isaac dijo que a menudo encontramos que una persona cumple un precepto durante un día, una semana o un mes, pero es extraordinario encontrar a alguien que lo haga durante todo un año. El rabino Isaac preguntó si se podía encontrar a una persona más poderosa que la que ve su campo sin cultivar, ve su viñedo sin cultivar y, sin embargo, paga sus impuestos y no se queja. Y el rabino Isaac notó que el Salmo 103: 20 usa las palabras "que cumplen Su palabra ( hebreo : דְּבָרוֹ , devaro )", y Deuteronomio 15: 2 dice con respecto a la observancia del año sabático: "Y esta es la manera ( hebreo : דְּבַר , Devar ) de la liberación ", y argumentó que en hebreo : דְּבַר , devar significa la observancia del año sabático en ambos lugares. [170]
El tratado Shabat en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud babilónico interpretaron las leyes del sábado en Éxodo 16:23 y 29 ; 20: 7-10 (20: 8-11 en NJPS); 23:12; 31: 13-17; 35: 2-3; Levítico 19: 3; 23: 3; Números 15: 32–36; y Deuteronomio 5:11 (5:12 en NJPS). [171]
Un Midrash preguntó a qué mandamiento se refiere Deuteronomio 11:22 cuando dice: "Porque si guardas diligentemente todo este mandamiento que te mando, que lo cumplas, que ames al Señor tu Dios, que andes en todos sus caminos y que sigas adhiérete a Él, entonces el Señor echará a todas estas naciones de delante de ti, y tú despojarás a naciones más grandes y poderosas que tú ". El rabino Levi dijo que "este mandamiento" se refiere a la recitación del Shemá ( Deuteronomio 6: 4-9 ), pero los rabinos dijeron que se refiere al sábado, que es igual a todos los preceptos de la Torá. [172]
El Alfabeto de Rabí Akiva enseñó que cuando Dios le estaba dando la Torá a Israel, Dios les dijo que si aceptaban la Torá y observaban los mandamientos de Dios, entonces Dios les daría por la eternidad algo más precioso que Dios poseía: el Mundo Venidero . Cuando Israel pidió ver en este mundo un ejemplo del Mundo Venidero, Dios respondió que el sábado es un ejemplo del Mundo Venidero. [173]
La Guemará dedujo del uso paralelo de la palabra "aparecer" en Éxodo 23:14 y Deuteronomio 16:15 (con respecto a las ofrendas de aparición) por un lado, y en Deuteronomio 31: 10-12 (con respecto a la gran asamblea) por el otro. Por otro lado, que los criterios de quiénes participaron en la gran asamblea también se aplicaron para limitar quiénes debían traer ofrendas de comparecencia. A Baraita dedujo de las palabras "para que oigan" en Deuteronomio 31:12 que no se requería que una persona sorda se presentara en la asamblea. Y el Baraita dedujo de las palabras "para que aprendan" en Deuteronomio 31:12 que no se requería que una persona muda se presentara en la asamblea. Pero la Guemará cuestionó la conclusión de que quien no puede hablar no puede aprender, contando la historia de dos nietos mudos (u otros dicen sobrinos) del rabino Johanan ben Gudgada que vivía en el vecindario del rabino. El rabino oró por ellos y fueron sanados. Y resultó que, a pesar de su impedimento en el habla, habían aprendido halajá , Sifra , Sifre y todo el Talmud. Mar Zutra y Rav Ashi leen las palabras "para que aprendan" en Deuteronomio 31:12 en el sentido de "que puedan enseñar", y así excluir a las personas que no podían hablar de la obligación de comparecer en la asamblea. Rabí Tanhum dedujo de las palabras "en sus oídos" (usando el plural para "oídos") al final de Deuteronomio 31:11 que el que era sordo de un oído estaba exento de comparecer en la asamblea. [174]
El tratado Beitzah en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretaron las leyes comunes a todas las fiestas en Éxodo 12: 3–27, 43–49 ; 13: 6-10; 23:16; 34: 18–23; Levítico 16; 23: 4-43; Números 9: 1–14; 28: 16-30: 1; y Deuteronomio 16: 1-17; 31: 10-13. [175]
El tratado Pesajim en la Mishná, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretaron las leyes de la Pascua en Éxodo 12: 3–27, 43–49 ; 13: 6-10; 23:15; 34:25; Levítico 23: 4–8; Números 9: 1–14; 28: 16-25 ; y Deuteronomio 16: 1–8. [176]
La Mishná notó diferencias entre la primera Pascua en Éxodo 12: 3–27, 43–49 ; 13: 6-10; 23:15; 34:25; Levítico 23: 4–8; Números 9: 1–14; 28: 16-25 ; y Deuteronomio 16: 1–8. y la segunda Pascua en Números 9: 9-13. La Mishná enseñó que las prohibiciones de Éxodo 12:19 de que "siete días no se hallará levadura en vuestras casas" y de Éxodo 13: 7 de que "no se verá levadura en todo vuestro territorio" se aplicaron a la primera Pascua; mientras que en la segunda Pascua, uno podría tener pan con levadura y sin levadura en su casa. Y la Mishná enseñó que para la primera Pascua, se requería que uno recitara el Hallel ( Salmos 113-118 ) cuando se comía el cordero de la Pascua; mientras que la segunda Pascua no requirió la recitación del Hallel cuando se comió el cordero de la Pascua. Pero tanto la primera como la segunda Pascua requirieron la recitación del Hallel cuando se ofrecieron los corderos de la Pascua, y ambos corderos de la Pascua se comieron asados con pan sin levadura y hierbas amargas. Y tanto la primera como la segunda Pascua prevalecieron sobre el sábado. [177]
La Guemará señaló que al enumerar las diversas fiestas en Éxodo 23:15, Levítico 23: 5, Números 28:16 y Deuteronomio 16: 1, la Torá siempre comienza con la Pascua. [178]
La Guemará citó Éxodo 23:15 para apoyar la proposición, que sostuvieron tanto Resh Lakish como el rabino Johanan, de que en los días de la mitad del festival ( Chol HaMoed ) está prohibido trabajar. Porque los rabinos enseñaron en un Baraita el punto de vista del rabino Josías de que debido a que la palabra "guardar" se lee para implicar la prohibición del trabajo, las palabras, "La fiesta de los panes sin levadura guardarás, siete días", en Éxodo 23:15 enseñan que el trabajo está prohibido durante siete días y, por lo tanto, el trabajo está prohibido en los días de la mitad del festival. [179]
Según una versión de la disputa, Resh Lakish y el rabino Johanan no estuvieron de acuerdo sobre cómo interpretar las palabras, "Nadie se presentará ante mí con las manos vacías", en Éxodo 23:15. Resh Lakish argumentó que Éxodo 23:15 enseñaba que cada vez que un peregrino aparecía en el Templo, incluso durante los días siguientes de un Festival de varios días, el peregrino tenía que traer una ofrenda. Pero el rabino Johanan argumentó que Éxodo 23:15 se refiere solo al primer día de un Festival, y no a los días siguientes. Después de relatar esta disputa, la Guemará reconsideró y concluyó que Resh Lakish y el rabino Johanan no diferían sobre si las ofrendas adicionales eran obligatorias, sino sobre si se permitían ofrendas adicionales. [180]
El tratado Sukkah en la Mishnah, Tosefta, el Talmud de Jerusalén y el Talmud de Babilonia interpretaron las leyes de Sukkot en Éxodo 23:16; 34:22; Levítico 23: 33–43; Números 29: 12–34; y Deuteronomio 16: 13-17; 31: 10-13. [181]
La Mishná enseñó que una sucá no puede tener más de 20 codos de altura. El rabino Judah, sin embargo, declaró válida la sucot más alta. La Mishná enseñó que una sucá debe tener al menos 10 palmos de altura, tres paredes y más sombra que sol. [182] La Casa de Shammai declaró inválida una sucá hecha 30 días o más antes del festival, pero la Casa de Hillel la declaró válida. La Mishná enseñó que si uno hacía la sucá con el propósito de la fiesta, incluso al comienzo del año, es válida. [183]
La Mishná enseñó que una sucá debajo de un árbol es tan inválida como una sucá dentro de una casa. Si una sucá se erige sobre otra, la superior es válida, pero la inferior no. El rabino Judah dijo que si no hay ocupantes en el superior, entonces el inferior es válido. [184]
Invalida una sucá para extender una sábana sobre la sucá debido al sol, o debajo de ella debido a la caída de hojas, o sobre el marco de una cama de cuatro postes. Sin embargo, se puede extender una sábana sobre el marco de una cama de dos postes. [185]
No es válido entrenar una vid, calabaza o hiedra para cubrir una sucá y luego cubrirla con una cubierta de sucá ( s'jaj ). Sin embargo, si la cubierta de la sucá excede en cantidad a la vid, la calabaza o la hiedra, o si la vid, la calabaza o la hiedra están desprendidas, es válida. La regla general es que no se puede usar para cubrir la sucá nada que sea susceptible a la impureza ritual ( tumah ) o que no crezca en el suelo. Pero se puede usar para cubrir la sucá cualquier cosa que no sea susceptible a la impureza ritual que crece en el suelo. [186]
Los manojos de paja, madera o maleza no pueden servir para cubrir la sucá. Pero cualquiera de ellos, si está desatado, es válido. Todos los materiales son válidos para las paredes. [187]
El rabino Judah enseñó que se pueden usar tablas para cubrir la sucá, pero el rabino Meir enseñó que no se puede. La Mishná enseñó que es válido colocar una tabla de cuatro palmos de ancho sobre la sucá, siempre que no se duerma debajo de ella. [188]
La Mishná dedujo de las palabras "la fiesta de la cosecha, las primicias de tus trabajos, que siembras en el campo" en Éxodo 23:16 que las primicias no debían llevarse antes de Shavuot. La Mishná informó que los hombres del monte Zeboim trajeron sus primeros frutos antes de Shavuot, pero los sacerdotes no los aceptaron, debido a lo que está escrito en Éxodo 23:16. [189]
El tratado Bikkurim en la Mishná, Tosefta y el Talmud de Jerusalén interpretó las leyes de los primeros frutos en Éxodo 23:19, Números 18:13 y Deuteronomio 12: 17-18 y 26: 1-11. [190] La Mishná interpretó las palabras "las primicias de tu tierra" en Éxodo 23:19 en el sentido de que una persona no puede producir las primicias a menos que todo el producto provenga de la tierra de esa persona. Por tanto, la Mishná enseñó que las personas que plantaban árboles pero doblaban sus ramas hacia la propiedad ajena o sobre ella no podían obtener los primeros frutos de esos árboles. Y por la misma razón, la Mishná enseñó que los inquilinos, arrendatarios, ocupantes de propiedad confiscada o ladrones no podían traer primeros frutos. [191]
La Mishná enseñó que enterraron carne que se había mezclado con leche en violación de Éxodo 23:19 y 34:26 y Deuteronomio 14:21. [192]
Rav Najman enseñó que el ángel de quien Dios habló en Éxodo 23:20 era Metatrón ( hebreo : מטטרון ). Rav Nahman advirtió que alguien que sea tan hábil en refutar a los herejes como Rav Idit debería hacerlo, pero otros no. Una vez un hereje le preguntó a Rav Idit por qué Éxodo 24: 1 dice: "Y a Moisés le dijo: 'Sube al Señor'", cuando seguramente Dios debería haber dicho: "Sube a mí". Rav Idit respondió que fue el ángel Metatrón quien dijo eso, y que el nombre de Metatrón es similar al de su Maestro (y de hecho la gematria (valor numérico de las letras hebreas) de Metatrón ( hebreo : מטטרון ) es igual al de Shadai ( Hebreo : שַׁדַּי ), el nombre de Dios en Génesis 17: 1 y en otros lugares) para Éxodo 23:21 dice, "porque mi nombre está en él". Pero si es así, replicó el hereje, deberíamos adorar a Metatrón. Rav Idit respondió que Éxodo 23:21 también dice: "No seas rebelde contra él", con lo cual Dios quiso decir: "No me cambies por él" (como se deriva de la palabra "rebelde" ( hebreo : תַּמֵּר , tameir ) de la misma raíz que la palabra "intercambio"). El hereje luego preguntó por qué, entonces Éxodo 23:21 dice, "no perdonará tu transgresión". Rav Idit respondió que de hecho Metatrón no tiene autoridad para perdonar pecados, y los israelitas no lo aceptarían ni siquiera como un mensajero, porque Éxodo 33:15 informa que Moisés le dijo a Dios: "Si Tu Presencia no va conmigo, no nos lleves desde aquí ". [193]
El Midrash Tanhuma enseñó que las palabras "el lugar que he preparado" en Éxodo 23:20 indican que el Templo de Jerusalén está directamente enfrente del Templo del Cielo. [194]
La Guemará interpretó las palabras de Moisés, "Tengo 120 años hoy ", en Deuteronomio 31: 2 para significar que Moisés habló en su cumpleaños, y que por lo tanto murió en su cumpleaños. Citando las palabras "el número de tus días cumpliré" en Éxodo 23:26, la Guemará concluyó que Dios completa los años de los justos hasta el día, concluyendo sus vidas en sus cumpleaños. [195]
La Guemará informó de una disputa sobre el significado de Éxodo 23:26. Rava enseñó que el rey Manasés de Judá juzgó y ejecutó a Isaías, acusando a Isaías de profecía falsa basada, entre otras cosas, en una contradicción entre Éxodo 23:26 y las enseñanzas de Isaías. Manasés argumentó que cuando (como se informa en Éxodo 23:26 ) Moisés citó a Dios diciendo: "Cumpliré el número de tus días", Dios quiso decir que Dios permitiría que las personas vivieran su vida útil señalada, pero no la agregarían. Pero Manasés notó que Isaías le dijo al padre de Manasés, Ezequías (como se informa en 2 Reyes 20: 5-6 ) que Dios le prometió a Ezequías: "Yo añadiré quince años a tus días". Según Rava, Isaías no disputó las acusaciones de Manasés, sabiendo que Manasés no aceptaría el argumento de Isaías, no importa cuán veraz, y Manasés hizo matar a Isaías. La Guemará informó que los Tannaim no estaban de acuerdo con la interpretación de las palabras "el número de tus días cumpliré" en Éxodo 23:26. A Baraita enseñó que "el número de tus días cumpliré" se refiere a la esperanza de vida que Dios asigna a cada ser humano al nacer. Rabí Akiba enseñó que si uno es digno, Dios le permite completar el período completo; si es indigno, Dios reduce el número de años. Los Sabios, sin embargo, enseñaron que si uno es digno, Dios agrega años a la vida; si uno es indigno, Dios reduce los años. Los sabios le argumentaron al rabino Akiba que la profecía de Isaías a Ezequías en 2 Reyes 20: 5-6, "Y añadiré a tus días quince años", apoya la interpretación de los sabios. Rabí Akiba respondió que Dios hizo la adición a la vida útil de Ezequías de los años que Dios originalmente había destinado para Ezequías que Ezequías había perdido previamente debido al pecado. El rabino Akiba citó en apoyo de su posición las palabras del profeta en los días de Jeroboam, antes del nacimiento de Ezequías, quien profetizó (como se informa en 1 Reyes 13: 2 ), "un hijo nacerá en la casa de David , Josías por su nombre ". El rabino Akiba argumentó que dado que el profeta profetizó el nacimiento del hijo de Manasés, Josías, antes del nacimiento del padre de Manasés, Ezequías, debe ser que en el nacimiento de Ezequías Dios le había asignado años suficientes para extenderse más allá del tiempo de la enfermedad de Ezequías (cuando Isaías profetizó en 2 Reyes 20: 5-6 ) para incluir el año del nacimiento de Manasés. En consecuencia, el rabino Akiba argumentó, en el momento de la enfermedad de Ezequías, Dios debió haber reducido el número original de años asignados a Ezequías, y después de la recuperación de Ezequías, Dios debió haber agregado solo lo que Dios había reducido previamente. Los rabinos, sin embargo, argumentaron que el profeta en los días de Jeroboam que profetizó en 1 Reyes 13: 2 no profetizó que Josías necesariamente descendería de Ezequías . El profeta profetizó en 1 Reyes 13: 2 que Josías nacería "en la casa de David". Por lo tanto, Josías podría haber descendido de Ezequías o de alguna otra persona de la línea davídica. [196]
A Baraita enseñó que las palabras, "Enviaré Mi terror delante de ti, y molestaré a todo el pueblo al que vendrás, y haré que todos tus enemigos te vuelvan la espalda", en Éxodo 23:27, y el Las palabras, "El terror y el pavor caen sobre ellos", en Éxodo 15:16 muestran que ninguna criatura pudo resistir a los israelitas cuando entraron en la Tierra Prometida en los días de Josué, y los que se opusieron a ellos fueron presa del pánico de inmediato. y perdió el control de sus intestinos. Y las palabras, "hasta que tu pueblo pase, oh Señor", en Éxodo 15:16 aluden al primer avance de los israelitas a la Tierra Prometida en los días de Josué. Y las palabras, "hasta que pase el pueblo a quien tú has atrapado", en Éxodo 15:16 aluden al segundo avance de los israelitas a la Tierra Prometida en los días de Esdras . Por lo tanto, los baraita concluyeron que los israelitas eran dignos de que Dios realizara un milagro en su nombre durante el segundo avance como en el primer avance, pero eso no sucedió porque el pecado de los israelitas hizo que Dios detuviera el milagro. [197]
En Éxodo 23:28, Dios prometió "enviar el avispón ( hebreo : צִּרְעָה , tzirah ) delante de ti, que echará al heveo , al cananeo y al hitita , de delante de ti", y en Deuteronomio 7:20, Moisés prometió que "el Señor tu Dios enviará avispas ( hebreo : צִּרְעָה , tzirah ) entre ellos". Pero un Baraita enseñó que el avispón no cruzó el río Jordán con los israelitas. El rabino Simeon ben Lakish reconcilió las dos fuentes, explicando que el avispón estaba en la orilla oriental del Jordán y disparó su veneno sobre el río a los cananeos. El veneno cegó los ojos de los cananeos arriba y los castró abajo, como dice Amós 2: 9 : "Yo destruí delante de ellos al amorreo , cuya altura era como la altura de los cedros, y era fuerte como las encinas; pero yo destruí su fruto de arriba y sus raíces de abajo ". Rav Papa ofreció una explicación alternativa, diciendo que había dos avispones, uno en el tiempo de Moisés y el otro en el tiempo de Josué . El primero no cruzó el Jordán, pero el segundo sí. [198]
Éxodo capítulo 24
Rav Huna hijo de Rav Kattina se sentó ante Rav Chisda , y Rav Chisda citó Éxodo 24: 5, "Y envió a los jóvenes de los hijos de Israel, quienes ofrecieron holocaustos y sacrificios de paz de bueyes al Señor, "como una aplicación de la proposición declarada en la Mishná de que" antes de que se estableciera el Tabernáculo ... el servicio lo realizaba el primogénito; después de que se instalara el tabernáculo ... el servicio lo realizaban los sacerdotes ". [199] (Los "jóvenes" en Éxodo 24: 5 eran los primogénitos, no los sacerdotes.) Rav Huna respondió a Rav Jisda que Rabí Assi enseñó que después de eso el primogénito dejaba de realizar el servicio de sacrificio (a pesar de que era casi un año antes de que se estableciera el Tabernáculo). [200]
Se enseñó en un Baraita que el rey Ptolomeo reunió a 72 ancianos y los colocó en 72 habitaciones separadas, sin decirles por qué los había reunido, y pidió a cada uno de ellos que tradujera la Torá. Entonces Dios incitó a cada uno de ellos a concebir la misma idea y escribir una serie de casos en los que la traducción no siguió el Texto Masorético , incluyendo, para Éxodo 24: 5, "Y envió a los elegidos de los hijos de Israel" - escribiendo "elegir" en lugar de "jóvenes"; y para Éxodo 24:11, "Y contra los elegidos de los hijos de Israel no extendió su mano", escribiendo "elegidos" en lugar de "nobles". [201]
El rabino Isaac enseñó que cuando un rey hace un juramento a sus legiones, lo hace con una espada, lo que implica que quienquiera que transgreda el juramento pasará la espada por encima de su cuello. De manera similar, en el Sinaí, como informa Éxodo 24: 6 , "Moisés tomó la mitad de la sangre" (conjurando así con la sangre). El Midrash preguntó cómo sabía Moisés cuánto era la mitad de la sangre. El rabino Judah bar Ila'i enseñó que la sangre se dividía en mitades por sí sola. El rabino Nathan dijo que su apariencia cambió; la mitad se volvió negra y la otra mitad permaneció roja. Bar Kappara dijo que un ángel en la semejanza de Moisés bajó y lo dividió. El rabino Isaac enseñó que una Voz celestial provenía del monte Horeb y decía que esta cantidad es la mitad de la sangre. Rabí Ismael enseñó en un Baraita que Moisés era experto en las regulaciones relacionadas con la sangre, y por medio de ese conocimiento lo dividió. Éxodo 24: 6 continúa diciendo: "Y lo puso en palanganas ( hebreo : אַגָּנֹת , aganot )". Rav Huna dijo en nombre del rabino Avin que Éxodo 24: 6 escribe la palabra en una forma que podría leerse aganat ("cuenca", en singular), lo que indica que ninguna cuenca era más grande que la otra. Moisés le preguntó a Dios qué hacer con la porción de Dios. Dios le dijo a Moisés que lo rociara sobre el pueblo. ( Éxodo 24: 8 informa: "Y Moisés tomó la sangre y la roció sobre el pueblo"). Moisés preguntó qué debía hacer con la porción de los israelitas. Dios dijo que lo rociaran sobre el altar, como dice Éxodo 24: 6 , "Y la mitad de la sangre la arrojó contra el altar". [202]
Leyendo Éxodo 24: 7 "Y él tomó el libro del pacto y lo leyó a oídos del pueblo", el Mekhilta preguntó qué había leído Moisés. El rabino José, hijo del rabino Judah, dijo que Moisés leyó desde el principio del Génesis hasta Éxodo 24: 7. El rabino dijo que Moisés les leyó las leyes ordenadas a Adán , los mandamientos dados a los israelitas en Egipto y en Mara , y todos los demás mandamientos que ya se les habían dado. Rabí Ismael dijo que Moisés les leyó las leyes de los años sabáticos y los jubileos [en Levítico 25] y las bendiciones y maldiciones en Levítico 26, como dice al final de esa sección (en Levítico 26:46 ), " Estos son los estatutos, ordenanzas y leyes ". Los israelitas dijeron que aceptaron todos esos. [203]
Al leer las palabras de Éxodo 24: 7, "haremos y escucharemos", el Pirke De-Rabbi Eliezer enseñó que Dios preguntó a los israelitas si recibirían la Torá para ellos mismos. Incluso antes de haber escuchado la Torá, le respondieron a Dios que guardarían y observarían todos los preceptos que están en la Torá, como informa Éxodo 24: 7 , "Y dijeron: 'Todo lo que el Señor ha dicho lo haremos, y sé obediente '". [204]
El rabino Phineas enseñó que fue en la víspera del sábado cuando los israelitas se pararon en el monte Sinaí, dispuestos con los hombres y las mujeres separados. Dios le dijo a Moisés que preguntara a las mujeres si deseaban recibir la Torá. Moisés preguntó a las mujeres primero, porque el camino de los hombres es seguir la opinión de las mujeres, como refleja Éxodo 19: 3 cuando dice: "Así dirás a la casa de Jacob" - estas son las mujeres - y solo después Éxodo 19: 3 dice: "Y dile a los hijos de Israel": estos son los hombres. Todos respondieron como a una sola voz, en las palabras de Éxodo 24: 7, "Todo lo que el Señor ha dicho, haremos y seremos obedientes". [205]
Al leer las palabras de Éxodo 24: 7, "haremos y escucharemos", el rabino Simlai enseñó que cuando los israelitas daban prioridad a "haremos" sobre "escucharemos" (prometiendo obedecer los mandamientos de Dios incluso antes de escucharlos), 600.000 ángeles ministradores vinieron y colocaron dos coronas sobre cada hombre israelita, una como recompensa por "haremos" y la otra como recompensa por "oiremos". Pero tan pronto como los israelitas cometieron el pecado del Becerro de Oro , 1,2 millones de ángeles destructores descendieron y quitaron las coronas, como se dice en Éxodo 33: 6, "Y los hijos de Israel se despojaron de sus atavíos desde el monte Horeb". [206]
El rabino Eleazar enseñó que cuando los israelitas dieron prioridad a "haremos" sobre "escucharemos", una Voz celestial gritó que este era un secreto empleado por los ángeles ministradores, como dice el Salmo 103: 20 : "Bendice al Señor, ustedes, ángeles de Él. Poderosos en fuerza, que cumplen Su palabra, que oyen la voz de Su palabra "- primero cumplen, luego oyen. [206]
Rabí Hama, hijo de Rabí Haninah, enseñó que Cantar de los Cantares 2: 3 comparó a los israelitas con un manzano con las palabras: "Como el manzano entre los árboles del bosque, así es mi amado entre los hijos". El rabino Hama explicó que esto enseña que así como el fruto del manzano precede a sus hojas, los israelitas le dieron prioridad a "haremos" sobre "escucharemos". [206]
Cuando un saduceo vio a Rava tan absorto en sus estudios con los dedos debajo de los pies que Rava apretó los dedos para que sangraran, el saduceo exclamó que los judíos eran un pueblo temerario que en Éxodo 24: 7 había dado prioridad a la boca sobre su oídos, y que persisten en su temeridad. Primero, explicó el saduceo, los israelitas deberían haber escuchado, y luego deberían haber aceptado la ley solo si obedecer los mandamientos estaba dentro de sus poderes, pero si no estaba dentro de sus poderes, no deberían haber aceptado. Rava respondió que los israelitas caminaron en integridad, porque Proverbios 11: 3 habla de los judíos cuando dice: "La integridad de los rectos los guiará". Pero de otros, que andaban en perversidad, Proverbios 11: 3 dice, "pero la perversidad de los traidores los destruirá". [207]
Rabí Azarías en nombre de Rabí Judah ben Rabí Simón enseñó que una vez que los israelitas dijeron (como se informa en Éxodo 24: 7 ), "Todo lo que el Señor ha dicho haremos y obedeceremos", dejaron la infancia de la nación de Israel. Rabí Azarías en nombre de Rabí Judah ben Rabí Simón explicó en una parábola. Un rey mortal tenía una hija a la que amaba sobremanera. Mientras su hija fuera pequeña, hablaría con ella en público o en el patio. Cuando ella creció y alcanzó la pubertad, el rey determinó que ya no correspondía a la dignidad de su hija conversar con ella en público. Entonces ordenó que se le hiciera un pabellón para que pudiera hablar con su hija dentro del pabellón. De la misma manera, cuando Dios vio a los israelitas en Egipto, ellos estaban en la niñez de su nación, como dice Oseas 11: 1 , "Cuando Israel era un niño, entonces lo amé, y de Egipto llamé a mi hijo. " Cuando Dios vio a los israelitas en el Sinaí, Dios les habló como dice Deuteronomio 5: 4 : "El Señor habló con ustedes cara a cara". Tan pronto como recibieron la Torá, se convirtieron en la nación de Dios y dijeron (como se informa en Éxodo 24: 7 ): "Todo lo que el Señor ha dicho lo haremos y obedeceremos", Dios observó que ya no estaba de acuerdo con la dignidad de los hijos de Dios que Dios deba conversar con ellos al aire libre. Entonces Dios instruyó a los israelitas para que hicieran un tabernáculo, y cuando Dios necesitó comunicarse con los israelitas, Dios lo hizo desde el tabernáculo. Y así, Números 7:89 lo confirma cuando dice: "Y cuando Moisés entró en la tienda de reunión para hablar con él". [208]
El rabino Berekiah y el rabino Jeremiah, hijo del rabino Hiyya bar Abba, dijeron que el rabino Levi ben Sisi dio la siguiente exposición en Nehardea : Éxodo 24:10 dice: "Y vieron al Dios de Israel; y debajo de Sus pies había una figura semejante a un ladrillo de piedra de zafiro ". Este era el caso antes de que fueran redimidos (de la esclavitud egipcia), pero cuando fueron redimidos, el ladrillo se colocó donde generalmente se guardaba (y se tiraba) el ladrillo. (Antes de que fueran redimidos, Dios tenía un ladrillo bajo sus pies, que simbolizaba los ladrillos a los que estaban esclavizados los israelitas, porque en todos los problemas de Israel, Dios también sufre. Pero después de su redención, el ladrillo fue reemplazado por el cielo en su pureza). El rabino Berekiah enseñó que no está escrito en el contexto actual, "Un ladrillo de zafiro", sino "Como un ladrillo de zafiro", lo que implica que tanto ella (la Torá, simbolizada por el ladrillo) como todo se entregaron los implementos que le pertenecían, incluida la canasta y la paleta que le corresponde (que simboliza la Ley Oral ). (La expresión "como" sirve para incluir el objeto comparado, así como todo lo que se parezca o esté conectado con él.) Bar Kappara dijo que antes de que los israelitas fueran redimidos de Egipto, el ladrillo bajo los pies de Dios se colocaba como una marca en el cielo, pero cuando los israelitas fueron redimidos, ya no se volvió a ver en el cielo. Porque Éxodo 24:10 dice: "Y como el mismo cielo para claridad", implicando el cielo en un día despejado. [209]
La Guemará usó el relato de Éxodo 24:10 para ayudar a explicar el azul en los flecos ( hebreo : ציצית , tzitzit ) del chal de oración ( hebreo : טַלִּית , talit ). En un Baraita se enseñó que el rabino Meir solía preguntar por qué Números 15:38 especificaba el azul de entre todos los colores para los flecos. El rabino Meir enseñó que era porque el azul se asemeja al color del mar, y el mar se asemeja al color del cielo, y el cielo se asemeja al color del Trono de Gloria , como dice Éxodo 24:10 , "Y había debajo de Su pies como si fueran un pavimento de piedra de zafiro ", y Ezequiel 1:26 dice:" La semejanza de un trono como la apariencia de una piedra de zafiro ". (Y así, cuando uno ve el hilo azul de la franja, ayudará a recordar a Dios.) Y se enseñó en un Baraita que el rabino Meir solía decir que el castigo por no observar las hebras blancas de las franjas es mayor que por no observar los hilos azules. La Guemará lo ilustró con una parábola: Un rey dio órdenes a dos sirvientes. Le pidió a un sirviente que trajera un sello de barro, y le pidió a otro que trajera un sello de oro. Y ambos fallaron en sus tareas. La Guemará argumentó que el sirviente que merecía el mayor castigo era aquel a quien el rey ordenó que trajera un sello de arcilla. (Porque la arcilla es más fácil de obtener que el oro. Por lo tanto, el castigo por no obtener la franja blanca simple debería ser mayor que la pena por no obtener el raro hilo azul). [210]
Un Midrash enseñó que cuando Nadab, Abiú y los 70 ancianos comieron y bebieron en la presencia de Dios en Éxodo 24:11, sellaron su sentencia de muerte. El Midrash preguntó por qué en Números 11:16, Dios ordenó a Moisés que reuniera a 70 ancianos de Israel, cuando Éxodo 29: 9 informó que ya había 70 ancianos de Israel. El Midrash dedujo que cuando en Números 11: 1, la gente murmuró, hablando maldad, y Dios envió fuego para devorar parte del campamento, todos esos 70 ancianos anteriores habían sido quemados. El Midrash continuó diciendo que los primeros 70 ancianos fueron consumidos como Nadab y Abiú, porque ellos también actuaron de manera frívola cuando (como se informa en Éxodo 24:11 ) vieron a Dios y comieron y bebieron de manera inapropiada. El Midrash enseñó que Nadab, Abiú y los 70 ancianos merecían morir en ese momento, pero debido a que Dios amaba tanto dar la Torá, Dios no quiso crear disturbios en ese momento. [211]
El rabino Joshua, hijo de Korchah, enseñó que Moisés se quedó en el monte Sinaí 40 días y 40 noches, leyendo la Ley Escrita de día y estudiando la Ley Oral de noche. Después de esos 40 días, el 17 de Tamuz , Moisés tomó las Tablas de la Ley , descendió al campamento, rompió las Tablas en pedazos y mató a los pecadores israelitas. Moisés pasó 40 días en el campamento, hasta que quemó el becerro de oro, lo molió hasta convertirlo en polvo como el polvo de la tierra, destruyó la adoración de ídolos de entre los israelitas y puso a cada tribu en su lugar. Y en la Luna Nueva (en hebreo : ראש חודש , Rosh Jodesh ) de Elul (el mes antes de Rosh Hashaná ), Dios le dijo a Moisés en Éxodo 24:12: "Sube a mí en el monte", y que suenen el shofar. por todo el campamento, porque he aquí Moisés ha subido al monte, para que no se extravíen de nuevo después de la adoración de los ídolos. Dios fue exaltado con ese shofar, como dice el Salmo 47: 5 , "Dios es exaltado con voz de mando, el Señor con sonido de trompeta". Por lo tanto, los Sabios instituyeron que el shofar debe sonar todos los años en la Luna Nueva de Elul. [212]
Los rabinos notaron que Éxodo 24:14 menciona que Moisés nombró a Hur, el sobrino de Aarón, para compartir el liderazgo del pueblo con Aarón, pero después de que Moisés descendió del monte Sinaí, el nombre de Hur no vuelve a aparecer. El rabino Benjamín bar Jafet, informando al rabino Eleazar, interpretó las palabras de Éxodo 32: 5, "Y cuando Aarón lo vio, construyó un altar delante de él", lo que significa que Aarón vio a Hur tirado muerto ante él y pensó que si no obedecer a la gente, ellos también lo matarían. Aarón pensó que entonces el pueblo cumpliría las palabras de Lamentaciones 2:20: "¿Serán muertos el sacerdote y el profeta en el santuario de Dios?" y la gente nunca encontraría el perdón. Aarón pensó que era mejor dejar que la gente adorara al becerro de oro, por el cual aún podrían encontrar perdón a través del arrepentimiento. Por lo tanto, el rabino Tanhum bar Hanilai enseñó que Aarón hizo el becerro de oro en Éxodo 32: 4 como un compromiso con la demanda del pueblo en Éxodo 32: 1 de "hacernos un dios que vaya delante de nosotros". Y así, el rabino Tanhum bar Hanilai concluyó que fue en referencia a la toma de decisiones de Aarón en este incidente que se puede leer el Salmo 10: 3 en el sentido de: "El que alaba al que se compromete, blasfema contra Dios". [213]
El rabino Zerika preguntó sobre una aparente contradicción de los pasajes de las Escrituras en presencia del rabino Eleazar o, según otra versión, preguntó en nombre del rabino Eleazar. Éxodo 24:18 dice: "Y entró Moisés en medio de la nube", mientras que Éxodo 40:35 dice: "Y Moisés no pudo entrar en la tienda de reunión porque la nube permanecía en ella". La Guemará concluyó que esto nos enseña que Dios se apoderó de Moisés y lo llevó a la nube. Alternativamente, la escuela del rabino Ismael enseñó en un Baraita que en Éxodo 24:18, aparece la palabra para "en medio" ( hebreo : בְּתוֹךְ , be-tokh ), y también aparece en Éxodo 14:22: "Y los hijos de Israel entraron en medio del mar ". Así como en Éxodo 14:22, la palabra "en medio" (en hebreo : בְּתוֹךְ , be-tokh ) implica un camino, como dice Éxodo 14:22 , "Y las aguas eran un muro para ellos", así también aquí en Éxodo 24:18, había un camino (para Moisés a través de la nube). [214]
El rabino Simeon ben Yohai enseñó que debido a que la generación del Diluvio transgredió la Torá que Dios le dio a la humanidad después de que Moisés se quedó en la montaña durante 40 días y 40 noches (como se informa en Éxodo 24:18 y 34:28 y Deuteronomio 9: 9– 11, 18 , 25 y 10:10 ), Dios anunció en Génesis 7: 4 que Dios "haría llover sobre la tierra 40 días y 40 noches". [215]
El rabino Joel Landau cree que otorgar un préstamo sin intereses no es solo algo agradable, es una mitzvá. [216]
En la interpretación judía medieval
La parashá se analiza en estas fuentes judías medievales : [217]
Éxodo capítulo 23
Después de revisar las interpretaciones del Talmud de Babilonia de Éxodo 23: 2, "No seguirás a una multitud para hacer el mal", Rashi no estuvo de acuerdo con esas lecturas y argumentó que uno debe interpretar el versículo de acuerdo con su contexto en el sentido de que si uno ve a personas malvadas pervirtiendo justicia, uno no debe seguirlos solo para ir con la multitud. [218]
Nachmanides señaló que Éxodo 23: 4 dice "el de tu enemigo" y Éxodo 23: 5 dice "del que te odia", mientras que el mandamiento paralelo en Deuteronomio 22: 2 dice "de tu hermano". Najmánides enseñó que la Escritura significa decir: "Haz esto por él (al ayudarlo), recuerda la hermandad entre ustedes y olvídate del odio". [219]
De manera similar, Bahya ben Asher notó el paralelo entre Éxodo 23: 5 y Deuteronomio 22: 1-3. Bahya concluyó que las Escrituras prometen que si ayudas a tu enemigo con su burro que cae, eventualmente te apreciará y se convertirá en "tu hermano". Cuando lo asista, se olvidará del "odio" entre ustedes y solo recordará el vínculo de amor que une a los hermanos. [220]
Maimónides leyó Éxodo 23: 5, "Si ves el asno del que te odia acostado bajo su carga, no dejarás de pasar por él; ciertamente lo soltarás con él", junto con Deuteronomio 22: 4, " No veas el asno de tu hermano ni su buey caídos en el camino, y escóndete de ellos; ciertamente lo ayudarás a levantarlos. [221] Maimónides enseñó que cuando una persona se encuentra con un colega en un viaje y el animal del colega se cae bajo su carga, Éxodo 23: 5 ordena a la persona que descargue la carga de él, ya sea que el animal llevara una carga adecuada o no. eso. [222] Maimónides interpretó Deuteronomio 22: 4 para ordenar que no se debe descargar el animal y partir, dejando al caminante en pánico, sino que se debe levantar al animal junto con su dueño y volver a cargar la carga del animal sobre él. [223] Maimónides enseñó que el principio general es que si el animal fuera propio y uno lo descargara y recargara, uno está obligado a descargarlo y recargarlo para un colega. Si uno es piadoso y va más allá de la medida de la ley, incluso si es un gran príncipe, y ve un animal perteneciente a un colega caer bajo una carga de paja, juncos o similares, debe descargarlo y cargarlo con su dueño. . [224] Maimónides interpretó la forma intensificada de los verbos en Éxodo 23: 5 y Deuteronomio 22: 4 para indicar que si uno descargaba y recargaba el animal, y volvía a caer, uno está obligado a descargarlo y recargarlo en otra ocasión, de hecho incluso 100 veces. Por lo tanto, uno debe acompañar al animal por una distancia a partir de entonces, a menos que el dueño de la carga diga que no es necesario. [225] Maimónides leyó Éxodo 23: 5 para obligar a uno cuando ve al animal caído de una manera que puede describirse como un encuentro, porque Éxodo 23: 5 dice: "Cuando veas el burro de tu colega", y Éxodo 23: 4. dice: "Cuando te encuentres con ..." [226] Maimónides enseñó que si uno encuentra un animal perteneciente a un colega caído bajo su carga, es un mandamiento descargarlo y volver a cargarlo incluso si su dueño no está presente, pues las palabras "Ciertamente ayudarás" y "Tú deberás ciertamente levantar "implica que uno debe cumplir estos mandamientos en todas las situaciones. Maimónides dijo que Éxodo 23: 5 dice "junto con él" (es decir, el dueño del animal) para enseñar que si el dueño del animal estaba allí y se va a un lado y confía en que el transeúnte lo descargue solo porque el transeúnte está sujeto a un mandamiento, entonces el transeúnte no está obligado. Sin embargo, si el dueño del animal es anciano o está enfermo, el transeúnte está obligado a cargar y descargar al animal solo. [227]
Maimónides citó Éxodo 23:25 para apoyar la proposición de que es un mandamiento positivo de la Torá orar todos los días, porque Éxodo 23:25 dice: "Servirás a Dios, tu Señor", y la tradición enseña que este servicio es oración, como Deuteronomio. 11:13 dice: "Y sírvele con todo tu corazón", y nuestros Sabios dijeron que el servicio del corazón es la oración. [228]
En interpretación moderna
La parashá se analiza en estas fuentes modernas:
Éxodo capítulo 21
El profesor Jacob Milgrom , anteriormente de la Universidad de California, Berkeley , identificó Éxodo 21-23 como el código de leyes más antiguo de la Torá. [229]
El profesor David P. Wright de la Universidad de Brandeis argumentó que el Código del Pacto de Éxodo 20: 23–23: 19 dependía directa, principalmente y por completo de las Leyes de Hammurabi. [230]
Al explicar los orígenes de la ley que se puede ver en las Ciudades de Refugio, el juez Oliver Wendell Holmes Jr.escribió que las primeras formas de procedimiento legal se basaban en la venganza. El derecho romano y el derecho alemán partieron de la disputa de sangre, que condujo a la composición, al principio opcional, luego obligatoria, mediante la cual la disputa fue comprada. Holmes informó que en la práctica anglosajona , la enemistad estaba bastante bien disuelta en la época de Guillermo el Conquistador . Los asesinatos y las quema de casas de un día anterior se convirtieron en apelaciones del caos y los incendios provocados, y luego en las acciones legales ahora familiares para los abogados. [231]
Escribiendo para el Comité de Ley Judía y Estándares del Judaísmo Conservador , los rabinos Elliot N. Dorff y Aaron L. Mackler se basaron en Éxodo 21: 19-20, entre otros versículos, para encontrar el deber de ayudar a ver que nuestra sociedad brinde atención médica a aquellos que lo necesitan. Dorff y Mackler notaron que los rabinos encontraron la autorización y el requisito para sanar en varios versículos, incluido Éxodo 21: 19-20, según el cual un agresor debe asegurarse de que su víctima esté "completamente sanada" y Deuteronomio 22: 2, "Y le devolverás los bienes perdidos ". Dorff y Mackler informaron que el Talmud decía que Éxodo 21: 19–20 daba permiso a los médicos para curar. [232]
Éxodo 21:32 informa una pena de 30 siclos de plata. Esta tabla traduce las unidades de peso utilizadas en la Biblia en sus equivalentes modernos: [233]
Unidad | Textos | Equivalente antiguo | Equivalente moderno |
---|---|---|---|
gerah ( hebreo : גֵּרָה ) | Éxodo 30:13; Levítico 27:25; Números 3:47; 18:16; Ezequiel 45:12 | 1/20 siclo | 0,6 gramos ; 0.02 onza |
bekah ( hebreo : בֶּקַע ) | Génesis 24:22; Éxodo 38:26 | 10 geras; medio siclo | 6 gramos; 0,21 onza |
pim ( hebreo : פִים ) | 1 Samuel 13:21 | 2/3 siclo | 8 gramos; 0,28 onzas |
shekel ( hebreo : שֶּׁקֶל ) | Éxodo 21:32; 30:13, 15 , 24 ; 38:24, 25 , 26 , 29 | 20 gerahs; 2 bekahs | 12 gramos; 0,42 onzas |
mina ( maneh , hebreo : מָּנֶה ) | 1 Reyes 10:17; Ezequiel 45:12; Esdras 2:69; Nehemías 7:70 | 50 siclos | 0,6 kilogramo ; 1,32 libras |
talento ( kikar , hebreo : כִּכָּר ) | Éxodo 25:39; 37:24; 38:24, 25 , 27 , 29 | 3.000 siclos; 60 minas | 36 kilogramos; 79,4 libras |
Éxodo capítulo 22
El profesor Benjamin Sommer del Seminario Teológico Judío de América enseñó que un lector antiguo insertó un comentario aclaratorio en Éxodo 22:24. El profesor Sommer escribió que Éxodo 22:24 leyó originalmente, "Si prestas dinero a Mi hebreo : עַם , soy , no actúan hacia ellos como acreedor; exacta ningún interés de ellos", sino porque la palabra hebrea hebreo : עַם , am , usualmente significa "pueblo", pero también puede significar "los pobres" o "gente común, campesinado" (como en Isaías 3:15; Salmo 72: 2; y Nehemías 5: 1 ), para dejar en claro que el segundo Para entender estos significados, un escriba posterior añadió las palabras "a los pobres entre vosotros" inmediatamente después del hebreo : עַם , am . [234]
Éxodo capítulo 23
Éxodo 23:12 reafirma la ley del sábado. En 1950, el Comité de Ley Judía y Normas del Judaísmo Conservador dictaminó: "Abstenerse del uso de un vehículo motorizado es una ayuda importante en el mantenimiento del espíritu de reposo del sábado. Además, esta restricción ayuda a mantener a los miembros de la familia juntos el sábado. Sin embargo, cuando una familia resida más allá de una distancia razonable a pie de la sinagoga, el uso de un vehículo motorizado con el propósito de asistir a la sinagoga no se interpretará de ninguna manera como una violación del sábado, sino que, por el contrario, tal La asistencia se considerará una expresión de lealtad a nuestra fe ... [E] n el espíritu de una Halajá viva y en desarrollo que responda a las necesidades cambiantes de nuestra gente, declaramos que se permite el uso de luces eléctricas en el día de reposo para con el propósito de mejorar el disfrute del sábado o reducir la incomodidad personal en la ejecución de una mitzvá ". [235]
El erudito bíblico alemán de finales del siglo XIX , Julius Wellhausen, concibió la religión israelita primitiva como vinculada al ciclo anual de la naturaleza y creía que las Escrituras solo conectaron más tarde los festivales con eventos históricos como el Éxodo de Egipto. El profesor James Kugel de la Universidad de Bar Ilan informó que los eruditos modernos generalmente estaban de acuerdo en que la Pascua refleja dos días festivos originalmente separados que surgen del ciclo de cosecha anual. Una fiesta involucró el sacrificio y la comida de un animal del rebaño, el sacrificio de pesa , que surgió entre los pastores que sacrificaban a la luz de la luna llena del mes que marcaba el equinoccio de primavera y el final del invierno (como se indica en Éxodo 12 : 6 ) para traer el favor divino para un verano seguro y próspero para el resto del rebaño. Los pastores sacrificaron al animal en casa, ya que el rito también estipulaba que se untara parte de la sangre del animal en los postes de las puertas y el dintel de la casa (como se indica en Éxodo 12: 7 ) para protegerse del mal. El rito prescribía que no se rompiera ningún hueso (como se indica en Éxodo 12:46 ) para no traer maldad al rebaño del que procedía el sacrificio. Los eruditos sugieren que el nombre pesa deriva del verbo que significa "salto" (como en 1 Reyes 18:21 y 26 ), y teorizan que la festividad puede haber involucrado originalmente algún tipo de "salto" ritual. Un segundo Festival, el Festival de los Panes sin Levadura, involucró a los agricultores que comieron pan de cebada sin levadura durante siete días cuando la cosecha de cebada del invierno había alcanzado la madurez y estaba lista para la cosecha. Los agricultores observaron este Festival con un viaje a un santuario local (como en Éxodo 23:17 y 34:23 ). Los eruditos modernos creen que la ausencia de levadura en el pan indica pureza (como en Levítico 2:11 ). La lista de Fiestas en Éxodo 23: 14-17 y 34: 18-23 parece proporcionar evidencia de la existencia independiente de la Fiesta de los Panes sin Levadura. Los eruditos modernos sugieren que la Fiesta de los Panes sin Levadura de los agricultores y la Pascua de los pastores más tarde se fusionaron en una sola fiesta, la Pascua se trasladó del hogar al Templo y la fiesta combinada se conectó explícitamente con el Éxodo (como en Deuteronomio 16: 1– 4 ). [236]
Éxodo capítulo 24
El profesor Harold Fisch , anteriormente de la Universidad Bar-Ilan , argumentó que la revelación y el pacto en el Monte Sinaí inmortalizado en Éxodo 24 se repite en el príncipe Hamlet 'reunión s con su fantasma del padre muerto en el acto I, escena 5 de William Shakespeare ' s juego de Hamlet . Fisch señaló que en ambos casos, un padre parece dar una orden, solo uno es llamado para escuchar la orden, otros se quedan a distancia aterrorizados, se registra el mandamiento y las partes entran en un pacto. [237]
Al notar las numerosas connotaciones de la palabra "Torá" ( hebreo : תּוֹרָה ) en el Pentateuco, el profesor Ephraim Speiser de la Universidad de Pensilvania a mediados del siglo XX escribió que la palabra se basa en una raíz verbal que significa "enseñar, guiar". y similares, y así en Éxodo 24:12, se refiere a preceptos y dichos generales, y en contexto no puede confundirse con el título del Pentateuco como un todo. Speiser argumentó que Éxodo 24:12 se refiere al Código del Pacto ( Éxodo 21-23 ), que Éxodo 34: 1 indica que estaba inscrito en dos tablas de piedra y, por lo tanto, necesariamente restringido en longitud. [238]
Moshe Greenberg, de la Universidad Hebrea de Jerusalén, escribió que uno puede ver toda la historia del Éxodo como "el movimiento de la manifestación ardiente de la presencia divina". [239] De manera similar, el profesor William Propp de la Universidad de California, San Diego , identificó el fuego ( hebreo : אֵשׁ , esh ) como el medio en el que Dios aparece en el plano terrestre - en la Zarza Ardiente de Éxodo 3: 2, el columna de nube de Éxodo 13: 21-22 y 14:24, sobre el monte Sinaí en Éxodo 19:18 y 24:17, y sobre el Tabernáculo en Éxodo 40:38. [240]
El profesor Everett Fox, de la Universidad de Clark, señaló que "gloria" ( hebreo : כְּבוֹד , kevod ) y "obstinación" ( hebreo : כָּבֵד לֵב , kaved lev ) son palabras clave en todo el libro del Éxodo que le dan un sentido de unidad. [241] De manera similar, Propp identificó la raíz kvd - que connota pesadez, gloria, riqueza y firmeza - como un tema recurrente en Éxodo: Moisés sufrió de boca pesada en Éxodo 4:10 y brazos pesados en Éxodo 17:12; Faraón tuvo firmeza de corazón en Éxodo 7:14; 8:11, 28 ; 9: 7, 34 ; y 10: 1; Faraón hizo pesado el trabajo de Israel en Éxodo 5: 9; Dios en respuesta envió pesadas plagas en Éxodo 8:20; 9: 3, 18 , 24 ; y 10:14, para que Dios sea glorificado sobre Faraón en Éxodo 14: 4, 17 y 18 ; y el libro culmina con el descenso de la gloria ardiente de Dios, descrita como una "nube pesada", primero sobre el Sinaí y luego sobre el Tabernáculo en Éxodo 19:16; 24: 16-17; 29:43; 33:18, 22 ; y 40: 34–38. [240]
En análisis crítico
Algunos eruditos que siguen la Hipótesis Documental encuentran evidencia de cuatro fuentes separadas en la parashá. El profesor Richard Elliott Friedman , de la Universidad de Georgia , atribuyó la abrumadora mayoría de la parashá, Éxodo 21: 1–24: 15a , al Elohist (a veces abreviado E), que escribió en el norte , en la tierra de la Tribu de Efraín , posiblemente ya en la segunda mitad del siglo IX a. C. Friedman atribuyó Éxodo 24: 15b – 18a a la fuente sacerdotal , que escribió en el siglo VI o V a. C. Friedman atribuyó las palabras "y subió a la montaña" en Éxodo 24:18 a un Redactor posterior (a veces abreviado R). Y Friedman atribuyó la conclusión de Éxodo 24:18 , las palabras "y Moisés estuvo en el monte cuarenta días y cuarenta noches", al jahvista (a veces abreviado como J), quien escribió en el sur , en la tierra de la tribu de Judá. , posiblemente ya en el siglo X a. C. [242]
Mandamientos
Según el Sefer ha-Chinuch , hay 23 mandamientos positivos y 30 negativos en la parashá: [243]
- Comprar un esclavo hebreo de acuerdo con las leyes prescritas [244]
- Para desposar a la sirvienta judía [245]
- Para redimir a las sirvientas judías [245]
- El amo no debe vender a su sirvienta judía. [245]
- No negar comida, ropa o relaciones sexuales a la esposa [246]
- Los tribunales deben ejecutar por estrangulamiento a quienes lo merecen. [247]
- No golpear al padre ni a la madre [6]
- El tribunal debe implementar leyes contra el que ataca a otro o daña la propiedad de otro. [9]
- El tribunal debe ejecutar la pena de muerte con espada. [248]
- El tribunal debe juzgar los daños sufridos por un buey corneado . [249]
- No beneficiarse de un buey condenado a ser apedreado. [249]
- El tribunal debe juzgar los daños ocasionados por una fosa. [250]
- El tribunal debe implementar medidas punitivas contra el ladrón. [251]
- El tribunal debe juzgar los daños ocasionados por la ingestión de un animal. [252]
- El tribunal debe juzgar los daños ocasionados por el fuego. [253]
- Los tribunales deben cumplir las leyes de un guardia no remunerado. [254]
- Los tribunales deben cumplir las leyes del demandante, admitidor o negacionista. [255]
- Los tribunales deben cumplir las leyes de un trabajador contratado y un guardia contratado. [256]
- Los tribunales deben cumplir las leyes de un prestatario. [257]
- La corte debe multar a quien seduzca a una doncella. [dieciséis]
- La corte no debe dejar vivir al hechicero. [17]
- No insultar o dañar a un converso sincero con palabras [258]
- No engañar monetariamente a un converso sincero [258]
- No afligir a ningún huérfano o viuda [259]
- Para prestar a los pobres y desamparados [260]
- No presionarlos para que paguen si sabe que no lo tienen [260]
- No intermediar en un préstamo con intereses, garantía, testimonio o redacción del pagaré [260]
- No maldecir a los jueces [261]
- No blasfemar [261]
- No maldecir al jefe de Estado o al líder del Sanedrín [261]
- No preceder un diezmo al siguiente, sino separarlos en su debido orden [262]
- No comer carne de animal herido de muerte [263]
- Los jueces no deben aceptar testimonios a menos que ambas partes estén presentes. [264]
- Los transgresores no deben testificar. [264]
- El tribunal no debe ejecutar por mayoría de uno; se requiere al menos una mayoría de dos. [265]
- Un juez que presentó una declaración de absolución no debe presentar un argumento de condena en casos de pena capital. [265]
- Decidir por mayoría en caso de desacuerdo [265]
- No compadecer al pobre en el juicio [266]
- Para ayudar a otro a quitar la carga de una bestia que ya no puede llevarla [267]
- Un juez no debe decidir injustamente el caso del transgresor habitual. [25]
- El tribunal no debe matar a nadie por pruebas circunstanciales. [26]
- Los jueces no deben aceptar sobornos. [27]
- Dejar en libertad todos los productos que crecieron en el año sabático [268]
- Descansar en sábado [30]
- No jurar en nombre de un ídolo [31]
- No convertir a los israelitas en idolatría [31]
- Para celebrar en las tres fiestas de Pascua, Shavuot y Sukkot [269]
- No sacrificar el cordero pascual estando en posesión de levadura [33]
- No dejar la grasa durante la noche [33]
- Apartar las primicias y llevarlas al Templo [34]
- No comer carne y leche cocidas juntas [34]
- No hacer ningún pacto con las siete naciones a extirpar, ni con ningún adorador de ídolos [270]
- No dejarlos habitar en nuestra tierra [271]
En la liturgia
Las leyes del siervo en Éxodo 21: 1–11 proporcionan una aplicación de la décima de las Trece Reglas para interpretar la Torá en la Baraita del rabino Ismael que muchos judíos leen como parte de las lecturas antes del servicio de oración Pesukei d'Zimrah . La décima regla establece que un elemento incluido en una generalización que luego se destaca para discutir algo diferente de la generalización se señala como más indulgente y más estricto. Éxodo 21: 1–6 describe las leyes del siervo contratado judío, que queda libre después de seis años. Luego, Éxodo 21: 7–11 se dirige a la sirvienta judía por contrato, que se podría haber pensado que estaba incluida en la generalización sobre los sirvientes por contrato judíos. En cambio, Éxodo 21: 7 dice que sus avenidas hacia la libertad no son como las de su homólogo masculino. Más bien, la Torá aplica una regla más indulgente a la sirvienta judía contratada, ya que puede quedar libre antes de que hayan pasado seis años, al inicio de la pubertad o la muerte de su amo. Y Éxodo 21: 7–11 también aplica una regla más estricta a la sirvienta judía contratada, ya que puede estar comprometida contra su voluntad con el amo o su hijo. [272]
Y las leyes de transgresión en Éxodo 22: 8 proporcionan un ejemplo de la sexta de las Trece Reglas para interpretar la Torá en la Baraita de Rabí Ismael. La sexta regla establece que cuando una generalización es seguida por una especificación seguida de otra generalización, no se puede inferir nada excepto lo que es como la especificación. Se pueden leer las generalizaciones para enseñar que todas las cosas están incluidas, pero la especificación implica que solo se incluyen los elementos específicos. La regla resuelve la aparente contradicción al inferir que todo está incluido, siempre que sea similar a los ítems especificados. Así, Éxodo 22: 8 comienza refiriéndose a "todo asunto de transgresión" y concluye refiriéndose a "cualquier cosa perdida" - dos generalizaciones. Pero entre las dos generalizaciones, Éxodo 22: 8 se refiere a una serie de elementos específicos: "para buey, para asno, para oveja, para vestido". La aplicación de la sexta regla enseña que la multa se aplica a los bienes muebles con valor intrínseco, como un buey, un burro, una oveja o una prenda, pero no a los bienes inmuebles ni a los contratos, que no tienen valor intrínseco. [273]
Algunos judíos recitan Éxodo 23:20 tres veces como parte de la Oración del Caminante ( Tefilat HaDerech ), dicha al emprender un viaje. [274]
Algunos judíos recitan las palabras "haremos y obedeceremos" en Éxodo 24: 7 como parte de la canción ( zemer ) que Yom Shabaton canta en la comida del día de reposo. [275]
El Maqam Semanal
En el Weekly Maqam , los judíos sefardíes basan cada semana las canciones de los servicios en el contenido de la parashá de esa semana. Para Parashat Mishpatim, los judíos sefardíes aplican Maqam Saba, el maqam que simboliza el pacto entre el hombre y Dios. Al realizar las mitzvot y seguir los mandamientos, uno obedece el pacto de Dios y, por lo tanto, en esta parashá, con su multitud de mitzvot y mandamientos, los judíos sefardíes aplican el Maqam Saba. [276]
Haftará
Generalmente
La haftará de la parashá es Jeremías 34: 8-22 y 33: 25-26.
Resumen
La palabra del Señor vino a Jeremías después de que el rey Sedequías hizo un pacto con el pueblo de Jerusalén para proclamar la libertad, que todos deberían dejar libres a sus esclavos hebreos, tanto hombres como mujeres, y que nadie los convirtiera en esclavos. [277] Todos los príncipes y el pueblo escucharon y dejaron en libertad a sus esclavos hebreos, pero luego se volvieron e hicieron que sus siervos a quienes habían liberado volvieran a someterse. [278]
Por lo tanto, la palabra del Señor vino a Jeremías, diciendo que Dios había hecho un pacto con los antepasados de los israelitas cuando Dios los sacó de la tierra de Egipto y de la casa de servidumbre, que en el séptimo año debían permitir que cada hebreo el esclavo queda libre, pero sus antepasados no escucharon. [279] El pueblo se había vuelto y había hecho lo recto ante los ojos de Dios, proclamando libertad a sus vecinos, haciendo un pacto ante Dios en el templo. [280] Pero el pueblo se volvió y profanó el nombre de Dios, haciendo que sus siervos, a quienes habían liberado, volvieran a ser sometidos como siervos una vez más. [281] Por lo tanto, Dios dijo que como el pueblo no había escuchado a Dios para proclamar la libertad a sus vecinos, Dios proclamaría al pueblo la libertad a la espada, la pestilencia y el hambre, y los convertiría en un horror para todos los reinos de la tierra. [282] Dios entregaría a sus enemigos los príncipes de Judá, los príncipes de Jerusalén, los oficiales, los sacerdotes y todo el pueblo de la tierra que había transgredido el pacto de Dios, que había sellado el pacto cortando un becerro por la mitad. y pasando entre las dos partes del ternero, y sus cadáveres serían alimento para los carroñeros. [283] Y Dios entregaría a Sedequías ya sus príncipes en manos del rey de Babilonia , que volvería para quemar Jerusalén y dejar las ciudades de Judá en ruinas. [284]
La Haftará concluye volviendo a Jeremías 33: 25-26: Dios dijo que tan ciertamente como Dios había decretado las ordenanzas del cielo y la tierra, Dios no rechazaría a los descendientes de Jacob y David, pero Dios haría de entre ellos gobernantes de los descendientes de Abraham , Isaac y Jacob; porque Dios tendría compasión de ellos y pondría fin a su cautiverio. [285]
Conexión con la Parashá
Tanto la parashá como la haftará se refieren a la ley que exige la liberación de los esclavos hebreos. Tanto la parashá como la haftará usan las palabras "hebreo" ( ivri ), [286] "esclavo" o "siervo" ( eved ), [287] "libre" ( jofshi ), [288] y "pacto" ( brit ). . [289] La haftará literalmente cita la parashá. [290] Y la haftará recita la configuración de la parashá (descrita en la parashá anterior), el momento en que Dios sacó a los israelitas "de la tierra de Egipto, de la casa de servidumbre". [291]
En Shabat Shekalim
Cuando la parashá se lee en Shabat Shekalim (como en 2020, 2021, 2023, 2026, 2028 y 2029), incluso si ese Shabat coincide con Shabat Rosh Jodesh o Shabat Machar Jodesh, la haftará es 2 Reyes 12: 1-17. [2]
En Shabat Rosh Jodesh
Cuando la parashá se lee en Shabat Rosh Jodesh, si ese Shabat no es también Shabat Shekalim (como en 2024), la haftará es Isaías 66: 1–24. [2]
En Shabat Machar Jodesh
Cuando la parashá se lee en Shabat Machar Jodesh, si ese Shabat no es también Shabat Shekalim (como en 2027 y 2030), la haftará es 1 Samuel 20: 18–42. [2]
Notas
- ^ "Estadísticas de la Torá - Shemoth" . Akhlah Inc . Consultado el 28 de marzo de 2013 .
- ^ a b c d "Parashat Mishpatim" . Hebcal . Consultado el 23 de enero de 2018 .
- ↑ Véase, por ejemplo, Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Interlinear Chumash: Shemos / Exodus ( Brooklyn : Mesorah Publications , 2008), páginas 145–76.
- ^ Éxodo 21: 1–11.
- ^ Éxodo 21: 12-14.
- ^ a b Éxodo 21:15.
- ^ Éxodo 21:16.
- ^ Éxodo 21:17.
- ^ a b Éxodo 21: 18-19.
- ^ Éxodo 21: 20-27.
- ^ Éxodo 21: 28–32.
- ^ Éxodo 21: 33–36.
- ^ Éxodo 22: 1-3.
- ^ Éxodo 22: 1–5.
- ^ Éxodo 22: 6–14.
- ^ a b Éxodo 22: 15–16.
- ^ a b Éxodo 22:17.
- ^ Éxodo 22:18.
- ^ Éxodo 22:19.
- ^ Éxodo 22: 20-23.
- ^ Éxodo 22: 24-26.
- ^ Éxodo 22: 27-30.
- ^ Éxodo 23: 1-3.
- ^ Éxodo 23: 4-5.
- ^ a b Éxodo 23: 6.
- ^ a b Éxodo 23: 7.
- ^ a b Éxodo 23: 8.
- ^ Éxodo 23: 9.
- ^ Éxodo 23: 10-11.
- ^ a b Éxodo 23:12.
- ^ a b c Éxodo 23:13.
- ^ Éxodo 23: 14-17.
- ^ a b c Éxodo 23:18.
- ^ a b c Éxodo 23:19.
- ^ Éxodo 23:20.
- ^ Éxodo 23: 21-23.
- ^ Éxodo 23: 24-25.
- ^ Éxodo 23: 26–33.
- ^ Éxodo 24: 1.
- ^ Éxodo 24: 3.
- ^ Éxodo 24: 4.
- ^ Éxodo 24: 4-5.
- ^ Éxodo 24: 7.
- ^ Éxodo 24: 8.
- ^ Éxodo 24: 9-11.
- ^ Éxodo 24: 13-14.
- ^ Éxodo 24: 15-17.
- ^ Éxodo 24:18.
- ^ Véase, por ejemplo, Richard Eisenberg, "Un ciclo trienal completo para leer la Torá", en Actas del Comité de leyes y normas judías del movimiento conservador: 1986-1990 ( Nueva York : The Rabbinical Assembly , 2001), páginas 383 –418.
- ^ Véase en general Bruce Wells, "Exodus", en Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary , editado por John H. Walton ( Grand Rapids, Michigan : Zondervan , 2009), volumen 1, páginas 234, 236–39; Victor H. Matthews y Don C. Benjamin, Paralelos del Antiguo Testamento: Leyes e historias del Antiguo Cercano Oriente: Tercera edición completamente revisada y ampliada (Nueva York: Paulist Press , 2007), páginas 103–04, 107–09, 111– 14, 116-17, 124, 128, 130, 233, 355-56.
- ↑ Código de Hammurabi 117 ( Babilonia , alrededor de 1750 a. C.), en, por ejemplo, James B. Pritchard , Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento (Princeton: Princeton University Press, 1969), páginas 171–72.
- ↑ Código de Hammurabi 146–47 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 172.
- ^ Código de Ur-Nammu 1 ( Ur , circa 2100 a. C.), en, por ejemplo, Marta T. Roth, Colecciones de leyes de Mesopotamia y Asia Menor: Segunda edición (Atlanta: Scholars Press, 1997), página 17.
- ↑ Código de Hammurabi 206-208 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 175.
- ^ Código de Hammurabi 206 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 175.
- ↑ Hittite Laws 10 ( Hattusa , 1500 BCE), en, por ejemplo, James B. Pritchard, Antiguos Textos del Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 189.
- ↑ Código de Hammurabi 115-116 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 170.
- ↑ Sumerian Code 1 (circa 1800 BCE), en, por ejemplo, James B. Pritchard, Antiguos Textos del Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 525.
- ^ Código de Hammurabi 209-214 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 170.
- ↑ Hittite Laws 17-18 ( Archivado 2016-02-01 en Wayback Machine ), en, p. Ej., James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 190.
- ↑ Middle Assyrian Laws 50-52 ( Assur , circa 1200 BCE), en, por ejemplo, James B. Pritchard, Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament , páginas 184–85.
- ↑ Leyes de Eshnunna 42–43 ( Eshnunna , circa 1800 a. C.), en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 163.
- ↑ Código de Hammurabi 196-201 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 175.
- ^ Leyes de Eshnunna 53–55, en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 163.
- ↑ Código de Hammurabi 251-252 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 176.
- ↑ Código de Hammurabi 229-231 , en, por ejemplo, James B. Pritchard, Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , página 176.
- ^ Para más información sobre la interpretación bíblica interna, ver, por ejemplo, Benjamin D. Sommer, "Interpretación bíblica interna", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler (Nueva York: Oxford University Press , 2014), páginas 1835–41.
- ^ Benjamin D. Sommer, "Interpretación bíblica interna", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, página 1836.
- ^ La profesora Amy-Jill Levine de la Escuela de Teología de la Universidad de Vanderbilt sugirió que Amos usó la libertad de la esclavitud como el paradigma y el modelo contra el cual expresó sus preocupaciones sobre la comunidad del pacto, colocando a la comunidad en el papel de faraón cuando transgredieron. Véase Amy-Jill Levine, "Los profetas y la caída del norte", en The Old Testament: Part II ( Springfield, Virginia : The Teaching Company , 2001).
- ^ Éxodo 12:11, 21 , 27 , 43 , 48 ; 34:25; Levítico 23: 5; Números 9: 2, 4–6 , 10 , 12–14 ; 28:16; 33: 3; Deuteronomio 16: 1–2, 5–6 ; Josué 5: 10–11; 2 Reyes 23: 21–23; Ezequiel 45:21; Esdras 6: 19-20; 2 Crónicas 30: 1–2, 5 , 15 , 17–18 ; 35: 1, 6-9 , 11 , 13 , 16-19.
- ^ "2 Crónicas 30 / Hebreo - Biblia en Inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ "Números 28 / hebreo - Biblia en inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ Véase, por ejemplo, W. Gunther Plaut , The Torah: A Modern Commentary (Nueva York: Unión de Congregaciones Hebreas Estadounidenses, 1981), página 456.
- ↑ a b W. Gunther Plaut, La Torá: Un comentario moderno , página 464.
- ^ "2 Crónicas 35 / Hebreo - Biblia en Inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ "Deuteronomio 16 / hebreo - Biblia en inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ Éxodo 34:22; Deuteronomio 16:10; ver también 2 Crónicas 8:13 ( hebreo : חַג הַשָּׁבֻעוֹת , Chag haShavuot ).
- ^ Números 28:26.
- ^ a b Éxodo 23:16.
- ^ Levítico 23:21; Números 28:26.
- ^ Vea también Éxodo 23:16; Levítico 23:17; Números 28:26.
- ^ "Zacarías 14 / hebreo - Biblia en inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ Éxodo 23:16, 34:22.
- ^ a b "1 Reyes 8 / hebreo - Biblia en inglés / Mechon-Mamre" . www.mechon-mamre.org .
- ^ Levítico 23:39; Jueces 21:19.
- ^ Ezequiel 45:25; Nehemías 8:14.
- ^ Números 29:12.
- ^ Deuteronomio 16:13.
- ^ Compárese con Jueces 9:27.
- ^ Isaías 1: 8.
- ^ Levítico 23:39; Jueces 21:19.
- ^ Deuteronomio 31: 10-11.
- ^ 1 Reyes 8; 2 Crónicas 7.
- ^ Esdras 3: 2–4.
- ^ Nehemías 8: 13-17.
- ^ Nehemías 8: 14-15.
- ^ Levítico 23: 42–43.
- ^ Números 11:10; 16:27.
- ^ Por ejemplo, Richard Elliott Friedman , La Biblia con fuentes reveladas (Nueva York: HarperSanFrancisco, 2003), páginas 228–29.
- ^ 1 Reyes 12: 32–33.
- ^ 1 Reyes 13: 1.
- ↑ Zacarías 14: 16-19.
- ↑ Para obtener más información sobre la interpretación temprana no árabe, véase, por ejemplo, Esther Eshel, "Early Nonrabbinic Interpretation", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, páginas 1841–59.
- ^ Lawrence H. Schiffman, Reclamando los rollos del mar Muerto: La historia del judaísmo, los antecedentes del cristianismo, la biblioteca perdida de Qumran (Filadelfia: Sociedad de publicación judía, 1994), página 107 (citando fragmentos de Zadokite 13: 14-16 = D a 18 II 1–4).
- ^ Lawrence H. Schiffman, Reclamación de los rollos del mar Muerto: La historia del judaísmo, los antecedentes del cristianismo, la biblioteca perdida de Qumran , páginas 110-11 (citando Regla de la comunidad 5: 14-18).
- ↑ Para más información sobre la interpretación rabínica clásica, véase, por ejemplo, Yaakov Elman , "Classical Rabbinic Interpretation", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, páginas 1859–78.
- ^ Babilonia Talmud Eruvin 54b (Babilonia, siglo VI), en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Eiruvin • Segunda parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2013), volumen 5, página 18.
- ↑ Mishnah Kiddushin 1: 2 ( Tierra de Israel , alrededor de 200 EC), en, por ejemplo, La Mishná: Una nueva traducción , traducida por Jacob Neusner (New Haven: Yale University Press, 1988), páginas 487–88; Tosefta Kiddushin 1: 5–6 (Tierra de Israel, circa 250 EC), en, por ejemplo, The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction , traducido por Jacob Neusner (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002), volumen 1, páginas 926–27; Jerusalem Talmud Kiddushin capítulo 1 ( Tiberias , Land of Israel, circa 400 EC), en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman (Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2009); Talmud de Babilonia Kidushin 14b – 22b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2015), volumen 22, páginas 70–119.
- ↑ Mishnah Kidushin 1: 2 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 487–88; Talmud de Babilonia Kiddushin 14b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 22, página 70.
- ^ Talmud de Babilonia Kiddushin 22a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 22, página 117.
- ↑ Jerusalem Talmud Rosh Hashaná 20b , en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , aclarado por Gershon Hoffman, Mordejai Smilowitz, Yehuda Jaffa, Mordejai Stareshefsky, Chaim Ochs y Abba Zvi Naiman, editado por Chaim Malinowitz , Yisroel Simdecha : Mesorah Publications, 2012), volumen 24, página 20b 4 , y en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman.
- ↑ Mishnah Yevamot 2: 5 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 340; Talmud de Babilonia Yevamot 22a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yevamot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2014), volumen 14, página 136.
- ^ Talmud de Babilonia Yevamot 22b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yevamot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 14, página 138.
- ^ Talmud de Babilonia Yevamot 23a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yevamot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 14, página 141.
- ^ Talmud de Babilonia Yevamot 104a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yevamot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 14, página 231.
- ↑ Babilonia Talmud Kiddushin 22b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 22, páginas 118-19.
- ^ a b Mishnah Sotah 3: 8 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 453; Babilonia Talmud Sotah 23a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Sota , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2015), volumen 20, página 139.
- ↑ Mishnah Ketubot 5: 6 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 388–89; Talmud de Babilonia Ketubot 61b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Ketubot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2015), volumen 16, página 349.
- ↑ Mishnah Makkot 2: 1–8 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 612–16; Tosefta Makkot 2: 1–3: 10, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner; Jerusalem Talmud Makkot, capítulo 2, en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman; Babylonian Talmud Makkot 7a – 13a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, edición revisada y ampliada, 2001), volumen 50, páginas 7a – 13a.
- ↑ Mishnah Makkot 2: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 612–13; Talmud Makkot de Babilonia 7a – b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 50, páginas 7a – b.
- ↑ Mishnah Makkot 2: 6 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 614; Babilonia Talmud Makkot 9b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 50, página 9b.
- ↑ Mishnah Makkot 2: 6 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 614–15; Babilonia Talmud Makkot 11a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 50, página 11a.
- ↑ Mishnah Makkot 2: 6 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 614–15; Babilonia Talmud Makkot 11b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 50, página 11b.
- ↑ Babylonia Talmud Yoma 85a – b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yoma , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2013), volumen 9, página 427.
- ^ Talmud de Babilonia Yevamot 7a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yevamot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 14, página 38.
- ↑ Babilonia Talmud Kiddushin 30b – 31a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 22, páginas 162–63.
- ↑ Babylonian Talmud Berakhot 60a , in, eg, Koren Talmud Bavli: Tractate Berakhot , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2012), volumen 1, página 388.
- ↑ Babylonian Talmud Bava Kamma 84a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Abba Zvi Naiman y Mendy Wachsman, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 2001), volumen 40, páginas 84a 1-4 .
- ↑ Mishnah Bava Kamma 1: 1–10: 10 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 502–28; Tosefta Bava Kamma 1: 1–11: 18, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner, volumen 2, páginas 951–1022; Jerusalén Talmud Bava Kamma 1a – 40b, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , elucidado por Elchanan Cohen, Gershon Hoffman, Mordejai Stareshefsky, Chaim Ochs, Binyamin Jacobson, Mordejai Smilowitz, Avrohom Neuberger, Yehuda Jaffa, y Abbaow Zvi Naiman, editado por Chaim Naiman y Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 2018), volumen 41, y en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman; Babilonia Talmud Bava Kamma 2a-119b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Hillel Danziger, Yosaif Asher Weiss, Avrohom Neuberger, Reuvein Dowek, Eliezer Herzka, Asher Dicker, Mendy Wachsman, Nasanel Kasnett y Abba Zvi Yisiman, editado por Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1995–2001), volúmenes 38–40.
- ↑ Mishnah Bava Kamma 1: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 502; Babilonia Talmud Bava Kamma 2a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Hillel Danziger y Yosaif Asher Weiss, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 1995), volumen 38, página 2a 1 .
- ↑ Babylonian Talmud Bava Kamma 2b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Hillel Danziger y Yosaif Asher Weiss, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 38, páginas 2b 1 –3a 3 .
- ↑ Babylonian Talmud Bava Kamma 79b , in, eg, Koren Talmud Bavli: Bava Kamma • Part Two , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2016), volumen 24, página 102.
- ^ Babylonia Talmud Yoma 85a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Yoma , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2013), volumen 9, página 427.
- ↑ Mishnah Gittin 5: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 474; Babilonia Talmud Gittin 48b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Yitzchok Isbee y Mordechai Kuber, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 1993), volumen 35, página 48b 2 .
- ↑ Babylonian Talmud Gittin 48b-49b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Yitzchok Isbee y Mordejai Kuber, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 35, páginas 48b-49b.
- ↑ Babilonia Talmud Bava Kamma 60a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Yitzchok Isbee y Mordejai Kuber, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 35, página 60b, y en Koren Talmud Bavli: Bava Kamma • Primera parte , comentario de Adin Even -Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2016), volumen 23, página 374.
- ^ Talmud babilónico Bava Kamma 60b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Bava Kamma • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 23, página 376.
- ↑ Mishnah Bava Metzia 3: 1-12 ; 7: 8–8: 3 , p. Ej., La Mishná: Una nueva traducción , traducido por Jacob Neusner, páginas 534–37, 548–51; Tosefta Bava Metzia 3: 1–12; 7: 9–8: 1, p. Ej., The Tosefta: Traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner, páginas 1035–39, 1063–66; Jerusalén Talmud Bava Metzia 8b – 12a, 27b – 29a, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , aclarado por Gershon Hoffman, Elchanan Cohen, Mordejai Smilowitz, Shlomo Silberman, Mendy Wachsman, Mordejai Stareshefsky y Abba Zvi Naiman y Chaimroinowitz, editado por Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 2018), volumen 42, páginas 8b 3 –12a 1 , 27b 3 –29a 2 , y en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner , Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman; Babilonia Talmud Bava Metzia 33b – 44a , 93a – 99b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Hersh Goldwurm (Brooklyn: Mesorah Publications, 1992), volumen 41, páginas 33b 3 –44a 2 , y Talmud Bavli , aclarado por Shlomo Fox -Ashrei, Herzka, Noson Boruch Herzka, Tzvi Horowitz, Yitzchok Isbee, Dovid Kamenetsky, Nasanel Kasnett, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 1994), volumen 43, páginas 93a 4 –99b 3 .
- ↑ Mishnah Bava Metzia 7: 8 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 548; Talmud babilónico Bava Metzia 93a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Shlomo Fox-Ashrei, Herzka, Noson Boruch Herzka, Tzvi Horowitz, Yitzchok Isbee, Dovid Kamenetsky, Nasanel Kasnett, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis, editado por Yisroel Simcha (Brooklyn: Mesorah Publications, 1994), volumen 43, página 93a 4 .
- ↑ Babilonia Talmud Ketubot 18a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Ketubot • Primera parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 16, página 104.
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 67b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Michoel Weiner y Asher Dicker, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1994), volumen 48, página 67b.
- ^ Ver, por ejemplo, Éxodo 22:20; 23: 9; Levítico 19: 33–34; Deuteronomio 1:16; 10: 17-19; 24: 14-15 y 17-22 ; y 27:19.
- ↑ Babylonian Talmud Bava Metzia 59b , in, eg, Talmud Bavli , dilucidado por Mordejai Rabinovitch y Tzvi Horowitz, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 42, página 59b 3 .
- ↑ Mishnah Bava Metzia 4:10 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 539–40; Babilonia Talmud Bava Metzia 58b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Mordejai Rabinovitch y Tzvi Horowitz, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 42, página 58b.
- ↑ Babylonian Talmud Bava Metzia 58b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Mordejai Rabinovitch y Tzvi Horowitz, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 42, página 58b.
- ↑ Babylonian Talmud Bava Metzia 31b , in, eg, Talmud Bavli , editado por Hersh Goldwurm, volumen 41, página 31b.
- ↑ Mishnah Bekhorot 1: 1–6: 12 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 787–800; Tosefta Bekhorot 1: 1–7: 15, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner, volumen 2, páginas 1469–94; Babylonian Talmud Bekhorot 2a – 61a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 2003–2004), volúmenes 65–66.
- ↑ Mishnah Challah 4: 9 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 157.
- ↑ Mishnah Orlah 3: 3 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 165.
- ↑ Mishnah Bikkurim 2: 9 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 171.
- ↑ Mishnah Avodah Zarah 5: 9 , in, eg, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 672.
- ↑ Mishnah Zevachim 14: 4 , in, eg, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 731.
- ↑ Babylonian Talmud Chullin 11a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Mordejai Rabinovitch, Nasanel Kasnett y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1995), volumen 61, página 11a 1 .
- ↑ Babylonian Talmud Bava Metzia 59b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Mordejai Rabinovitch y Tzvi Horowitz, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 42, página 59b.
- ↑ Mishnah Sanhedrin 4: 2 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 590; Babylonian Talmud Sanhedrin 32a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Asher Dicker y Abba Zvi Naiman, editado por Hersh Goldwurm (Brooklyn: Mesorah Publications, 1993), volumen 47, página 32a 2 .
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 36a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Asher Dicker y Abba Zvi Naiman, editado por Hersh Goldwurm, volumen 47, página 36a 3 .
- ↑ Mishnah Bava Metzia 2:10 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 533; Babilonia Talmud Bava Metzia 32a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Hersh Goldwurm, volumen 41, página 32a 2 .
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 36b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Asher Dicker y Abba Zvi Naiman, editado por Hersh Goldwurm, volumen 47, página 36b 1 .
- ↑ Mishnah Peah 8: 9 , p. Ej., En The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 35–36.
- ↑ Babylonian Talmud Ketubot 105a , in, eg, Koren Talmud Bavli: Ketubot • Part Two , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2015), volumen 17, página 252.
- ^ Babilonia Talmud Ketubot 105b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Ketubot • Segunda parte , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 17, página 254.
- ↑ Babylonian Talmud Ketubot 105b , in, eg, Koren Talmud Bavli: Ketubot • Part Two , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 17, página 255.
- ↑ Numbers Rabbah 8: 2 (siglo XII), en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Numbers , traducido por Judah J. Slotki (Londres: Soncino Press, 1939), volumen 5, páginas 204–05.
- ↑ Mishnah Sheviit 1: 1–10: 9 , en, p. Ej., The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 68–93; Tosefta Sheviit 1: 1–8: 11, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner y Louis E. Newman, volumen 1, páginas 203–49; Jerusalén Talmud Sheviit 1a-87b, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , aclarado por Avrohom Neuberger, David Azar, Dovid Nachfolger, Mordejai Smilowitz, Eliezer Lachman, Menachem Goldberger, Avrohom Greenwald, Michoel Weiner, Henoch Moshees Levin, Michael Huboffes Levin, Mendy Wachsman, Zev Meisels y Abba Zvi Naiman, editado por Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr y Mordechai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2006), volúmenes 6a – b.
- ↑ Mishnah Sheviit 1: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 68.
- ↑ Mishnah Sheviit 2: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 70.
- ↑ Tosefta Sheviit 1: 1, en, por ejemplo, The Tosefta: Translated from the Hebrew, with a New Introduction , traducido por Jacob Neusner y Louis E. Newman, volumen 1, página 203.
- ↑ Babylonian Talmud Moed Katan 4a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Gedaliah Zlotowitz, Michoel Weiner, Noson Dovid Rabinowitch y Yosef Widroff, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1999), volumen 21, páginas 4a 1–2 .
- ↑ Mishnah Avot 5: 9 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 687.
- ↑ Leviticus Rabbah 1: 1 (Tierra de Israel, siglo V), en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Leviticus , traducido por Harry Freedman y Maurice Simon (Londres: Soncino Press, 1939), volumen 4, páginas 1-2.
- ↑ Mishnah Shabat 1: 1–24: 5 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 179–208; Tosefta Shabat 1: 1–17: 29, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción, traducido por Jacob Neusner, volumen 1, páginas 357–427; Jerusalén Talmud Shabat 1a-113b, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi, aclarado por Yehuda Jaffa, Gershon Hoffman, Mordejai Smilowitz, Abba Zvi Naiman, Chaim Ochs y Mendy Wachsman, editado por Chaim Malinowitz, Yisroel Simchai Marcus (Brooklyn : Mesorah Publications, 1996), volúmenes 13-15; Talmud de Babilonia Shabat 2a-157b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Tractate Shabat , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2012), volúmenes 2-3.
- ↑ Deuteronomy Rabbah 4: 4 (Land of Israel, circa 775-900 EC), en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Deuteronomy , traducido por Harry Freedman y Maurice Simon (Londres: Soncino Press, 1939), volumen 7, página 91.
- ↑ Alphabet of Rabbi Akiva (circa 700), citado en Abraham Joshua Heschel , The Sabbath (Nueva York: Farrar, Straus y Giroux , 1951), página 73.
- ↑ Babylonian Talmud Chagigah 3a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Dovid Kamenetsky, Henoch Levin, Feivel Wahl, Israel Schneider y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1999), volumen 22 , página 3a.
- ↑ Mishnah Beitzah 1: 1–5: 7 , en, p. Ej., La Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 291–99; Tosefta Yom Tov (Beitzah) 1: 1–4: 11, en, por ejemplo, El Tosefta: Traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner; Jerusalem Talmud Beitzah 1a – 49b, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , editado por Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr y Mordejai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2010), volumen 23; Babylonian Talmud Beitzah 2a – 40b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Yisroel Reisman, editado por Hersh Goldwurm (Brooklyn: Mesorah Publications, 1991), volumen 17.
- ↑ Mishnah Pesachim 1: 1–10: 9 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 229–51; Tosefta Pisha (Pesachim) 1: 1–10: 13, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner; Jerusalem Talmud Pesachim 1a-86a, en, por ejemplo, Talmud Yerushalmi , editado por Chaim Malinowitz, Yisroel Simcha Schorr y Mordejai Marcus (Brooklyn: Mesorah Publications, 2011), volúmenes 18-19; Babylonian Talmud Pesachim 2a – 121b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1997–1998), volúmenes 9–11.
- ↑ Mishnah Pesachim 9: 3 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 247; Babilónico Talmud Pesajim 95a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Eliezer Herzka, Dovid Kamenetsky, Eli Shulman, Feivel Wahl y Mendy Wachsman, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 11, página 95a 1 .
- ↑ Babylonian Talmud Yoma 2b , in, eg, Koren Talmud Bavli: Yoma , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 9, página 10.
- ↑ Babilonia Talmud Chagigah 18a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Dovid Kamenetsky, Henoch Levin, Feivel Wahl, Israel Schneider y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 22, página 18a.
- ↑ Babilonia Talmud Chagigah 7a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Dovid Kamenetsky, Henoch Levin, Feivel Wahl, Israel Schneider y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 22, página 7a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 1–5: 8 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 279–91; Tosefta Sukkah 1: 1–4: 28 , en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner; Jerusalem Talmud Sukkah 1a – 33b, en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman; Babilonia Talmud Sukkah 2a-56b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah , aclarado por Asher Dicker, Avrohom Neuberger, Eliezer Herzka, Noson Dovid Rabinowitch, Dovid Kamenetsky y Michoel Weiner, editado por Yisroel Simcha Schoworritz y Chaim Malin Mesorah Publications, 1998), volúmenes 15-16.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 279; Babilonia Talmud Sukkah 2a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volume 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1998), volumen 15, página 2a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 1 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 279; Talmud de Babilonia Sukkah 9a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 9a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 2 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 280; Babilonia Talmud Sukkah 9b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 9b.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 3 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 280; Talmud de Babilonia Sukkah 10a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 10a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 4 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 280; Talmud Babilónico Sukkah 11a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 11a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 5 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 280; Talmud de Babilonia Sukkah 12a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 12a.
- ↑ Mishnah Sukkah 1: 6 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 280; Talmud Sukkah 14a de Babilonia , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Succah, Volumen 1 , aclarado por Asher Dicker y Avrohom Neuberger, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 15, página 14a.
- ↑ Mishnah Bikkurim 1: 3 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 167.
- ↑ Mishnah Bikkurim 1: 1–3: 12 , en, p. Ej., La Mishná: Una nueva traducción , traducido por Jacob Neusner, páginas 166–75; Tosefta Bikkurim 1: 1–2: 16, en, por ejemplo, El Tosefta: traducido del hebreo, con una nueva introducción , traducido por Jacob Neusner; Jerusalem Talmud Bikkurim 1a – 26b, en, por ejemplo, The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary , editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman.
- ↑ Mishnah Bikkurim 1: 1–2 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, páginas 166–67.
- ↑ Mishnah Temurah 7: 4 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 835.
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 38b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Asher Dicker y Abba Zvi Naiman, editado por Hersh Goldwurm (Brooklyn: Mesorah Publications, 1993), volumen 47, página 38b.
- ↑ Midrash Tanhuma Mishpatim 18 (circa 775-900 EC), en, por ejemplo, The Metsudah Midrash Tanchuma: Shemos 2 , traducido y anotado por Avrohom Davis, editado por Yaakov YH Pupko ( Monsey, Nueva York : Eastern Book Press, 2004), volumen 4 (Shemos volumen 2), página 91.
- ^ Talmud babilónico Rosh Hashaná 11a , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Abba Zvi Naiman, Israel Schneider, Moshe Zev Einhorn y Eliezer Herzka, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1999), volumen 18 , página 11a; Talmud de Babilonia Kiddushin 38a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Kiddushin , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 22, página 199; véase también el Talmud de Babilonia Sotah 13b , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Sota , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 20, página 82.
- ↑ Babylonian Talmud Yevamot 49b-50a , in, eg, Talmud Bavli , dilucidado por Zev Meisels, Feivel Wahl, Eliezer Herzka, Avrohom Neuberger, Asher Dicker, Mendy Wachsman, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications) ), volumen 24, páginas 49b-50a.
- ↑ Babylonian Talmud Sotah 36a , in, eg, Koren Talmud Bavli: Sota , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 20, página 219.
- ↑ Babylonian Talmud Sotah 36a , in, eg, Koren Talmud Bavli: Sota , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz), volumen 20, página 220.
- ↑ Mishnah Zevachim 14: 4 , en, por ejemplo, The Mishnah: A New Translation , traducido por Jacob Neusner, página 731; Talmud de Babilonia Zevachim 112b , en, por ejemplo, Talmud Bavli , aclarado por Israel Schneider, Yosef Widroff, Mendy Wachsman, Dovid Katz, Zev Meisels y Feivel Wahl, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1996), volumen 57, página 112b 3 .
- ↑ Babylonian Talmud Zevachim 115b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Israel Schneider, Yosef Widroff, Mendy Wachsman, Dovid Katz, Zev Meisels y Feivel Wahl, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz, volumen 57, páginas 115b 1– 2 .
- ↑ Babilonia Talmud Meguilá 9a , en, por ejemplo, Koren Talmud Bavli: Taanit • Meguilá , comentario de Adin Even-Israel (Steinsaltz) (Jerusalén: Koren Publishers, 2014), volumen 12, páginas 244–45.
- ↑ Leviticus Rabbah 6: 5, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Leviticus , traducido por Harry Freedman y Maurice Simon, volumen 4, páginas 82–83.
- ↑ Mekhilta of Rabbi Ishmael Bahodesh capítulo 3 (Tierra de Israel, finales del siglo IV), en, por ejemplo, Mekhilta de-Rabbi Ishmael , traducido por Jacob Z. Lauterbach (Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 1933, reeditado en 2004), volumen 2, páginas 301–02.
- ↑ Pirke De-Rabbi Eliezer, capítulo 41 (principios del siglo IX), en, por ejemplo, Pirke de Rabbi Eliezer , traducido y anotado por Gerald Friedlander (Londres, 1916, Nueva York: Hermon Press, 1970), página 321.
- ↑ Pirke De-Rabbi Eliezer, capítulo 41, en, por ejemplo, Pirke de Rabbi Eliezer , traducido y anotado por Gerald Friedlander, páginas 321–22.
- ^ a b c Talmud babilónico Shabat 88a , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabbos: Volumen 3 , aclarado por Yosef Asher Weiss, Michoel Weiner, Asher Dicker, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis e Israel Schneider, editado por Yisroel Simcha Schorr (Brooklyn: Mesorah Publications, 1996), volumen 5, página 88a.
- ↑ Babilonia Talmud Shabat 88a – b , en, por ejemplo, Talmud Bavli: Tractate Shabat: Volumen 3 , aclarado por Yosef Asher Weiss, Michoel Weiner, Asher Dicker, Abba Zvi Naiman, Yosef Davis e Israel Schneider, editado por Yisroel Simcha Schorr, volumen 5, páginas 88a – b.
- ^ Números Rabá 12: 4, en, por ejemplo, Midrash Rabá: Números , traducido por Judah J. Slotki; véase también Pesikta de-Rav Kahana 1: 2 (siglos VI-VII), en, por ejemplo, Pesikta de-Rab Kahana: R. Kahana's Compilation of Discourses for Sabbaths and Festal Days, traducido por William G. Braude e Israel J. Kapstein (Filadelfia: Jewish Publication Society, 1975) y Pesiqta deRab Kahana: An Analytical Translation and Explanation, traducido por Jacob Neusner (Atlanta: Scholars Press, 1987) (atribuyendo la parábola al rabino Judah bar Ilai ).
- ↑ Leviticus Rabbah 23: 8, en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Leviticus , traducido por Harry Freedman y Maurice Simon, volumen 4, páginas 297–98.
- ↑ Babylonian Talmud Menachot 43b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Eliezer Herzka, Michoel Weiner, Avrohom Neuberger, Dovid Arye Kaufman y Asher Septimus, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 2002), volumen 59, páginas 43b 3–4 .
- ^ Midrash Tanhuma Beha'aloscha 16, en, por ejemplo, The Metsudah Midrash Tanchuma: Bamidbar 1, traducido y anotado por Avrohom Davis, editado por Yaakov YH Pupko (Monsey, Nueva York: Eastern Book Press, 2006), volumen 6 (volumen de Bamidbar 1), páginas 252–53.
- ↑ Pirke De-Rabbi Eliezer, capítulo 46, en, por ejemplo, Pirke de Rabbi Eliezer , traducido y anotado por Gerald Friedlander, páginas 359–60.
- ↑ Babylonian Talmud Sanhedrin 7a , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Asher Dicker y Abba Zvi Naiman, editado por Hersh Goldwurm, volumen 47, página 7a.
- ↑ Babylonian Talmud Yoma 4b , in, eg, Talmud Bavli , elucidado por Abba Zvi Naiman, Michoel Weiner, Yosef Widroff, Moshe Zev Einhorn, Israel Schneider y Zev Meisels, editado por Yisroel Simcha Schorr y Chaim Malinowitz (Brooklyn: Mesorah Publications, 1998), volumen 13, página 4b 3 .
- ↑ Genesis Rabbah 32: 5 (Tierra de Israel, siglo V), en, por ejemplo, Midrash Rabbah: Genesis , traducido por Harry Freedman y Maurice Simon (Londres: Soncino Press, 1939), volumen 1, página 252.
- ^ "Blog del rabino" . adathisraelsf.org . Consultado el 22 de febrero de 2017 .
- ↑ Para más información sobre la interpretación judía medieval, véase, por ejemplo, Barry D. Walfish, "Medieval Jewish Interpretation", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, páginas 1891–915.
- ↑ Rashi, Commentary on Exodus 23: 2 ( Troyes , Francia, finales del siglo XI), en, por ejemplo, Rashi, La Torá: con el comentario de Rashi traducido, anotado y aclarado , traducido y anotado por Yisrael Isser Zvi Herczeg (Brooklyn: Mesorah Publicaciones, 1994), volumen 2 (Shemot / Exodus), página 297.
- ↑ Nachmanides, Commentary on the Torah (Jerusalem, circa 1270), in, eg, Ramban (Nachmanides): Commentary on the Torah: Deuteronomy, traducido por Charles B. Chavel (Nueva York: Shilo Publishing House, 1976), volumen 5.
- ↑ Bahya ben Asher, Commentary on the Torah (España, principios del siglo XIV), en, por ejemplo, Midrash Rabbeinu Bachya: Torah Commentary by Rabbi Bachya ben Asher , traducido y anotado por Eliyahu Munk (Jerusalem: Lambda Publishers, 2003), volumen 7 , páginas 2625–27.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 (Egipto, circa 1170-1180), en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger (Nueva York: Moznaim Publishing, 1997), páginas 596–607.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 1, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 596–97.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 2, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 596–99.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 4, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 598–99.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 5, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 598–600.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 6, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 598–600.
- ↑ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Rotze'ach USh'mirat Nefesh (Las leyes del asesinato y la protección de la vida humana) , capítulo 13 , halajá 8, en, por ejemplo, Mishneh Torah: Sefer Nezikin: The Book of Damages , traducido por Eliyahu Touger, páginas 600–01.
- ^ Maimónides, Mishneh Torah : Hiljot Tefilah (oración) , capítulo 1, halajá 1 , en, por ejemplo, Mishneh Torah: Hiljot Kri'at Shema: Las leyes de Kri'at Shema: e Hiljot Tefilah [I]: Las leyes de la oración , traducido por Eliyahu Touger (Nueva York: Moznaim Publishing, 1989), volumen 5, páginas 96–97.
- ↑ Jacob Milgrom, Leviticus: A Book of Ritual and Ethics: A Continental Commentary (Minneapolis: Fortress Press, 2004), página 5.
- ^ David P. Wright, Inventar la ley de Dios: cómo el código del pacto de la Biblia usó y revisó las leyes de Hammurabi (Nueva York: Oxford University Press, 2009).
- ^ Oliver Wendell Holmes, The Common Law , conferencia 1 (Londres: Macmillan & Co., 1881), en, por ejemplo, ( Blacksburg, Virginia : Wilder Publications, 2009), página 5.
- ^ Elliot N. Dorff y Aaron L. Mackler, "Responsabilidades para la provisión de atención médica" (YD 336: 1.1998), en Responsa: 1991-2000: El Comité de leyes y normas judías del movimiento conservador , editado por Kassel Abelson y David J. Fine (Nueva York: Rabbinical Assembly, 2002), páginas 319–36.
- ^ Bruce Wells, "Exodus", en Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary , editado por John H. Walton, volumen 1, página 258.
- ^ Benjamin D. Sommer, "Interpretación bíblica interior", en The Jewish Study Bible: Second Edition , editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler, página 1837.
- ^ Morris Adler, Jacob B. Agus y Theodore Friedman, "Responsum on the Sabbath", en Proceedings of the Rabbinical Assembly (Nueva York: Rabbinical Assembly of America, 1951), volumen 14 (1950), páginas 112–88, y en Proceedings of the Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement 1927–1970 (Jerusalem: The Rabbinical Assembly and The Institute of Applied Hallakhah, 1997), volumen 3 (Responsa), páginas 1109–34.
- ^ James L. Kugel, Cómo leer la Biblia: Guía de las Escrituras, antes y ahora (Nueva York: Free Press, 2007), páginas 322–25.
- ^ Harold Fisch , La presencia bíblica en Shakespeare, Milton y Blake: un estudio comparativo (Oxford: Clarendon Press, 1999), páginas 86–87.
- ^ Ephraim A. Speiser, Génesis: Introducción, traducción y notas (Nueva York: Anchor Bible , 1964), volumen 1, página xviii.
- ^ Moshe Greenberg, Understanding Exodus (Nueva York: Behrman House, 1969), páginas 16-17.
- ^ a b William HC Propp, Éxodo 1–18: Una nueva traducción con introducción y comentario (Nueva York: Anchor Bible, 1998), volumen 2, página 36.
- ^ Everett Fox, Los cinco libros de Moisés ( Dallas : Word Publishing , 1995), página 245.
- ^ Véase Richard Elliott Friedman, La Biblia con fuentes reveladas (Nueva York: HarperSanFrancisco, 2003), páginas 3–5, 154–61.
- ↑ Sefer HaHinnuch: The Book of [Mitzvah] Education , traducido por Charles Wengrov (Jerusalén: Feldheim Publishers, 1991), volumen 1, páginas 197–355.
- ^ Éxodo 21: 2.
- ^ a b c Éxodo 21: 8.
- ^ Éxodo 21:10.
- ^ Éxodo 21:12.
- ^ Éxodo 21:20.
- ^ a b Éxodo 21:28.
- ^ Éxodo 21:33.
- ^ Éxodo 21:37.
- ^ Éxodo 22: 4.
- ^ Éxodo 22: 5.
- ^ Éxodo 22: 6.
- ^ Éxodo 22: 8.
- ^ Éxodo 22: 9.
- ^ Éxodo 22:13.
- ^ a b Éxodo 22:20.
- ^ Éxodo 22:21.
- ^ a b c Éxodo 22:24.
- ^ a b c Éxodo 22:27.
- ^ Éxodo 22:28.
- ^ Éxodo 22:30.
- ^ a b Éxodo 23: 1.
- ^ a b c Éxodo 23: 2.
- ^ Éxodo 23: 3.
- ^ Éxodo 23: 5.
- ^ Éxodo 23:11.
- ^ Éxodo 23:14.
- ^ Éxodo 23:32.
- ^ Éxodo 23:33.
- ↑ Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Sidur for the Sabbath and Festivals with an Interlinear Translation (Brooklyn: Mesorah Publications, 2002), página 245.
- ^ Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Sidur para el sábado y festivales con una traducción interlineal , página 244.
- ↑ Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Siddur for Weekdays with an Interlinear Translation (Brooklyn: Mesorah Publications, 2002), páginas 311-13.
- ^ Menachem Davis, editor, The Schottenstein Edition Sidur para el sábado y festivales con una traducción interlineal , página 469.
- ^ Véase Mark L. Kligman, "La Biblia, la oración y el Maqam: asociaciones extramusicales de judíos sirios", Etnomusicología , volumen 45 (número 3) (otoño de 2001): páginas 443–479; Mark L. Kligman, Maqam y liturgia: ritual, música y estética de los judíos sirios en Brooklyn (Wayne State University Press, 2009).
- ^ Jeremías 34: 8–9.
- ^ Jeremías 34: 10-11.
- ^ Jeremías 34: 12-14.
- ^ Jeremías 34:15.
- ^ Jeremías 34:16.
- ^ Jeremías 34:17.
- ^ Jeremías 34: 18-20.
- ^ Jeremías 34: 21-22.
- ^ Jeremías 33: 25-26.
- ^ Éxodo 21: 2; Jeremías 34: 9,14.
- ↑ Éxodo 21: 2, 5, 7; Jeremías 34: 9-11.
- ^ Éxodo 21: 2,5; Jeremías 34: 9-11,14.
- ^ Éxodo 24: 7; Jeremías 34:13.
- ^ Jeremías 34:14; Éxodo 21: 2.
- ^ Jeremías 34:13; Éxodo 20: 2.
Otras lecturas
La parashá tiene paralelos o se discute en estas fuentes:
Antiguo
- Leyes de Eshnunna 53–55. Sumer , alrededor del 2100 a. C. En, por ejemplo, Reuven Yaron. Las leyes de Eshnunna . Brill Academic Publishers, 1997. ISBN 90-04-08534-3 . (buey que cornea).
- Código de Hammurabi 194-214, 250-51. Babilonia, alrededor de 1780 a. C. En, por ejemplo, James B. Pritchard . Textos del Antiguo Cercano Oriente relacionados con el Antiguo Testamento , páginas 175, 178. Princeton: Princeton University Press, 1969. ISBN 0-691-03503-2 . (Ojo por ojo, buey que cornea).
Bíblico
- Génesis 31:39 (animales domésticos perdidos por animales salvajes).
- Éxodo 12: 3–27, 43–49 (Pascua); 13: 6-10 (Pascua); 34: 22-26 (tres fiestas de peregrinos).
- Levítico 23: 4-43 (tres fiestas de peregrinos); 25: 8-10, 39-55.
- Números 9: 1-14 (Pascua); 28: 16–31 (Pascua, Shavuot); 29: 12–34 (Sukkot).
- Deuteronomio 15: 12-18 (siervo hebreo); 16: 1-17 (tres fiestas de peregrinos); 20: 10-14; 21: 10-14; 23: 16-17 (Pascua); 31: 10-13 (Sucot).
- Josué 5: 10-11 (Pascua).
- Jueces 21:19 (Sucot).
- 1 Reyes 8: 1–66 (Sucot); 12:32 (fiesta del norte como Sucot).
- 2 Reyes 4: 1–7.
- Jeremías 34: 8-22.
- Ezequiel 45:25 (Sukkot).
- Amós 2: 6.
- Zacarías 14: 16-19 (Sucot).
- Esdras 3: 4 (Sucot).
- Nehemías 5: 1–13 (esclavos hebreos); 8: 14-18 (Sucot).
- 2 Crónicas 5: 3-14 (Sukkot); 7: 8 (Sucot); 8: 12-13 (tres fiestas de peregrinos).
No rabínico temprano
- Juan 7: 1–53 (Sucot).
- Corán 2: 275 ; 3: 130 . Arabia, siglo VII. (Prohibición de intereses paralela del Islam, o riba ).
Rabínico clásico
- Mishnah : Peah 8: 9 ; Sheviit 1: 1–10: 9 ; Terumot 3: 6–7 ; Jalá 4:10 ; Bikkurim 1: 1–3: 12 ; Pesajim 1: 1–10: 9 ; Sucá 1: 1–5: 8 ; Beitzah 1: 1–5: 7 ; Rosh Hashaná 2: 9 ; Chagigah 1: 1-3 ; Ketubot 3: 2 , 5: 6 ; Sotá 3: 8 ; Kidushin 1: 2-3 ; Bava Kamma 1: 1–10: 10 ; Bava Metzia 2:10 , 3:12 , 4:10 , 5:11 , 7: 8–8: 3 ; Sanedrín 1: 1 , 4 , 6 , 7: 6 , 8: 6 , 9: 1 , 11: 1 ; Avot 5: 9 ; Zevachim 14: 2 ; Chullin 8: 4 ; Bekhorot 1: 7 , 8: 7 ; Arakhin 3: 1 , 3-4 ; Zavim 2: 3. Tierra de Israel, alrededor del año 200 d.C. En, por ejemplo, La Mishná: una nueva traducción . Traducido por Jacob Neusner , páginas 36, 68–93, 99, 158, 166–75, 229–51, 279–99, 303, 328–29, 383, 388–89, 453, 487–88, 503–28, 533, 537, 540, 544, 548–51, 583–85, 598, 601–02, 607, 687, 730, 781, 790, 806, 812–13, 1111. New Haven: Yale University Press, 1988. ISBN 0-300-05022-4 .
- Tosefta : Berakhot 4:15 ; 6: 1 ; Sheviit 1: 1–8: 11; Terumot 7: 8; Bikkurim 1: 1–2: 16; Shabat 15:17; Pisha (Pesajim) 1: 1–10: 13; Shekalim 3:24; Sucá 1: 1–4: 28 ; Yom Tov (Beitzah) 2:12; Chagigah 1: 1; Ketubot 3: 7; 12: 2; Nedarim 2: 6; Sotah 8: 7; 11: 6; Bava Kamma 1: 1–11: 18; Bava Metzia 2: 25-26; 4: 2; 7: 9–8: 1; 8: 20-21; Sanedrín 3: 2, 7; 11: 5,9; 12: 3; Makkot 2: 1–3: 10; Shevuot 3: 8; 5: 2; 6: 1, 3; Eduyot 1:15; Avodah Zarah 6:11; Zevachim 8:26; Chullin 8:11; Arakhin 2:10; 3: 2; 5: 9. Tierra de Israel, alrededor del año 250 d.C. En, por ejemplo, The Tosefta: Traducido del hebreo, con una nueva introducción . Traducido por Jacob Neusner, volumen 1, páginas 25, 37, 178, 203–49, 345–53, 418, 471–522, 538, 567–84, 594, 663, 752, 778, 789, 870, 879; volumen 2, páginas 951–1022, 1033, 1044, 1063–66, 1071–72, 1150, 1153–54, 1183–85, 1202–08, 1233–34, 1236, 1240–41, 1250, 1285, 1347, 1397, 1499, 1501, 1514. Peabody, Massachusetts: Hendrickson Publishers, 2002. ISBN 1-56563-642-2 .
- Talmud de Jerusalén : Berakhot 39a, 60a, 72b, 88a; Guisante 3a, 6b, 41b, 47b, 49a, 57b, 73a; Demai 28a; Sheviit 1a-87b; Terumot 29b, 31a, 61a, 75b, 101b; Maaser Sheni 38a; Jalá 47b, 48b; Orlah 33b – 34b; Bikkurim 1a – 26b; Shabat 14a; Eruvin 28b, 52a; Pesajim 1a-86a; Yoma 2b; Sucá 1a – 33b; Beitzah 1a – 49b; Rosh Hashaná 4a, 7b, 17a; Taanit 22b, 23b, 26a, 29a; Meguilá 6a, 15b, 18b, 35a; Moed Katan 11b; Chagigah 1a – 3a, 4a, 14b; Yevamot 12a, 43a, 58a – b, 69a; Ketubot 5b, 17a, 20b, 21b, 26b, 38b; Nedarim 12b; Nazir 25b – 26b, 52a – 53a; Sotah 19b – 20a; Gittin 20b, 22a, 24b, 31b; Kidushin 1a, 3a, 5b – 6b, 7b, 8b, 9b – 11a, 16a, 21a; Bava Kamma 1a, 2b – 3b, 4b – 5a, 8a – b, 16b, 17b – 19a, 21a – b, 22b, 24b – 25a, 26a – b, 30b – 31a; Bava Metzia 8b – 12a, 16a, 23a, 27b – 29a, 33a; Bava Batra 19a; Sanedrín 1a – b, 3b, 9a, 10b, 22a, 26b, 27b – 28a, 29b, 39a, 44a – b, 45b – 46a, 49a, 50a, 51a, 54a, 57b – 58b. Tiberíades , Tierra de Israel, alrededor del año 400 d.C. Reimpreso, por ejemplo, en Talmud Yerushalmi . Editado por Chaim Malinowitz , Yisroel Simcha Schorr y Mordechai Marcus, volúmenes 1–4, 6b – 8, 10–13, 16–19, 21–31, 33, 35–36, 38–45. Brooklyn: Publicaciones de Mesorah, 2005–2018. Y reimpreso, por ejemplo, en The Jerusalem Talmud: A Translation and Commentary . Editado por Jacob Neusner y traducido por Jacob Neusner, Tzvee Zahavy, B. Barry Levy y Edward Goldman . Peabody, Massachusetts: Editores de Hendrickson, 2009. ISBN 978-1-59856-528-7 .
- Mekhilta Según Rabí Ismael 58: 1–80: 2. Tierra de Israel, finales del siglo IV. En, por ejemplo, Mekhilta según el rabino Ishmael . Traducido por Jacob Neusner, volumen 2, páginas 105–250. Atlanta: Scholars Press, 1988. ISBN 1-55540-237-2 .
- Midrash Tanhuma Mishpatim. Siglos V-X. En, por ejemplo, The Metsudah Midrash Tanchuma: Shemos II. Traducido y comentado por Avrohom Davis, editado por Yaakov YH Pupko, volumen 4 (Shemos volumen 2), páginas 1–100. Monsey, Nueva York : Eastern Book Press, 2004.
- Talmud de Babilonia : Berakhot 5a , 17a , 21b , 36b , 48b , 56b , 58a , 60a ; Shabat 18a , 86b , 88a , 93b ; Eruvin 51a , 54b , 65a ; Pesajim 2a – 121b ; Yoma 2b , 3b-4b , 15b , 50a , 52b , 59a , 65a , 75a , 76a , 79a , 85a ; Sucá 2a-56b ; Beitzah 2a – 40b ; Rosh Hashaná 11a , 13a , 25a ; Taanit 28b ; Meguilá 15b , 31a ; Moed Katan 2a-3a , 5a , 8a , 23b ; Chagigah 2a , 3a , 4a – b , 6a – 7a , 11a , 18a , 25a ; Yevamot 4a , 5b , 7a , 22b-23a , 25a , 35a , 46b , 48b , 49b , 60a , 66b , 69b-70a , 72b , 78a , 100b-01a , 103a , 104a ; Ketubot 10a , 15b , 17a , 18a , 29a – 30a , 32a – 34b , 36b – 38b , 39b – 41a , 42a – b , 44b , 46a – 48a , 56a , 61b , 63a , 79b , 97b , 105a – b , 112a ; Nedarim 7a , 15b , 31b – 32a , 76a ; Nazir 35a , 37a ; Sotah 8a , 13b , 17a , 23a – b , 36a , 42b ; Gittin 7a , 12b , 18a , 42a – b , 45a , 48b – 49b , 51b , 65a , 77a , 88b ; Kidushin 3b – 4a , 6a , 9b , 11b , 14b – 15a , 16a – 20a , 21b – 22b , 24a – b , 30b , 34a – 35a , 38a , 40a , 42b – 43a , 46a , 49a , 56b , 57b – 58a , 68b ; Bava Kamma 2a-119b ; Bava Metzia 5a – b , 10b – 11a , 27a , 31a – 33b , 38b – 39a , 41a , 43b , 48b , 54a , 56a – b , 57b , 58b , 59b , 62a , 71a , 75b , 83a , 93a – 99b , 107b , 113b , 114b ; Bava Batra 4a , 23b , 28a – b , 43b , 50a , 70a , 81a , 93a , 94b , 107a , 108b , 126b , 159a ; Sanedrín 2a – b , 3b – 4b , 7b , 9b , 15a – b , 17a , 18b – 19a , 24b – 25b , 27a , 28b , 32a , 33b , 35b – 36b , 38b , 40b – 41a , 43a , 47a , 52b –53a , 54b , 56a – b , 60a – b , 63a – b , 66a , 67a – b , 69a , 72a – b , 74a , 78a – 79a , 80a , 83a , 84b – 86a , 87b , 94a , 109a , 110b , 111b ; Makkot 2b , 5a – b , 7a – 13a , 18a – b , 19b , 21b , 23a ; Shevuot 30b – 31a , 33a , 35b , 36b , 39b , 40b , 42a – 43a , 45a – b , 47a , 49a ; Avodah Zarah 34b , 51a , 74a ; Horayot 4b ; 24b Zevachim , 38b , 66a , 69a , 70b , 82b , 97b , 115b-16a , 117a ; Menachot 5b , 10a , 43b , 45a , 71a , 78b , 83b , 84b , 101b ; Chullin 11a-b , 26b , 30a , 37a , 39b , 42a , 47b , 68a-b , 73b , 75a , 77a , 81a-b , 82b , 89a , 98b , 101a , 102b , 103b , 108b , 113a , 114a , 115b –16a , 120b , 131a , 134a , 137a ; Bekhorot 2b , 10a , 11a , 13a , 26b , 34a , 49b , 50b-51b , 55b , 57a ; Arakhin 2b , 6b-7a , 13b , 14b , 18b , 19b , 25b , 29a , 30b , 33a ; Temurá 3b – 4a , 25b , 30a – b ; Keritot 4a , 8b-9a ; Meilah 13a ; Niddah 8a , 40a , 47b – 48a. Babilonia, siglo VI. En, por ejemplo, Talmud Bavli . Editado por Yisroel Simcha Schorr, Chaim Malinowitz y Mordechai Marcus, 72 volúmenes. Brooklyn: Publicaciones de Mesorah, 2006.
Medieval
- Éxodo Rabá 30: 1–32: 9. Siglo 10. En, por ejemplo, Midrash Rabbah: Exodus . Traducido por Simon M. Lehrman, volumen 3, páginas 346–413. Londres: Soncino Press, 1939. ISBN 0-900689-38-2 .
- Rashi sobre Éxodo 21-24. Troyes , Francia, a finales del siglo XI. En, por ejemplo, Yisrael Isser Zvi Herczeg. Rashi: La Torá: con el comentario de Rashi traducido, anotado y aclarado , volumen 2, páginas 247–317. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 1994. ISBN 0-89906-027-7 .
- Rashbam . Comentario sobre la Torá . Troyes, principios del siglo XII. En, por ejemplo, Comentario de Rashbam sobre Éxodo: una traducción anotada . Editado y traducido por Martin I. Lockshin, páginas 225–302. Atlanta: Scholars Press, 1997. ISBN 0-7885-0225-5 .
- Judá Halevi . Kuzari . 2:14 ; 3: 1, 35, 47 ; 4: 3, 11. Toledo, España , 1130-1140. En, por ejemplo, Jehuda Halevi. Kuzari: un argumento a favor de la fe de Israel. Introducción de Henry Slonimsky, páginas 90, 135, 168, 175, 204, 217. Nueva York: Schocken, 1964. ISBN 0-8052-0075-4 .
- Abraham ibn Ezra . Comentario sobre la Torá . Francia, 1153. En, por ejemplo, Comentario de Ibn Ezra sobre el Pentateuco: Éxodo (Shemot) . Traducido y comentado por H. Norman Strickman y Arthur M. Silver, volumen 2, páginas 447–530. Nueva York: Menorah Publishing Company, 1996. ISBN 0-932232-08-6 .
- Maimónides . Mishné Torá , Introducción, 1. El Cairo , Egipto, 1170-1180.
- Maimónides. La guía para los perplejos . El Cairo , Egipto, 1190. En, por ejemplo, Moisés Maimónides. La guía para los perplejos . Traducido por Michael Friedländer , páginas 17–19, 28, 32, 34, 37, 51, 58–59, 64, 96, 160, 163, 221, 223, 277, 315, 317, 323, 333, 339–44, 347, 353, 371, 374-75, 387. Nueva York: Dover Publications, 1956. ISBN 0-486-20351-4 .
- Ezequías ben Manoa . Hizkuni . Francia, hacia 1240. En, por ejemplo, Chizkiyahu ben Manoach. Chizkuni: Comentario de la Torá . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 517–74. Jerusalén: Ktav Publishers, 2013. ISBN 978-1-60280-261-2 .
- Nachmanides . Comentario sobre la Torá . Jerusalén, alrededor de 1270. En, por ejemplo, Ramban (Najmanides): Comentario sobre la Torá. Traducido por Charles B. Chavel, volumen 2, páginas 338–433. Nueva York: Shilo Publishing House, 1973. ISBN 0-88328-007-8 .
- El Zohar 2: 94a – 126a. España , finales del siglo XIII. En, por ejemplo, El Zohar . Traducido por Harry Sperling y Maurice Simon. 5 volúmenes. Londres: Soncino Press, 1934.
- Bahya ben Asher . Comentario sobre la Torá . España, principios del siglo XIV. En, por ejemplo, Midrash Rabbeinu Bachya: comentario de la Torá por el rabino Bachya ben Asher . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 4, páginas 1122–217. Jerusalén: Lambda Publishers, 2003. ISBN 965-7108-45-4 .
- Jacob ben Asher (Baal Ha-Turim). Comentario sobre la Torá . Principios del siglo XIV. En, por ejemplo, Baal Haturim Chumash: Shemos / Exodus . Traducido por Eliyahu Touger, editado y anotado por Avie Gold, volumen 2, páginas 755–811. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 2000. ISBN 1-57819-129-7 .
- Isaac ben Moisés Arama . Akedat Yizhak (La unión de Isaac) . Finales del siglo XV. En, por ejemplo, Yitzchak Arama. Akeydat Itzjak: Comentario del rabino Itzjak Arama sobre la Torá . Traducido y condensado por Eliyahu Munk, volumen 1, páginas 437–58. Nueva York: Lambda Publishers, 2001. ISBN 965-7108-30-6 .
- Isaac Abravanel . Principios de fe . Capítulos 3, 5, 12, 17, 19. Nápoles, Italia, 1494. En, por ejemplo, Isaac Abravanel. Principios de fe (Rosh Amanah) . Traducido por Menachem Marc Kellner, páginas 66, 76, 116, 118, 154, 171. Rutherford, Nueva Jersey: Fairleigh Dickinson University Press, 1982. ISBN 0-8386-3080-4 .
- Isaac Abravanel. Comentario sobre la Torá . Italia, entre 1492 y 1509. En, por ejemplo, Abarbanel: Comentarios seleccionados sobre la Torá: Volumen 2: Shemos / Éxodo . Traducido y anotado por Israel Lazar, páginas 258–93. Brooklyn: CreateSpace, 2015. ISBN 978-1508640219 .
Moderno
- Abraham Saba . Ẓeror ha-Mor (Fardo de mirra) . Fez , Marruecos, alrededor de 1500. En, por ejemplo, Tzror Hamor: Comentario de la Torá por el rabino Avraham Sabba . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 3, páginas 1069–100. Jerusalén, Lambda Publishers, 2008. ISBN 978-965-524-013-9 .
- Obadiah ben Jacob Sforno . Comentario sobre la Torá . Venecia , 1567. En, por ejemplo, Sforno: Comentario sobre la Torá . Traducción y notas explicativas de Raphael Pelcovitz, páginas 394–417. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 1997. ISBN 0-89906-268-7 .
- Moshe Alshich . Comentario sobre la Torá . Safed , hacia 1593. En, por ejemplo, Moshe Alshich. Midrash del rabino Moshe Alshich en la Torá . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 502–36. Nueva York, Lambda Publishers, 2000. ISBN 965-7108-13-6 .
- Shlomo Ephraim Luntschitz . Kli Yakar . Lublin , 1602. En, por ejemplo, Kli Yakar: Shemos . Traducido por Elihu Levine, volumen 2, páginas 97–163. Southfield, Michigan : Targum Press / Feldheim Publishers, 2007. ISBN 1-56871-422-X .
- Saul Levi Morteira . "La tierra se estremece". Budapest, 1627. En Marc Saperstein. Exilio en Amsterdam: Sermones de Saul Levi Morteira a una congregación de "judíos nuevos", páginas 393–407. Cincinnati : Hebrew Union College Press, 2005. ISBN 0-87820-457-1 .
- Avraham Yehoshua Heschel. Comentarios sobre la Torá . Cracovia , Polonia, a mediados del siglo XVII. Compilado como Janukat HaTorah . Editado por Chanoch Henoch Erzohn. Piotrkow , Polonia, 1900. En Avraham Yehoshua Heschel. Janucas HaTorah: Perspectivas místicas de Rav Avraham Yehoshua Heschel sobre Chumash . Traducido por Avraham Peretz Friedman, páginas 174–83. Southfield, Michigan : Targum Press / Feldheim Publishers , 2004. ISBN 1-56871-303-7 .
- Thomas Hobbes . Leviatán , 3:40. England, 1651. Reimpresión editada por CB Macpherson , página 503. Harmondsworth, England: Penguin Classics, 1982. ISBN 0-14-043195-0 .
- Chaim ibn Attar . Ohr ha-Jaim . Venecia, 1742. En Chayim ben Attar. O Hachayim: Comentario sobre la Torá . Traducido por Eliyahu Munk, volumen 2, páginas 689–753. Brooklyn: Lambda Publishers, 1999. ISBN 965-7108-12-8 .
- Moisés Mendelssohn . Sefer Netivot Hashalom (El "Bi'ur", La Explicación) . Berlín, 1780-1783. En Moses Mendelssohn: Escritos sobre el judaísmo, el cristianismo y la Biblia . Editado Michah Gottlieb, páginas 205–08. Waltham, Massachusetts : Brandeis University Press , 2011. ISBN 978-1-58465-684-5 .
- Najman de Breslov . Enseñanzas . Bratslav , Ucrania , antes de 1811. En la Torá de Rebe Najman: Perspectivas de Breslov sobre la lectura semanal de la Torá: Éxodo-Levítico . Compilado por Chaim Kramer, editado por Y. Hall, páginas 178–212. Jerusalén: Instituto de Investigación Breslov , 2011. ISBN 978-1-928822-53-0 .
- Samson Raphael Hirsch . El Pentateuco: Éxodo . Traducido por Isaac Levy, volumen 2, páginas 286–427. Gateshead : Judaica Press , 2da edición 1999. ISBN 0-910818-12-6 . Publicado originalmente como Der Pentateuch uebersetzt und erklaert . Frankfurt , 1867–1878.
- Samuel David Luzzatto (Shadal). Comentario sobre la Torá. Padua , 1871. En, por ejemplo, Samuel David Luzzatto. Comentario de la Torá . Traducido y anotado por Eliyahu Munk, volumen 3, páginas 769–847. Nueva York: Lambda Publishers, 2012. ISBN 978-965-524-067-2 .
- Samson Raphael Hirsch. El sábado judío . Frankfurt , antes de 1889. Traducido por Ben Josephussoro. 1911. Reimpreso Lexington, Kentucky : CreateSpace Independent Publishing Platform, 2014. ISBN 978-1492373438 .
- Yehudah Aryeh Leib Alter . Sefat Emet . Góra Kalwaria (Alemania), Polonia , antes de 1906. Extraído de El lenguaje de la verdad: El comentario de la Torá de Sefat Emet . Traducido e interpretado por Arthur Green , páginas 111–16. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 1998. ISBN 0-8276-0650-8 . Reimpreso en 2012. ISBN 0-8276-0946-9 .
- Hermann Cohen . Religión de la razón: fuera de las fuentes del judaísmo . Traducido con una introducción de Simon Kaplan; ensayos introductorios de Leo Strauss , páginas 125-27, 145, 154, 232, 348, 422, 431, 451. Nueva York: Ungar, 1972. Reimpreso Atlanta : Scholars Press, 1995. ISBN 0-7885-0102-X . Publicado originalmente como Religion der Vernunft aus den Quellen des Judentums . Leipzig: Gustav Fock , 1919.
- HG Wells . "Siervos, esclavos, clases sociales e individuos libres". En El bosquejo de la historia : ser una historia sencilla de la vida y la humanidad , páginas 254–59. Nueva York: The Macmillan Company , 1920. Edición revisada Doubleday and Company , 1971. ISBN 0385024207 .
- Alexander Alan Steinbach. La reina del sábado: Cincuenta y cuatro discursos bíblicos para los jóvenes basados en cada parte del Pentateuco , páginas 54–57. Nueva York: Casa del Libro Judío de Behrman, 1936.
- Benno Jacob . El segundo libro de la Biblia: Éxodo . Londres, 1940. Traducido por Walter Jacob , páginas 606–757. Hoboken, Nueva Jersey: KTAV Publishing House, 1992. ISBN 0-88125-028-7 .
- Thomas Mann . José y sus hermanos . Traducido por John E. Woods , páginas 305, 535–36. Nueva York: Alfred A. Knopf, 2005. ISBN 1-4000-4001-9 . Publicado originalmente como Joseph und seine Brüder . Estocolmo: Bermann-Fischer Verlag, 1943.
- Isaac Mendelsohn. "Esclavitud en el Antiguo Cercano Oriente". Arqueólogo bíblico , volumen 9 (1946): páginas 74–88.
- Isaac Mendelsohn. Esclavitud en el Antiguo Cercano Oriente . Nueva York: Oxford University Press, 1949.
- Morris Adler, Jacob B. Agus y Theodore Friedman. "Responsum en sábado". Proceedings of the Rabbinical Assembly , volumen 14 (1950), páginas 112–88. Nueva York: Asamblea Rabínica de América, 1951. En Proceedings of the Committee on Jewish Law and Standards of the Conservative Movement 1927-1970 , volume 3 (Responsa), páginas 1109–34. Jerusalén: La Asamblea Rabínica y el Instituto de Hallajá Aplicada, 1997.
- Abraham Joshua Heschel . El sábado . Nueva York: Farrar, Straus y Giroux , 1951. Reimpreso en 2005. ISBN 0-374-51267-1 .
- Abraham Joshua Heschel. La búsqueda del hombre por Dios: Estudios sobre la oración y el simbolismo , página 18. Nueva York: Charles Scribner's Sons, 1954.
- Morris Adler. The World of the Talmud , páginas 30, 42. B'nai B'rith Hillel Foundations, 1958. Reimpreso Kessinger Publishing, 2007. ISBN 0-548-08000-3 .
- Umberto Cassuto . Un comentario sobre el libro del Éxodo . Jerusalén, 1951. Traducido por Israel Abrahams, páginas 255–316. Jerusalén: The Magnes Press, The Hebrew University , 1967.
- Herbert B. Huffmon. "Éxodo 23: 4-5: Un estudio comparativo". En una lumbrera a mi camino: Estudios del Antiguo Testamento en honor de Jacob M. Myers . Editado por Howard N. Bream, Ralph D. Heim y Carey A. Moore, páginas 271–78. Filadelfia: Temple University Press , 1974. ISBN 0-87722-026-3 .
- Jacob Milgrom . "Primicias, OT". En The Interpreter's Dictionary of the Bible . Supp, volumen, páginas 336–37. Nashville, Tennessee: Abingdon, 1976. ISBN 0-687-19269-2 .
- Elie Munk . El llamado de la Torá: una antología de interpretación y comentario sobre los cinco libros de Moisés . Traducido por ES Mazer, volumen 2, páginas 292–361. Brooklyn: Publicaciones Mesorah, 1995. ISBN 0-89906-042-0 . Publicado originalmente como La Voix de la Thora . París : Fondation Samuel et Odette Levy, 1981.
- Jacob Milgrom. "'No hervirás a un niño en la leche de su madre': un mito arqueológico destruido". Bible Review , volumen 1 (número 3) (otoño de 1985): páginas 48–55.
- David Kader. "Torturas y Torá". (1986). Journal of Law & Religion , volumen 4 (1986): páginas 161, 164-167.
- Pinchas H. Peli . La Torá hoy: un encuentro renovado con las Escrituras , páginas 75–79. Washington, DC: B'nai B'rith Books, 1987. ISBN 0-910250-12-X .
- Ben Zion Bergman. "Una pregunta de gran interés: ¿Puede una sinagoga emitir bonos que devengan intereses?" Nueva York: Rabbinical Assembly, 1988. YD 167: 1.1988a. En Responsa: 1980–1990: El Comité de Normas y Leyes Judías del Movimiento Conservador . Editado por David J. Fine, páginas 319–23. Nueva York: Asamblea Rabínica, 2005. ISBN 0-916219-27-5 .
- Avram Israel Reisner. "Dissent: A Matter of Great Interest" Nueva York: Asamblea Rabínica, 1988. YD 167: 1.1988b. En Responsa: 1980–1990: El Comité de Normas y Leyes Judías del Movimiento Conservador . Editado por David J. Fine, páginas 324–28. Nueva York: Asamblea Rabínica, 2005. ISBN 0-916219-27-5 .
- Mark S. Smith . The Early History of God: Yahweh and the Other Deities in Ancient Israel , páginas xx, 59, 100–01, 112, 148–49, 155, 157, 163. Nueva York: HarperSanFrancisco, 1990. ISBN 0-06-067416-4 .
- Harvey J. Fields . Un comentario de la Torá para nuestro tiempo: Volumen II: Éxodo y Levítico , páginas 51–60. Nueva York: UAHC Press, 1991. ISBN 0-8074-0334-2 .
- Nahum M. Sarna . The JPS Torah Commentary: Éxodo: El texto hebreo tradicional con la nueva traducción JPS , páginas 117–55, 273–76. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 1991. ISBN 0-8276-0327-4 .
- Lawrence Kushner . Dios estaba en este lugar y yo, no lo sabía: encontrarme a mí mismo, la espiritualidad y el significado último , páginas 32–33. Editorial Luces judías, 1993. ISBN 1-879045-33-8 . (el lugar).
- Nehama Leibowitz . Nuevos estudios en Shemot (Éxodo) , volumen 2, páginas 361–458. Jerusalem: Haomanim Press, 1993. Reimpreso como nuevos estudios en la Parasha semanal . Editores Lambda, 2010. ISBN 965-524-038-X .
- Aaron Wildavsky . Asimilación versus separación: José el administrador y la política de la religión en el Israel bíblico , páginas 3–4. New Brunswick, Nueva Jersey: Transaction Publishers, 1993. ISBN 1-56000-081-3 .
- Walter Brueggemann . "El Libro del Éxodo". En la Biblia del nuevo intérprete . Editado por Leander E. Keck, volumen 1, páginas 855–83. Nashville: Abingdon Press, 1994. ISBN 0-687-27814-7 .
- Judith S. Antonelli. "Servidumbre femenina". En In the Image of God: A Feminist Commentary on the Torah , páginas 185–202. Northvale, Nueva Jersey : Jason Aronson , 1995. ISBN 1-56821-438-3 .
- Hayim Lapin . "El derecho civil rabínico temprano y la literatura del período del segundo templo". Jewish Studies Quarterly , volumen 2 (número 2) (1995): páginas 149–83. (análisis de la ley de depósitos en Éxodo 22: 6-14 ).
- Hayim Lapin. El derecho civil rabínico temprano y la historia social de la Galilea romana: un estudio del tratado de Mishná Baba 'Mesi'a'. Atlanta : Scholars Press, 1995. ISBN 0-7885-0204-2 . (análisis de la ley de depósitos en Éxodo 22: 6-14 ).
- Jacob Milgrom. "'El extranjero en medio de ti': Cada nación tiene su ger: el residente permanente. La Torá nos ordena, primero, no oprimir al ger, y luego hacernos amigos y amarlo". Bible Review , volumen 11 (número 6) (diciembre de 1995).
- Ellen Frankel . Los cinco libros de Miriam: Comentario de una mujer sobre la Torá , páginas 121–29. Nueva York: GP Putnam's Sons , 1996. ISBN 0-399-14195-2 .
- Marc Gellman. "Los mandamientos en las mangas de Moisés". En el buzón de Dios: Más historias sobre historias en la Biblia , páginas 60–67. Nueva York: Morrow Junior Books, 1996. ISBN 0-688-13169-7 .
- Jacob Milgrom. "Lex Talionis y los rabinos: El Talmud refleja una conciencia rabínica incómoda hacia la antigua ley del talión, 'ojo por ojo, diente por diente'". Bible Review , volumen 12 (número 2) (abril de 1996).
- W. Gunther Plaut . The Haftarah Commentary , páginas 179–86. Nueva York: UAHC Press, 1996. ISBN 0-8074-0551-5 .
- Sorel Goldberg Loeb y Barbara Binder Kadden. La enseñanza de la Torá: un tesoro de conocimientos y actividades , páginas 121–27. Denver : ARE Publishing, 1997. ISBN 0-86705-041-1 .
- Robert Goodman. "Shabat" y "Pesaj". En La enseñanza de las fiestas judías: historia, valores y actividades , páginas 1–19, 153–72. Denver : ARE Publishing, 1997. ISBN 0-86705-042-X .
- Judith Hauptman . "Violación y seducción". En Releer Los rabinos: la voz de una mujer , páginas 77-101. Boulder, Colorado : Westview Press, 1997. ISBN 0-8133-3400-4 . ( Éxodo 22: 15-16 ).
- Baruch J. Schwartz. "¿Qué sucedió realmente en el monte Sinaí? Cuatro respuestas bíblicas a una pregunta". Bible Review , volumen 13 (número 5) (octubre de 1997).
- Susan Freeman. Enseñanza de las virtudes judías: fuentes sagradas y actividades artísticas , páginas 255–68. Springfield, Nueva Jersey : ARE Publishing, 1999. ISBN 978-0-86705-045-5 . ( Éxodo 24: 7 ).
- Éxodo a Deuteronomio: una compañera feminista de la Biblia (segunda serie) . Editado por Athalya Brenner , páginas 35–37, 39, 195. Sheffield: Sheffield Academic Press, 2000. ISBN 1-84127-079-2 .
- Nancy Fuchs-Kreimer. "¿Qué debemos hacer?" En The Women's Torah Commentary: Nuevas ideas de las mujeres rabinas sobre las 54 porciones semanales de la Torá . Editado por Elyse Goldstein , páginas 148–53. Woodstock, Vermont : publicación de luces judías , 2000. ISBN 1-58023-076-8 .
- Martin R. Hauge. El descenso de la montaña: patrones narrativos en Éxodo 19–40 . Sheffield : Revista para el estudio de la prensa del Antiguo Testamento, 2001.
- Avivah Gottlieb Zornberg. Los detalles del rapto: Reflexiones sobre el éxodo , páginas 288–314. Nueva York: Doubleday, 2001. ISBN 0-385-49152-2 .
- Lainie Blum Cogan y Judy Weiss. La enseñanza de la Haftará: antecedentes, perspectivas y estrategias , páginas 413–21. Denver: ARE Publishing, 2002. ISBN 0-86705-054-3 .
- Michael Fishbane . The JPS Bible Commentary: Haftarot , páginas 114-19. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2002. ISBN 0-8276-0691-5 .
- Jack M. Sasson. " ¿Deberían ser kosher las hamburguesas con queso? Una interpretación diferente de cinco palabras hebreas ". Bible Review , volumen 19 (número 6) (diciembre de 2003): páginas 40–43, 50–51.
- Joseph Telushkin . Los diez mandamientos del carácter: consejo esencial para vivir una vida honrada, ética y honesta , páginas 218–20, 275–78. Nueva York: Bell Tower, 2003. ISBN 1-4000-4509-6 .
- Robert Alter . Los cinco libros de Moisés: una traducción con comentario , páginas 435–59. Nueva York: WW Norton & Co., 2004. ISBN 0-393-01955-1 .
- Jeffrey H. Tigay. "Éxodo." En la Biblia de estudio judía . Editado por Adele Berlin y Marc Zvi Brettler , páginas 152–63. Nueva York: Oxford University Press, 2004. ISBN 0-19-529751-2 .
- Profesores sobre la Parashá: Estudios sobre la lectura semanal de la Torá Editado por Leib Moscovitz, páginas 120–34. Jerusalén: Publicaciones Urim , 2005. ISBN 965-7108-74-8 .
- David L. Baker. "Custodia, préstamo y alquiler". Revista para el estudio del Antiguo Testamento , volumen 31 (número 1) (septiembre de 2006): páginas 27–42.
- Bernard S. Jackson. Leyes de la sabiduría: un estudio de los Mishpatim de Éxodo 21: 1–22: 16 . Nueva York: Oxford University Press, 2006. ISBN 978-0198269311 .
- Lawrence Kushner. Kabbalah: A Love Story , página 8. Nueva York: Morgan Road Books, 2006. ISBN 0-7679-2412-6 .
- Hilary Lipka. Transgresión sexual en la Biblia hebrea . Prensa de Sheffield Phoenix, 2006. ISBN 1905048343 . ( Éxodo 22: 15-16 ).
- W. Gunther Plaut. La Torá: un comentario moderno: edición revisada . Edición revisada editada por David ES Stern , páginas 511–41. Nueva York: Union for Reform Judaism , 2006. ISBN 0-8074-0883-2 .
- William HC Propp. Éxodo 19–40 , volumen 2A, páginas 117–54, 185–309. Nueva York: Anchor Bible , 2006. ISBN 0-385-24693-5 .
- Suzanne A. Brody. "Vigilante del mundo". En Dancing in the White Spaces: The Yearly Torah Cycle and More Poems , página 80. Shelbyville, Kentucky: Wasteland Press, 2007. ISBN 1-60047-112-9 .
- Shai Cherry. "El esclavo hebreo". En Torá a través del tiempo: Comprensión del comentario bíblico, desde el período rabínico hasta los tiempos modernos , páginas 101–31. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2007. ISBN 0-8276-0848-9 .
- Esther Jungreis . La vida es una prueba , página 254. Brooklyn: Shaar Press, 2007. ISBN 1-4226-0609-0 .
- James L. Kugel . Cómo leer la Biblia: Guía de las Escrituras, antes y ahora , páginas 59, 85, 241–42, 245–46, 249, 260–79, 282, 299, 324, 360, 404, 434, 578, 669. Nueva York: Free Press, 2007. ISBN 0-7432-3586-X .
- Hans Ausloos. [ https://www.jstor.org/stable/20504312 "El 'Ángel de YHWH' en Éxodo XXIII 20-33 y Jueces II 1-5. ¿Una pista para el rompecabezas 'Deuteronom (Ist) ic'?" Vetus Testamentum , volumen 58 (número 1) (2008): páginas 1–12.
- Gloria London. "Por qué la leche y la carne no se mezclan: una nueva explicación para una desconcertante ley kosher". Biblical Archaeology Review , volumen 34 (número 6) (noviembre / diciembre de 2008): páginas 66–69.
- Yosef Tzvi Rimon. Shemita: de las fuentes a la práctica halajá . The Toby Press, 2008. ISBN 1592642578 .
- La Torá: un comentario de mujeres . Editado por Tamara Cohn Eskenazi y Andrea L. Weiss , páginas 427–50. Nueva York: URJ Press , 2008. ISBN 0-8074-1081-0 .
- James A. Diamond. "Nachmanides y Rashi sobre la carne de la unión conyugal: hacer el amor contra el deber". Harvard Theological Review , volumen 102 (número 2) (abril de 2009): páginas 193–224.
- Thomas B. Dozeman. Comentario sobre Éxodo , páginas 496–568. Grand Rapids, Michigan: William B. Eerdmans Publishing Company, 2009. ISBN 978-0-8028-2617-6 .
- David Ellenson . "Leyes y juicios como un" puente hacia un mundo mejor ": Parashat Mishpatim (Éxodo 21: 1–24: 18)". En Torá Queeries: Comentarios semanales sobre la Biblia hebrea . Editado por Gregg Drinkwater, Joshua Lesser y David Shneer; prólogo de Judith Plaskow , páginas 98–101. Nueva York: New York University Press , 2009. ISBN 0-8147-2012-9 .
- Martillo Reuven . Introducción a la Torá: Prefacios de la porción semanal de la Torá , páginas 107-11. Nueva York: Gefen Publishing House, 2009. ISBN 978-965-229-434-0 .
- Rebecca GS Idestrom. "Ecos del libro del Éxodo en Ezequiel". Revista para el estudio del Antiguo Testamento , volumen 33 (número 4) (junio de 2009): páginas 489–510. (Se consideran los motivos del Éxodo que se encuentran en Ezequiel, incluida la narración de la llamada, los encuentros divinos, el cautiverio, las señales, las plagas, el juicio, la redención, el tabernáculo / templo).
- Bruce Wells. "Éxodo." En Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary . Editado por John H. Walton , volumen 1, páginas 236–46. Grand Rapids, Michigan : Zondervan , 2009. ISBN 978-0-310-25573-4 .
- David P. Wright. Inventar la ley de Dios: cómo el código del pacto de la Biblia usó y revisó las leyes de Hammurabi . Nueva York: Oxford University Press, 2009. ISBN 978-0-19-530475-6 .
- Jonathan P. Burnside. "Éxodo y asilo: descubriendo la relación entre la ley bíblica y la narrativa". Revista para el estudio del Antiguo Testamento , volumen 34 (número 3) (marzo de 2010): páginas 243–66. ( Éxodo 21: 12-14 ).
- Jonathan Sacks . Pacto y conversación: Lectura semanal de la Biblia judía: Éxodo: El libro de la redención , páginas 157–86. Jerusalén: Maggid Books, 2010. ISBN 1-59264-021-4 .
- Stefan Schorch. "¿'Un cabrito en la leche de su madre'? Entendiendo una antigua prohibición". Vetus Testamentum , volumen 60 (número 1) (2010): páginas 116-30.
- Jonathan P. Burnside. "¿Un 'caso perdido' en las leyes bíblicas de homicidio y asilo?" Vetus Testamentum , volumen 60 (número 2) (2010): páginas 288–91.
- Joseph Telushkin . Hillel: Si no es ahora, ¿cuándo? páginas 47–52. Nueva York: Nextbook, Schocken, 2010. ISBN 978-0-8052-4281-2 . ( prozbol ).
- Joe Lieberman y David Klinghoffer . El don del descanso: redescubrir la belleza del sábado . Nueva York: Howard Books, 2011. ISBN 978-1-4516-0617-1 .
- William G. Dever . La vida de la gente común en el antiguo Israel: cuando la arqueología y la Biblia se cruzan , páginas 244, 290. Grand Rapids, Michigan : William B. Eerdmans Publishing Company , 2012. ISBN 978-0-8028-6701-8 .
- Shmuel Herzfeld . "El Eved Ivri en Culpeper, Virginia". En Fifty-Four Pick Up: Quince minutos de lecciones inspiradoras de Torá , páginas 105-11. Jerusalén: Editorial Gefen , 2012. ISBN 978-965-229-558-3 .
- John Makujina. "Soluciones literarias a problemas legales: la contribución del Éxodo 2.13-14 al Éxodo 21.22-23". Revista para el estudio del Antiguo Testamento , volumen 37 (número 2) (diciembre de 2012): páginas 151–65.
- Daniel S. Nevins . "El uso de dispositivos eléctricos y electrónicos en Shabat". Nueva York: Asamblea Rabínica, 2012.
- Torá MiEtzion: Nuevas lecturas en Tanaj: Shemot . Editado por Ezra Bick y Yaakov Beasley, páginas 289–337. Jerusalén: Maggid Books, 2012. ISBN 1-61329-007-1 .
- Adam Kirsch . "Leyes antiguas para los tiempos modernos: ¿Cuándo es una tienda de campaña solo una tienda y no como una cama o un sombrero? Para actualizar las leyes judías, los rabinos razonaron por analogía". Revista Tablet . (26 de febrero de 2013). (Shabat).
- Adam Kirsch. "Dejemos al pueblo judío en paz: los rabinos dejaron la aplicación de sus decretos talmúdicos a las normas comunitarias y al compromiso voluntario". Revista Tablet . (5 de marzo de 2013). (Shabat).
- Adam Kirsch. "Escrito en las estrellas (o no): para superar las vidas predestinadas, argumentaron los rabinos del Talmud, realice actos virtuosos de acuerdo con la Torá". Revista Tablet . (12 de marzo de 2013). (Shabat).
- Adam Kirsch. "Navegando por los callejones del Talmud: la variedad de problemas y la variedad de respuestas en el estudio de la ley oral conducen a nuevas vías de razonamiento". Revista Tablet . (18 de marzo de 2013). (Shabat).
- Alissa J. Rubin . "Pago doloroso por la deuda afgana: una hija, 6". The New York Times . (31 de marzo de 2013). (servidumbre por deudas).
- Stephen Beard. "Gran Bretaña quiere ser el centro de la banca basada en la sharia". Marketplace . (18 de julio de 2013) (adaptación a la prohibición paralela del Islam de cobrar intereses).
- Amiel Ungar. "Tel Aviv y el sábado". The Jerusalem Report , volumen 24 (número 8) (29 de julio de 2013): página 37.
- Amanda Terkel. "Glenn Grothman, senador republicano de Wisconsin, lucha por una semana laboral de siete días". El Huffington Post . (3 de enero de 2014, actualizado el 23 de enero de 2014). (El candidato al Congreso dijo: "En este momento en Wisconsin, se supone que no debes trabajar siete días seguidos, lo cual es un poco ridículo porque todo tipo de personas quieren trabajar los siete días de la semana").
- Nicholas Kristof . "Cuando Emily fue vendida por sexo". The New York Times . (13 de febrero de 2014): página A27. (trata de personas en nuestro tiempo).
- Ester Bloom. "La nueva y loca aplicación para usar tu iPhone en Shabat". Jewniverse . (1 de octubre de 2014).
- Art Swift. "Estadounidenses: 'Ojo por ojo' razón principal para la pena de muerte". Gallup . (23 de octubre de 2014).
- Fundación Walk Free . The Global Slavery Index 2014. Australia, 2014.
- Pablo Diego-Rosell y Jacqueline Joudo Larsen. "35,8 millones de adultos y niños esclavizados en todo el mundo". Gallup . (17 de noviembre de 2014).
- Barack Obama . "Discurso a la Nación sobre Reforma Migratoria". (20 de noviembre de 2014). Recopilación de documentos presidenciales. Washington, DC : Imprenta del Gobierno de los Estados Unidos . (paráfrasis de Éxodo 22:20, "Las Escrituras nos dicen que no oprimiremos a un extraño, porque conocemos el corazón de un extraño; también fuimos extraños una vez. Mis conciudadanos, somos y siempre seremos una nación de inmigrantes . Nosotros también fuimos extraños una vez. ").
- "La loca nueva invención para usar la electricidad en Shabat". Jewniverse . (21 de abril de 2015).
- Jonathan Sacks. Lecciones de liderazgo: Lectura semanal de la Biblia judía , páginas 89–92. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2015. ISBN 978-1-59264-432-2 .
- "Los hititas: entre tradición e historia". Biblical Archaeology Review , volumen 42 (número 2) (marzo / abril de 2016): páginas 28–40, 68.
- Jonathan Sacks. Ensayos sobre ética: lectura semanal de la Biblia judía , páginas 109–15. New Milford, Connecticut: Maggid Books, 2016. ISBN 978-1-59264-449-0 .
- Shai Held . El corazón de la Torá, Volumen 1: Ensayos sobre la porción semanal de la Torá: Génesis y Éxodo , páginas 175–83. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2017. ISBN 978-0827612716 .
- Steven Levy y Sarah Levy. The JPS Rashi Discussion Torah Commentary , páginas 56–58. Filadelfia: Sociedad de Publicaciones Judías, 2017. ISBN 978-0827612693 .
- Somini Sengupta. "Pon fin a las leyes de casarte con tu violador, dicen los activistas. Medio Oriente escucha". The New York Times , 23 de julio de 2017, § 1 (noticias), página 1 (paralelo moderno del Medio Oriente a Éxodo 22: 15-16 y Deuteronomio 22: 28-29 ).
- Departamento de Estado de EE. UU . Informe sobre trata de personas: junio de 2018 . (esclavitud en la actualidad).
enlaces externos
Textos
- Texto masorético y traducción JPS de 1917
- Escuche el canto de la parashá
- Escuche la parashá leída en hebreo
Comentarios
- Academia de Religión Judía, California
- Academy for Jewish Religion, Nueva York
- Aish.com
- Akhlah: Red de aprendizaje de niños judíos
- Academia Aleph Beta
- Universidad Judía Estadounidense - Escuela Ziegler de Estudios Rabínicos
- Sinagoga Anshe Emes, Los Ángeles
- Ari Goldwag
- Ascenso de Safed
- Universidad de Bar-Ilan
- Chabad.org
- eparsha.com
- G-dcast
- El Beit Midrash virtual de Israel Koschitzky
- Agencia Judía para Israel
- Seminario Teológico Judío
- Cábala en línea
- Mechón Hadar
- Miriam Aflalo
- MyJewishLearning.com
- Ohr Sameach
- Unión ortodoxa
- OzTorah, Torá de Australia
- Oz Ve Shalom - Netivot Shalom
- Pardes de Jerusalén
- Profesor James L. Kugel
- Profesor Michael Carasik
- Rabino Dov Linzer
- Rabino Fabián Werbin
- Rabino Jonathan Sacks
- RabbiShimon.com
- Rabino Shlomo Riskin
- Rabino Shmuel Herzfeld
- Rabino Stan Levin
- Judaísmo reconstruccionista
- Instituto Sefardí
- Shiur.com
- 613.org Audio de la Torá judía
- Centro de estudios de Tanach
- Teach613.org, Educación sobre la Torá en Cherry Hill
- TheTorah.com
- Torá de Dixie
- Torah.org
- TorahVort.com
- Unión por el judaísmo reformista
- Sinagoga Unida del Judaísmo Conservador
- ¿Qué le molesta a Rashi?
- Yeshivat Chovevei Torá
- Universidad Yeshiva