Mughal-e-Azam


De Wikipedia, la enciclopedia libre
Saltar a navegación Saltar a búsqueda

Mughal-e-Azam ( trad.  El emperador de los mogoles ) es unapelícula de drama histórico épico indio de 1960dirigida por K. Asif y producida por Shapoorji Pallonji . Prithviraj Kapoor , Madhubala , Durga Khote y Dilip Kumar ,protagonizada por Prithviraj Kapoor , sigue la historia de amor entre elpríncipe mogol Salim (que se convirtió en el emperador Jahangir ) y Anarkali , una bailarina de la corte. El padre de Salim, el emperador Akbar , desaprueba la relación, lo que conduce a una guerra entre padre e hijo.

El desarrollo de Mughal-e-Azam comenzó en 1944, cuando Asif leyó una obra de teatro de 1922 llamada Anarkali, ambientada en el reinado del emperador Akbar (1556-1605). La producción estuvo plagada de retrasos e incertidumbre financiera. Antes de que comenzara su fotografía principal a principios de la década de 1950, el proyecto había perdido un financista y sufrió un cambio completo de elenco. La producción de Mughal-e-Azam costó más que cualquier película india anterior ; el presupuesto para una sola secuencia de canciones excedió el típico para toda una película de la época. La banda sonora, inspirada en la música clásica y folclórica de la India , consta de 12 canciones con la voz de la cantante Lata Mangeshkar junto conMohammed Rafi , Shamshad Begum y el cantante clásico Bade Ghulam Ali Khan , y a menudo se lo cita entre los mejores de la historia cinematográfica de Bollywood .

Mughal-e-Azam tuvo el lanzamiento más amplio de cualquier película india hasta ese momento, y los clientes a menudo hacían cola todo el día para comprar boletos. Estrenada el 5 de agosto de 1960, batió récords de taquilla en India y se convirtió en la película india más taquillera de todos los tiempos, una distinción que mantuvo durante 15 años. Los galardones otorgados a la película incluyen un Premio Nacional de Cine y tres Premios Filmfare en los 8th Filmfare Awards . Mughal-e-Azam fue la primera película hindi en blanco y negro en ser coloreada digitalmente , y la primera en cualquier idioma en ser reeditada en cines. La versión en color, lanzada el 12 de noviembre de 2004, también fue un éxito comercial.

Se considera que la película es un hito de su género, y se ganó el elogio de la crítica por su grandeza y atención al detalle. Los estudiosos del cine han acogido con satisfacción su descripción de temas perdurables, pero cuestionan su precisión histórica.

Trama

El emperador Akbar , que no tiene un heredero varón, emprende una peregrinación a un santuario para rezar para que su esposa Jodhabai dé a luz a un hijo. Más tarde, una criada le trae al emperador la noticia del nacimiento de su hijo. Regocijado por la respuesta a sus oraciones, Akbar le da a la doncella su anillo y promete concederle todo lo que desee.

El hijo, el príncipe Salim , crece para ser mimado, frívolo y autoindulgente. Su padre lo envía a la guerra para enseñarle valor y disciplina. Catorce años después, Salim regresa como un soldado distinguido y se enamora de la bailarina de la corte Nadira, a quien el emperador ha rebautizado como Anarkali , que significa flor de granada. La relación la descubre el celoso Bahar, un bailarín de rango superior, que quiere que el príncipe la ame para que algún día se convierta en reina. Sin éxito en ganarse el amor de Salim, ella expone su relación prohibida con Anarkali. Salim suplica casarse con Anarkali, pero su padre se niega y la encarcela. A pesar de su tratamiento, Anarkali se niega a rechazar a Salim, como exige Akbar.

Salim se rebela y reúne un ejército para enfrentarse a Akbar y rescatar a Anarkali. Derrotado en la batalla, Salim es sentenciado a muerte por su padre, pero se le dice que la sentencia será revocada si Anarkali, ahora escondido, es entregado para morir en su lugar. Anarkali se entrega para salvar la vida del príncipe y es condenada a muerte al ser enterrada viva. Antes de que se cumpla su sentencia, ruega tener unas horas con Salim como su esposa ficticia. Su solicitud es concedida, ya que ha aceptado drogar a Salim para que no pueda interferir con su sepultura.

Mientras Anarkali está siendo tapiada, se le recuerda a Akbar que todavía le debe un favor a su madre, ya que fue ella quien le trajo la noticia del nacimiento de Salim. La madre de Anarkali suplica por la vida de su hija. El emperador ha cambiado de opinión, pero aunque quiere liberar a Anarkali, no puede, debido a su deber con su país. Por lo tanto, organiza su escape secreto al exilio con su madre, pero exige que la pareja viva en la oscuridad y que Salim nunca sepa que Anarkali sigue viva.

Emitir

  • Prithviraj Kapoor como Emperador Akbar
  • Madhubala como Anarkali
  • Durga Khote como Maharani Jodha Bai
  • Nigar Sultana como Bahar
  • Ajit como Durjan Singh [2]
  • Kumar como escultor [3]
  • Murad como Raja Man Singh [4]
  • Jillo Bai como la madre de Anarkali [3]
  • Vijayalaxmi como sirvienta [5]
  • S. Nazir como general [5]
  • Sheila Dalaya (conocida como Sheela Delaya) como Suraiya [6]
  • Surinder como Tansen [5]
  • Johnny Walker como cortesana [5]
  • Jalal Agha como el príncipe Salim (joven) [5]
  • Baby Tabassum como cortesana [5]
  • Gopi Krishna como bailarina de Kathak [5]
  • Dilip Kumar como el príncipe Salim

Producción

Desarrollo

Anarkali , la película muda de 1928 basada en la historia de Anarkali y Salim

El dramaturgo urdu Imtiaz Ali Taj escribió una obra de teatro sobre la historia de amor de Salim y Anarkali en 1922, [7] [8] basada más en una leyenda del siglo XVI que en hechos. [9] Pronto se produjo una versión teatral y le siguieron versiones en pantalla. [10] Ardeshir Irani hizo una película muda, Anarkali , en 1928, y la rehizo con sonido en 1935. [10] A principios de la década de 1940, la historia del productor Shiraz Ali Hakeem y del joven director K. Asif (Karimuddin Asif) inspiró a Anarkali. para hacer otra adaptación cinematográfica que titularían Mughal-e-Azam . [11] Reclutaron a cuatro escritores urdu para desarrollar el guión y el diálogo: Aman (El padre de Zeenat Aman , también conocido como Amanullah Khan), Wajahat Mirza , Kamaal Amrohi y Ehsan Rizvi. [11] No se sabe cómo los escritores colaboraron o compartieron su trabajo, pero en 2010 The Times of India dijo que su "dominio sobre el lenguaje poético y la expresión del urdu está presente en cada línea, dando a la película, con sus ricas tramas y personajes intrincados, las connotaciones de un drama de Shakespeare ". [12] A medida que el guión se acercaba a su finalización, Asif eligió a Chandra Mohan , DK Sapru y Nargis para los papeles de Akbar, Salim y Anarkali, respectivamente. [13] [14] El rodaje comenzó en 1946 enEstudio Bombay Talkies . [15]

El proyecto enfrentó múltiples obstáculos, lo que obligó a su abandono temporal. Las tensiones políticas y los disturbios comunales que rodearon la partición e independencia de la India en 1947 paralizaron la producción. Poco después de la partición, Shiraz Ali emigró a Pakistán , dejando a Asif sin un financista. [14] [15] El actor Chandra Mohan sufrió un ataque cardíaco y murió en 1949. [16] Shiraz Ali había sugerido previamente que el magnate de los negocios Shapoorji Pallonji podría financiar la película. Aunque Pallonji no sabía nada sobre producción cinematográfica, en 1950 accedió a producir la película debido a su interés por la historia de Akbar. [17] [18] La producción se reinició con un nuevo elenco. [17]

Creyendo que la película había sido cancelada, Kamal Amrohi, uno de los guionistas que también era director, planeaba hacer él mismo una película sobre el mismo tema. Cuando se enfrentó a Asif, aceptó archivar el proyecto. [19] Otra producción cinematográfica no relacionada basada en la misma obra de teatro fue Anarkali de Nandlal Jaswantlal , protagonizada por Bina Rai y Pradeep Kumar , que se convirtió en la película de Bollywood más taquillera de 1953. [20]

Fundición

Asif inicialmente había rechazado a Dilip Kumar por el papel del príncipe Salim. [13] Kumar se mostró reacio a actuar en una película de época, pero aceptó el papel ante la insistencia del productor de la película. [21] Según Kumar, "Asif confió en mí lo suficiente como para dejarme completamente a mí la delineación de Salim". [22] Kumar enfrentó dificultades mientras filmaba en Rajasthan debido al calor y la armadura que usaba. [22] La parte de Anarkali se había ofrecido primero a Suraiya pero luego fue a Madhubala, quien había estado anhelando un papel importante. [23] [24] Madhubala sufría de una cardiopatía congénita , [25]cuál fue una de las razones por las que a veces se desmayó en el set; también sufrió abrasiones en la piel mientras filmaba las secuencias de la prisión, pero estaba decidida a terminar la película. [26]

Para convertirse en el personaje del emperador Akbar, se informó que Prithviraj Kapoor "confió completamente en el guión y el director". [14] Antes del maquillaje, Kapoor declararía, " Prithviraj Kapoor ab jaa rahaa hai " ("Prithviraj Kapoor ahora va"); después del maquillaje, anunciaba " Akbar ab aa rahaa hai " ("Akbar ya viene"). Kapoor enfrentó dificultades con sus pesados ​​trajes y sufrió ampollas en los pies después de caminar descalzo en el desierto durante una secuencia. [14] Lance Dane, un fotógrafo que estaba en el set durante la filmación, recordó que Kapoor luchó por recordar sus líneas en algunas escenas; mencionó una escena en particular en la que Kapoor requirió 19 tomas para hacerlo bien.[27]En el momento de la filmación, Asif le dijo a Kapoor, que estaba a dieta, que recuperara el peso perdido para su interpretación de Akbar. [27] Durga Khote fue elegida como la esposa de Akbar, Jodhabai, [28] y Nigar Sultana como la bailarina Bahar. [29] Zakir Hussain , quien más tarde se convirtió en un maestro de tabla , inicialmente había sido considerado para el papel del joven príncipe Salim, pero se convirtió en el papel debut de Jalal Agha , quien más tarde interpretó la canción "Mehbooba Mehbooba" de Sholay (1975 ). [7]

Diseño

El diseño de producción de la película, dirigido por el director de arte MK Syed, fue extravagante y algunos decorados tardaron seis semanas en montarse. La película, filmada principalmente en decorados de estudio diseñados para representar el interior de un palacio mogol, presentaba muebles opulentos y elementos acuáticos como fuentes y piscinas, [30] generando la sensación de una epopeya histórica de Hollywood de la época. La canción " Pyar Kiya To Darna Kya " fue filmada en Mohan Studios en un plató construido como una réplica del Sheesh Mahal en el Fuerte de Lahore . El conjunto se destacó por su tamaño, midiendo 150 pies (46 m) de largo, 80 pies (24 m) de ancho y 35 pies (11 m) de alto. [14]Un aspecto muy discutido fue la presencia de numerosos pequeños espejos de vidrio belga, que fueron elaborados y diseñados por trabajadores de Firozabad . [31] El set tardó dos años en construirse y costó más de 1,5 millones (valorado en aproximadamente US $ 314.000 en 1960), [a] [32] más que el presupuesto de una película completa de Bollywood en ese momento. Los financistas de la película temían la quiebra como resultado del alto costo de producción. [21]

Se reclutó a artesanos de toda la India para elaborar los accesorios. Los trajes fueron diseñados por Makhanlal and Company, [33] y sastres con base en Delhi expertos en bordados zardozi cosieron el traje de Mughal. [33] El calzado se encargó a Agra , las joyas las hicieron orfebres en Hyderabad , las coronas se diseñaron en Kolhapur y los herreros de Rajasthan fabricaron la armería (que incluía escudos, espadas, lanzas, dagas y armaduras). Los zardozi en los trajes también fueron cosidos por diseñadores de Surat . [21] [33] [34]Una estatua del Señor Krishna , a la que oró Jodhabai, estaba hecha de oro. En las escenas que involucran a un Anarkali encarcelado, se colocaron cadenas reales en Madhubala. [14] Según los informes, la secuencia de batalla entre Akbar y Salim contó con 2.000 camellos, 400 caballos y 8.000 soldados, principalmente de la caballería de Jaipur del ejército indio , 56º Regimiento. [35] Dilip Kumar ha hablado del intenso calor durante el rodaje de la secuencia en el desierto de Rajasthan, vistiendo una armadura completa. [22]

Fotografía principal

La fotografía principal de Mughal-e-Azam comenzó a principios de la década de 1950. [21] Según los informes, cada secuencia se filmó tres veces, [36] ya que la película se estaba produciendo en hindi / urdu , tamil e inglés. La película fue finalmente doblada en tamil y lanzada en 1961 como Akbar , [37] [38] pero el fracaso comercial de esa versión resultó en el abandono del doblaje al inglés planeado, para lo cual se consideraron actores británicos. [21] Asif estuvo acompañado por un equipo extenso, que incluía a sus directores asistentes ST Zaidi, Khalid Akhtar ,Surinder Kapoor (ayudando principalmente para la versión en inglés), [14] y otros cinco. [39] Otros miembros del equipo incluyeron al director de fotografía RD Mathur, el coreógrafo Lachhu Maharaj , [40] el director de producción Aslam Noori, el camarógrafo MD Ayub, el editor Dharamavir, los maquilladores PG Joshi y Abdul Hamid y el director de sonido Akram Shaikh. [39]

Algunas secuencias de películas se rodaron con hasta 14 cámaras, significativamente más de lo normal en ese momento. [14] Hubo muchas dificultades con la iluminación de la película ; Según los informes, el director de fotografía Mathur tardó ocho horas en iluminar una sola toma. En total, se necesitaron 500 días de rodaje, en comparación con un programa normal de 60 a 125 días de rodaje en ese momento. [14] Debido al gran tamaño del set Sheesh Mahal, la iluminación fue proporcionada por los faros de 500 camiones y alrededor de 100 reflectores. [41] La presencia de los espejos en el plató causó problemas, ya que brillaban bajo las luces. Consultores extranjeros, incluido el director británico David Lean, le dijo a Asif que se olvidara de la idea ya que sentían que era imposible filmar la escena bajo el intenso resplandor. Asif se limitó al set con el equipo de iluminación, [42] y posteriormente superó el problema cubriendo todos los espejos con una fina capa de cera, atenuando así su reflectividad. [14] Mathur también usó tiras de tela colocadas estratégicamente para implementar "iluminación de rebote", que redujo el deslumbramiento. [37]

Tal fue el compromiso total que nadie consideró que la demora fuera tediosa. Teníamos la experiencia suficiente para saber que una película que involucraba una artesanía tan abrumadora, detalles minuciosos, una reunión masiva de artistas y manos de unidades, horarios extenuantes con grandes unidades de artistas y animales entrenados, rodajes diurnos y nocturnos no puede ser un asunto simple. [22]

—Dilip Kumar, sobre la duración del rodaje

Se encontraron varios problemas y retrasos en la producción durante el rodaje, hasta el punto de que en un momento Asif consideró abandonar el proyecto. [43] Kumar defendió la larga duración de la filmación, invocando la enorme logística de la película y explicando que todo el elenco y el equipo estaban "muy conscientes del arduo trabajo que tendrían que realizar, así como de la responsabilidad que tenían. ] tendría que asumir ". [22]

La producción también sufrió problemas económicos y Asif superó el presupuesto en varias ocasiones. [23] El presupuesto final de la película es un tema de debate. Algunas fuentes afirman que la producción de Mughal-e-Azam costó 10,5 millones [21] [44] (alrededor de US $ 2,25 millones en ese momento) [44] mientras que otras afirman que costó 15 millones (aproximadamente $ 3 millones). [14] [25] [45] [46] Esto convirtió a Mughal-e-Azam en la película india más cara de la época. Varias estimaciones sitúan el presupuesto ajustado por inflación de la película en 500 millones a 2 billones. La situación presupuestaria tensó la relación entre Asif y Pallonji, mientras que la producción también enfrentó relaciones conflictivas entre otros miembros del equipo; Las diferencias surgieron entre Asif y Kumar cuando el primero se casó con la hermana del segundo. [23] Otra fuente de problemas fue la relación romántica y la ruptura final de Kumar y Madhubala, quienes habían estado saliendo durante nueve años. [47]

Post-producción

Sohrab Modi 's Jhansi Ki Rani (1953) fue la primera película india que se rodará en color, [48] [49] y en 1957, la producción de color se había vuelto cada vez más común. Asif filmó un carrete de Mughal-e-Azam , incluida la canción "Pyar Kiya To Darna Kya", en Technicolor . Impresionado por el resultado, filmó tres carretes más en Technicolor, cerca del clímax de la historia. Después de verlos, buscó una nueva filmación completa en Technicolor, lo que enfureció a los distribuidores impacientes que no estaban dispuestos a aceptar más demoras. Posteriormente, Asif lanzó Mughal-e-Azam parcialmente coloreado, aunque todavía esperaba ver la película completa en color. [50]

Al final de la filmación, se habían utilizado más de un millón de pies de negativo, lo que requería una edición significativa. [14] Varias canciones se editaron debido al tiempo de ejecución, que al final fue de 197 minutos. [51] Casi la mitad de las canciones grabadas para la película quedaron fuera de la versión final. [42]

Temas

Mughal-e-Azam es una historia familiar que destaca las diferencias entre padre e hijo, el deber hacia el público sobre la familia y las pruebas y tribulaciones de las mujeres, particularmente de las cortesanas . Según Rachel Dwyer, autora del libro Filming the Gods: Religion and Indian Cinema , la película destaca la tolerancia religiosa entre hindúes y musulmanes . Los ejemplos incluyen las escenas de la presencia de la reina hindú Jodahabai en la corte del musulmán Akbar, el canto de una canción devocional hindú de Anarkali y la participación de Akbar en las celebraciones de Janmashtami , durante las cuales se muestra a Akbar tirando de una cuerda para mecer un columpio con un ídolo. de Krishna en él. [52]El crítico de cine Mukul Kesavan ha comentado que no pudo recordar una sola película sobre el amor hindú-musulmán en la que la mujer (Jodhabai) es hindú. [53] Los eruditos Bhaskar y Allen describieron la película como un cuadro vivo de la "cultura islámica", evidenciada en sus decorados decorados, secuencias musicales como la escena qawwali y castos diálogos urdu. [54] A lo largo de la película hay una descripción distinta de los musulmanes como la clase dominante que no solo se vestía de manera diferente, sino que también hablaba en un complejo diálogo perianizado . Se les hace parecer "distintos y separados de la corriente principal". [55]

El estudioso del cine Stephen Teo postula que Mughal-e-Azam es una "alegoría nacional", una forma estilística de apropiarse de la historia y el patrimonio para enfatizar la identidad nacional. [56] Él cree que la arrogancia de Bahar representa el poder del estado y que la emoción de Anarkali, que es muy personal, representa al individuo privado. [57] Teo afirma que el tema del amor romántico que derrota la diferencia de clases sociales y la jerarquía de poder, así como la grandeza de la filmación, contribuyen al atractivo de la película. [54] El autor Ashis Nandy ha comentado sobre la calidad poética del diálogo, diciendo que "los personajes de Mughal-e-Azamno solo hablan, refinan la comunicación, la destilan, la cristalizan en muchas gemas brillantes facetadas, hacen poesía del lenguaje ordinario ". [58] Gowri Ramnarayan de The Hindu también ha enfatizado el poder de los diálogos en la película en que "crean no sólo el ambiente de este drama de época, sino que también marcan el carácter y la situación". Cada sílaba respira poder y emoción ". [59]

Philip Lutgendorf , un académico de la Universidad de Iowa , ha declarado que si bien el tema del conflicto entre el amor individual apasionado y el deber familiar puede ser muy común en la realización de películas en hindi, con infinitas permutaciones cinematográficas, la "elaboración excesiva del tema de K. Asif permanece en una clase por sí mismo ". [60] Además, el emperador Akbar lucha entre sus deseos personales y sus deberes para con la nación. [60] Ashis Nandy señaló que, además del conflicto entre Akbar y su hijo, también existe una "alianza no escrita" entre Akbar y Bahar que agrava los problemas de Anarkali. También pensó que resaltaba la "idea de justicia y la noción de amor incondicional" para defender la tradición. [61]La canción "Pyar Kiya To Darna Kya" cantada por Anarkali fue una indicación de su desafío a las normas sociales. [62] Una gran diferencia con la historia original es que mientras que las primeras películas de Anarakali basadas en la historia de Imtiaz Ali Taj terminaron como tragedias, K. Asif creó un final relativamente feliz en el que Akbar le da amnistía a Anarkali al permitirle escapar a través de un secreto. ruta de túneles debajo de un falso fondo del muro de su prisión, aunque su hijo sufre al creer que ella ha perecido. [63]

Inexactitudes históricas

Jahangir con un retrato de Akbar, c. 1614. Jahangir (Salim) y Akbar interpretan a los personajes centrales de la película.

La película está basada en una leyenda, pero al menos dos textos le dan crédito que afirman la existencia de Anarkali durante el período histórico del emperador Akbar (1556-1605). Uno de los libros afirma que en 1615 Salim construyó una tumba de mármol en la tumba de Anarkali en Lahore , cuando se había convertido en el emperador Jehangir. [64] En la tumba hay una inscripción persa que dice: Ta Kiyamat shukr geom kardgate khwesh ra, Aah garman bez benaam roo-e yare khwesh ra ("¡Ah! Si pudiera contemplar el rostro de mi amor una vez más, daría gracias a mi Dios hasta el día de la resurrección "). El autor de la obra de teatro en la que se basa la película, Imtiaz Ali Taj, creía que la leyenda no tenía una base histórica [65].pero los historiadores han sugerido que Anarkali pudo haber sido pintora, bailarina o cortesana, o una de las esposas de Akbar y madre del medio hermano de Salim, el príncipe Daniyal. [50] [66] Si bien una versión cinematográfica anterior de la historia, Anarkali (1952), contenía un descargo de responsabilidad que indicaba que la historia no tenía ningún fundamento en la historia, Mughal-e-Azam no hizo tal afirmación. [64]

Mughal-e-Azam se toma numerosas libertades con los hechos históricos. El historiador Alex von Tunzelmann dice que aunque el verdadero Salim era un gran consumidor de alcohol y opio desde los 18 años, no era necesariamente un niño travieso, como se muestra en la película. Cuando Salim de la película regresa de su tiempo en el ejército, se lo representa como un héroe gentil y romántico, en contraste con el Salim real, quien fue documentado como un borracho brutal que a menudo golpeaba a la gente hasta la muerte. El verdadero Salim lideró una rebelión contra su padre, trató de reemplazarlo como emperador y asesinó al amigo de Akbar, Abu al-Fazl, en 1602, pero la película atribuye estas acciones a su deseo de casarse con Anarkali, que es históricamente inexacto. [50] [66]Además, también hubo discrepancias en los decorados, el vestuario y la música de la película. El Sheesh Mahal, en realidad el baño real de la reina, fue representado en la película como un salón de baile, y mucho más grande. Se representaron estilos de música y baile del siglo XIX, aunque la historia tiene lugar en el siglo XVI. Por ejemplo, thumri , una forma de música semiclásica desarrollada en el siglo XIX, se adopta en una secuencia de danza en estilo Kathak , que es una forma de danza del siglo XVI. [66]

Música

Un fotograma del superhit Qawwali, "Teri Mehfil Mein" de Mughal-e-Azam. La canción fue cantada por Lata Mangeshkar y Shamshad Begum, mientras que Madhubala y Nigar Sultana hicieron la sincronización de labios . La letra fue escrita por Shakeel Badyuni.

La banda sonora fue compuesta por el director musical Naushad y la letra fue escrita por Shakeel Badayuni . Después de concebir la idea de la película, Asif visitó a Naushad y le entregó un maletín con dinero, diciéndole que hiciera "música memorable" para Mughal-e-Azam . Ofendido por la noción explícita del dinero como medio para ganar calidad, Naushad arrojó los billetes por la ventana, para sorpresa de su esposa. Posteriormente hizo las paces entre los dos hombres y Asif se disculpó. Con esto, Naushad aceptó la oferta de dirigir la banda sonora de la película. [67] Como ocurre con la mayoría de las bandas sonoras de Naushad, las canciones de Mughal-e-Azam se inspiraron en gran medida en la música clásica india ymúsica folclórica , particularmente ragas como Darbari , Durga , utilizada en la composición de "Pyar Kiya To Darna Kya", [68] y Kedar , utilizada en "Bekas Pe Karam Keejeye". [69] También hizo un amplio uso de orquestas sinfónicas y coros para agregar grandeza a la música. [70] La banda sonora contenía un total de 12 canciones, que fueron interpretadas por cantantes de reproducción y artistas de música clásica. Estas canciones representan casi un tercio del tiempo de ejecución de la película. [71]

Márketing

El pintor G. Kamble se llevó de su V. Shantaram 's Rajkamal Kalamandir para pintar los carteles. [72] [73] Kamble también creó exhibiciones de cine en el teatro Maratha Mandir . [74] Asif necesitaba comprar todas las existencias disponibles de pintura de Winsor & Newton en la India a un costo de 6 lakh para que Kamble pudiera producir arte de calidad para sus vallas publicitarias. [75] Kamble, a quien se le ofreció una gran suma de 8 lakh por su trabajo en los alambiques de Mughal-e-Azam , no recibió ninguna compensación al final debido al fraude. [73]

Liberar

"La lógica de Asif era muy clara: había hecho una película de la que todos los asociados estarían orgullosos durante generaciones. Y se demostró que tenía razón". [76]

—KK Rai de Stardust , sobre los precios de distribución cotizados de Asif.

En el momento del estreno de Mughal-e-Azam , una película típica de Bollywood obtendría una tarifa de distribución de entre 300.000 y 400.000 (entre 63.000 y 84.000 dólares estadounidenses en 1960) [a] por territorio. Asif insistió en que vendería su película a los distribuidores a no menos de 700.000 rupias por territorio. Posteriormente, la película se vendió efectivamente a un precio de 1,7 millones (US $ 356.000) [a] por territorio, sorprendiendo a Asif ya los productores. Por lo tanto, estableció el récord de la tarifa de distribución más alta recibida por cualquier película de Bollywood en ese momento. [76]

El estreno de Mughal-e-Azam se llevó a cabo en el entonces nuevo cine Maratha Mandir con capacidad para 1.100 personas en Mumbai . [25] [77] [78] Reflejando la naturaleza de la película, el vestíbulo del cine había sido decorado para parecerse a un palacio mogol, y fuera de él se erigió un recorte de 40 pies (12 m) de Prithviraj Kapoor. [79] El set de Sheesh Mahal fue transportado del estudio al cine, donde los poseedores de boletos podían entrar y experimentar su grandeza. [80] Las invitaciones para el estreno se enviaron como "invitaciones reales" en forma de pergaminos , que se escribieron en urdu y se hicieron para parecerse al Akbarnama., la crónica oficial del reinado de Akbar. [81] El estreno se llevó a cabo en medio de una gran fanfarria, con grandes multitudes y una amplia presencia en los medios, además de albergar a gran parte de la industria cinematográfica, [14] aunque Dilip Kumar no asistió al evento debido a su disputa con Asif. Los carretes de la película llegaron al cine de estreno sobre un elefante decorado, acompañado de la música de cornetas y shehnai . [22] [25]

Recepción

Taquillas

El día antes de que se abrieran las reservas para la película, se informó que una multitud de 100.000 personas se reunió fuera del Maratha Mandir para comprar boletos. [14] Las entradas, las más caras para una película de Bollywood en ese momento, eran expedientes que contenían texto, fotografías y curiosidades sobre la película, y ahora se consideran artículos de colección . [82] Se vendieron por 100 (valorado en aproximadamente US $ 21 en 1960), [a] en comparación con el precio habitual de 1,5 (US $ 0,31). [a] [83] Las reservas experimentaron un gran caos, en la medida en que se requirió la intervención de la policía. Se informó que las personas esperaban en filas de cuatro a cinco días y se les proporcionaba comida desde casa a través de sus familiares.[84] Posteriormente, el Maratha Mandir cerró las reservas durante tres semanas. [14]

Mughal-e-Azam se estrenó el 5 de agosto de 1960 en 150 cines de todo el país, estableciendo un récord para el estreno más amplio de una película de Bollywood. [21] Se convirtió en un gran éxito comercial, ganando 4 millones (US $ 839,000) [a] en la primera semana, [85] [86] finalmente obtuvo un ingreso neto de 55 millones (US $ 11,530,000), [a] y generando una ganancia de 30 millones para los productores. Mughal-e-Azam también experimentó una larga carrera teatral, proyectándose a plena capacidad en el Maratha Mandir durante tres años. [79] La película se convirtió así en la película de Bollywood más taquillera de todos los tiempos.superando a Mother India (1957), y mantuvo este récord hasta que Sholay (1975) superó sus ingresos netos. [21] [25] En términos de ingresos brutos, Mughal-e-Azam ganó 110 millones de rupias ( 23,11 millones de dólares ). [1] [87]

Según Ziya Us Salam de The Hindu en 2009, Mughal-e-Azam fue la película de Bollywood más taquillera de todos los tiempos si se ajusta a la inflación. [23] Según el sitio web de taquilla en línea Box Office India en enero de 2008, los ingresos netos ajustados de la película habrían ascendido a ₹ 1,327 millones , clasificándola como un " éxito de taquilla de todos los tiempos". [88] Según Box Office India en junio de 2017, Mughal-e-Azam pudo haber tenido más de 100 millones de pisadas en la taquilla nacional, más que Hum Aapke Hain Koun (1994) y Baahubali 2 (2017). [89]Según el periódico financiero Mint , los ingresos netos ajustados de Mughal-e-Azam equivalen a 13.000 millones de rupias ( 200 millones de dólares ) en 2017. [90]

Recepción de la crítica

Mughal-e-Azam recibió el elogio casi universal de los críticos indios; todos los aspectos de la película fueron elogiados. [91] [92] Una reseña fechada el 26 de agosto de 1960 [93] en Filmfare lo llamó una "película histórica ... el trabajo de un equipo de artistas creativos procedentes de diferentes esferas del mundo del arte". También se describió como "un tributo a la imaginación, el trabajo duro y la generosidad de su creador, el Sr. Asif. Por su grandeza, su belleza y luego las actuaciones de los artistas, debería ser un hito en las películas indias". [94] Otra reseña contemporánea de The Indian Express se centró en los "dones" de actuación y baile de Madhubala. [95]

Desde 2000, los críticos han descrito la película como un "clásico", "punto de referencia" o "hito" en la historia del cine indio. [7] [22] En 2011, Anupama Chopra la llamó "la mejor película hindi jamás realizada" y "la apoteosis de la forma cinematográfica hindi", destacando específicamente las actuaciones, el drama padre-hijo y las secuencias de canciones. [96] Dinesh Raheja de Rediff calificó la película como un clásico imperdible y dijo que "una obra de arte es la única frase para describir a este histórico cuyo aspecto de grandes palacios y fuentes tiene un alcance épico y cuyo corazón desgarrador de romance tiene la ternura del toque de una pluma ". [7] Sujata Gupta de Planet Bollywoodle dio a la película nueve de cada diez estrellas, calificándola de una "visita obligada" que "ha captado el interés de personas durante generaciones". [97]

KK Rai, en su reseña para Stardust afirmó, "se puede decir que la grandeza y el carácter vintage de Mughal-e-Azam no se puede repetir, y será recordada como una de las películas más significativas realizadas en este país". [76] Ziya Us Salam de The Hindu describió Mughal-e-Azam como una película que la gente querrá ver una y otra vez. [23] Raja Sen de Rediff comparó la película con Spartacus (1960) y dijo, " Mughal-e-Azam es asombroso, asombrosamente abrumador, un espectáculo magnífico completamente libre de CGI y artilugios no lineales, una hazaña gigantesca de ... de. .. bueno, de proporciones mogoles! " [98]Laura Bushell de la BBC calificó la película con cuatro de cinco estrellas, considerándola como una "película de referencia tanto para el cine indio como para la grandeza del cine en general", y remarcó que Mughal-E-Azam fue una película épica en todos los sentidos. [99] Naman Ramachandran, revisando la película para el British Film Institute , destacó la representación de la tolerancia religiosa y dijo que la película tenía un corazón tierno. [100]

Nasreen Munni Kabir , autora de El diálogo inmortal de Mughal-e-Azam de K. Asif , comparó la película con el diamante Koh-i-Noor por su valor perdurable para el cine indio. [22] Outlook , en 2008, y Hindustan Times , en 2011, declararon que la escena en la que Salim roza a Anarkali con una pluma de avestruz era la escena más erótica y sensual de la historia del cine indio. [24] [101]

Reconocimientos

En los Premios Nacionales de Cine de 1961 , Mughal-e-Azam ganó el Premio Nacional de Cine a la Mejor Película en Hindi . [102] En los Filmfare Awards de 1961 , Mughal-e-Azam fue nominado en siete categorías: Mejor Película , Mejor Director (Asif), Mejor Actriz (Madhubala), [24] Mejor Cantante de Reproducción (Mangeshkar), Mejor Música (Naushad) , [103] Mejor fotografía (Mathur) y Mejor diálogo(Aman, Wajahat Mirza, Kamaal Amrohi y Ehsan Rizvi), ganando los premios a Mejor Película, Mejor Fotografía y Mejor Diálogo. [104] [105]

Coloración

Una comparación entre la versión original ( arriba ) y la versión coloreada

Mughal-e-Azam fue la primera película hindi en blanco y negro en ser coloreada digitalmente y la primera en ser reeditada en cines. [106] Sterling Investment Corporation, el propietario de los derechos negativos [107] y una rama del Shapoorji Pallonji Group , emprendió la restauración y coloración de Mughal-e-Azam y asignó a Deepesh Salgia como diseñador y director del proyecto. [108] Inicialmente se acercaron a los ejecutivos de Hollywood en busca de ayuda, pero encontraron que las cotizaciones de ventas, que iban entre $ 12 y $ 15 millones, eran demasiado altas. [106]En 2002, Umar Siddiqui, director gerente de la Academia India de Artes y Animación (IAAA), propuso mejorarlo digitalmente a una fracción del costo. [106] Para convencer al Grupo Shapoorji Pallonji, una de las empresas más ricas de la India, [46] de la viabilidad comercial del proyecto, la IAAA colorea un clip de cuatro minutos y se lo muestra. Aprobaron y dieron luz verde al proyecto. Shapoorji Mistry, nieto del productor Shapoorji Pallonji Mistry, pensó que era un tributo apropiado para completar el sueño inconcluso de su abuelo de colorear toda la película. [109]

El primer paso hacia la coloración fue la restauración de los negativos originales , que estaban en mal estado debido a la extensa impresión del negativo durante el estreno teatral original. [109] La restauración costosa y laboriosa era esencial antes de poder llevar a cabo la coloración. Se limpió el negativo del crecimiento de hongos, se restauraron las partes dañadas y se reinstalaron las partes faltantes de los marcos. [110] Después de la limpieza, cada uno de los 300.000 fotogramas del negativo se escaneó en un archivo de 10 megabytes y luego se restauró digitalmente. [14] Todo el trabajo de restauración fue realizado por Acris Lab, Chennai. [111]Los diálogos de la banda sonora original también se encontraban en mal estado de conservación, por lo que era necesario limpiar el sonido en Chace Studio en los Estados Unidos. Naushad y Uttam Singh recrearon la partitura de fondo y la pista musical completa. [48] Para las canciones, las voces originales de cantantes como Lata Mangeshkar, Bade Ghulam Ali Khan y Mohammed Rafi fueron extraídas de la pista mixta original y las mismas fueron recreadas con partitura regrabada en sonido envolvente 6.1. [112]

El proceso de coloración fue precedido por una extensa investigación. Los departamentos de arte visitaron museos y estudiaron la literatura en busca de antecedentes sobre los colores típicos de la ropa que se usaba en ese momento. Siddiqui estudió la tecnología utilizada para la coloración de los clásicos de Hollywood en blanco y negro. El equipo también se acercó a varios expertos en busca de orientación y sugerencias, incluido Dilip Kumar, el diseñador de producción Nitin Chandrakant Desai y un historiador de la Universidad Jawaharlal Nehru en Delhi. [109]Para emprender la coloración, Siddiqui reunió a un equipo de alrededor de 100 personas, entre ingenieros informáticos y profesionales del software, y organizó varios departamentos de arte. Todo el proyecto fue coordinado por Deepesh Salgia, quien se asoció con empresas como Iris Interactive y Rajtaru Studios para ejecutar la coloración. [14] La tarea fue controlada y supervisada por los productores, quienes recibieron actualizaciones diarias e informes de progreso. [109]

El equipo de colorización pasó 18 meses desarrollando un software para colorear los marcos, llamado "Effects Plus", que fue diseñado para aceptar solo aquellos colores cuyo tono coincidiría con el tono de gris presente en la película original. Esto aseguró que los colores agregados fueran lo más cercanos posible al color real; [110] la autenticidad del color se verificó más tarde cuando un traje utilizado en la película fue recuperado de un almacén, y se encontró que sus colores coincidían mucho con los de la película. Cada toma fue finalmente corregida a mano para perfeccionar el aspecto. [113] El proceso de coloración real tardó otros 10 meses en completarse. [110]Siddiqui dijo que había "sido un proceso laborioso con hombres trabajando día y noche para completar el proyecto". [114] Se discute el costo exacto de la coloración, con una amplia variedad de estimaciones que van desde 20 millones de rupias (280.000 dólares estadounidenses) [114] a 50 millones de rupias , [46] [115] o 100 millones de rupias . [109]

Relanzamientos

La versión en color de la película se estrenó en cines el 12 de noviembre de 2004, en 150 [14] copias en toda la India, 65 de las cuales estaban en Maharashtra . El nuevo lanzamiento se estrenó en el Eros Cinema de Mumbai. Dilip Kumar, que no había asistido al estreno original, estuvo presente. [116] La versión en color se editó a un tiempo de ejecución de 177 minutos, [110] [117] en comparación con los 197 minutos de la versión original. [51] El nuevo lanzamiento también incluyó una banda sonora digital reelaborada, producida con la ayuda de Naushad, el compositor original. [118] El lanzamiento del fin de semana festivo de Diwali vino con otros tres lanzamientos importantes:Veer-Zaara , Aitraaz y Naach . Se convirtió en la decimonovena película de Bollywood más taquillera del año, detrás de Aitraaz y Veer-Zaara (la más taquillera), pero por delante de Naach . [119]

Mughal-e-Azam se convirtió en el primer largometraje coloreado para una reedición teatral; aunque algunas películas de Hollywood se habían coloreado anteriormente, solo estaban disponibles para medios domésticos. Posteriormente fue seleccionado para siete festivales de cine internacionales, incluido el 55º Festival Internacional de Cine de Berlín . [14] [120] Tras su estreno, la película atrajo multitudes a los cines, [22] con una ocupación total del 90 por ciento. [114] Posteriormente, completó una ejecución de 25 semanas. [121] Mientras que algunos críticos se quejaron de que los colores eran "psicodélicos" o "antinaturales", otros elogiaron el esfuerzo como un logro tecnológico. [114] El crítico de cine Kevin Thomas delLos Angeles Times comentó que aunque colorear no era una buena idea para la mayoría de los clásicos en blanco y negro, era perfecto en este caso particular. Lo comparó con las películas de Cecil B. DeMille y con Lo que el viento se llevó (1939) por su enorme narración. [45] The Guardian dijo que aunque la nueva versión fue una mejora, "los colores falsos tienden a verse planos y atrevidos, lo que resta valor a las tomas elegantemente compuestas del director de fotografía RD Mathur". [50] Jaspreet Pandohar de la BBC, observando que la película fue "restaurada con atractivos colores dulces y un sonido de alta calidad", la consideró un "cruce entre Lo que el viento se llevó y Ben-Hur ".[122]Otros críticos han dicho que prefieren la versión en blanco y negro. [101] [123]

En 2006, Mughal-e-Azam se convirtió en la cuarta película india certificada para exhibirse en Pakistán desde la prohibición de 1965 del cine indio , y se estrenó en Lahore . [124] Fue distribuido por Nadeem Mandviwala Entertainment, a petición del hijo de Asif, Akbar Asif. [125]

Legado

Mughal-e-Azam es una de las dos únicas películas dirigidas por Asif; uno de sus proyectos inconclusos fue lanzado póstumamente como homenaje. [21] Con el tiempo, el título se ha convertido en parte de la lengua vernácula de Bollywood, que se utiliza para describir un proyecto que está tardando demasiado en completarse. [82] El director de arte Omung Kumar, que ha diseñado decorados para las principales películas indias como Black (2005) y Saawariya (2007), dijo que él y otros en su campo ven a Mughal-e-Azam como una fuente de inspiración para el arte. dirección. [126] También se ha utilizado como modelo para la historia de amor perfecta, requiriendo que los directores se aseguren de que los amantes superen los obstáculos. [82]Después de su éxito en la película, Madhubala podría haber obtenido más papeles importantes, pero se le aconsejó que no trabajara demasiado debido a su condición cardíaca y tuvo que retirarse de algunas producciones que ya estaban en marcha. [7] [127]

The Guardian en 2013 citó a Mughal-e-Azam como un "hito del cine" a pesar de sus inexactitudes históricas, [50] y la BBC declaró en 2005 que es "ampliamente considerada una de las películas más emblemáticas de Bollywood". [122] Imtiaz Ali de The Times of India en 2010 lo llamó "el trabajo más prototípico, de alta participación, caro y apasionado que el cine hindi haya producido", uno que "estableció el estándar para todo lo que vendrá después de". [82] Los críticos lo siguen considerando como el equivalente indio de Lo que el viento se llevó . [128] Cineasta Subhash Ghaifue citado en 2010 diciendo que una película como esta nunca podría repetirse: " Mughal-e-Azam es un clásico de todos los tiempos y ha sido la última historia de amor en el cine hindi en todos los niveles. Por lo tanto, siempre permanecerá viva durante generaciones. venir." [126] Para conmemorar el aniversario de la película, el actor y productor Shah Rukh Khan hizo que su compañía Red Chillies Entertainment produjera un video documental titulado Mughal-E-Azam - Un tributo de un hijo a su padre . Presentado por Khan, incluye entrevistas con la familia de Asif y estrellas de Bollywood. [129] El artista MF Husain creó una serie de pinturas para el video, en las que reimaginó algunas escenas memorables. [130]Interesado en preservar la película para las generaciones futuras, Khan señaló que su padre fue originalmente elegido para la película, pero no la completó. Cuando se le preguntó si Mughal-e-Azam debería rehacerse, respondió: "Es la madre de todas las películas; las madres no se pueden rehacer". [131] [132] No se han hecho secuelas, pero Maan Gaye Mughal-e-Azam (2008) rindió homenaje con su título y al incluir en su trama parte de la obra de teatro original; recibió muy malas calificaciones de los críticos. [133] En octubre de 2016, el productor Feroz Abbas Khan estrenó una obra de teatro basada en la película con un elenco de más de 70 actores y bailarines en el teatro NCPA de Mumbai . [134]

Mughal-e-Azam figura en las listas de las mejores películas indias, incluida la encuesta del Instituto Británico de Cine de 2002 sobre las 10 mejores películas indias, [135] y la lista de 2009 de Anupama Chopra Las mejores películas de Bollywood. [136] También se incluye en la lista de 2013 de CNN-IBN de las "100 mejores películas indias de todos los tiempos". [137] Rotten Tomatoes ha muestreado a 10 revisores y juzgó que el 91% de ellos eran positivos, con una calificación promedio de 7,9 sobre 10. [138] Es el segundo en la lista de Box Office India de los mayores éxitos de taquilla en el cine hindi, [139 ] y fue nombrada la mejor película de Bollywood de todos los tiempos por una encuesta que celebra los 100 años del cine indio por British Asianperiódico semanal Eastern Eye en julio de 2013. [140] Pertenece a una pequeña colección de películas que incluyen Kismet (1943), Mother India (1957), Sholay (1975) y Hum Aapke Hain Koun ..! (1994), que se ven repetidamente en toda la India y se consideran películas hindúes definitivas de importancia cultural. [141] Los libros y documentales realizados sobre la película incluyen Mughal-E-Azam - An Epic of Eternal Love de Shakil Warsi , publicado por Rupa en 2009. [142]

Notas al pie

  1. ^ a b c d e f g El tipo de cambio en 1960 era de 4,77 rupias indias ( ) por 1 dólar estadounidense (US $). [143]

Ver también

  • Lista de películas de drama histórico ambientadas en Asia
  • Club de 100 crore
  • Club de 1000 crore
  • Lista de películas más taquilleras en India
  • 1960 en el cine
  • Películas de Bollywood de 1960

Referencias

  1. ^ a b "Taquilla 1960" . Taquilla India . Archivado desde el original el 22 de septiembre de 2012.
  2. Bhattacharya, Roshmila (9 de marzo de 2018). "Esta semana, ese año: vivir un sueño mogol" . Espejo de Mumbai . Archivado desde el original el 2 de mayo de 2018 . Consultado el 2 de mayo de 2018 .
  3. ^ a b "Reparto y equipo de Mughal E Azam" . Bollywood Hungama . Archivado desde el original el 2 de mayo de 2018 . Consultado el 2 de mayo de 2018 .
  4. ^ Desai, Meghnad (2004). Héroe de Nehru: Dilip Kumar, en la vida de la India . Colección Lotus, Roli Books. pag. 117. ISBN 9788174363114.
  5. ^ a b c d e f g Mughal-e-Azam (película). Sterling Investment Corporation. 1960. Créditos de apertura, de 0:00 a 3:01.
  6. ^ Bharatan, Raju (25 de diciembre de 2007). "Compositor sin igual" . Tiempos del Hindustan . Archivado desde el original el 2 de mayo de 2018 . Consultado el 2 de mayo de 2018 .
  7. ↑ a b c d e Raheja, Dinesh (15 de febrero de 2003). " Mughal-e-Azam : una obra de arte" . Rediff.com . Archivado desde el original el 17 de octubre de 2012 . Consultado el 10 de junio de 2012 .
  8. ^ Pauwels 2007 , págs. 123, 125, 130.
  9. ^ Ganti 2004 , p. 152.
  10. ↑ a b Warsi , 2009 , p. 38.
  11. ↑ a b Warsi , 2009 , p. 39.
  12. ^ Kabir, Nasreen Munni (31 de julio de 2010). "Donde cada línea era una pieza de poesía ..." The Times of India . Archivado desde el original el 14 de febrero de 2017 . Consultado el 3 de julio de 2012 .
  13. ↑ a b Warsi , 2009 , p. 50.
  14. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Vijayakar, Rajiv (6 de agosto de 2010). "Monumento al celuloide" . El Indian Express . Archivado desde el original el 3 de julio de 2013 . Consultado el 12 de junio de 2012 .
  15. ↑ a b Warsi , 2009 , p. 52.
  16. ^ "¿Qué tan bien conoce Mughal-e-Azam ?" . Rediff . 5 de agosto de 2010. Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2012 . Consultado el 12 de junio de 2012 .
  17. ↑ a b Warsi , 2009 , p. 53.
  18. ^ Us Salam, Zia (31 de julio de 2009). "Saga de todas las sagas" . El hindú . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 12 de junio de 2012 .
  19. ^ Warsi 2009 , págs. 39–40.
  20. ^ "Taquilla 1953" . Taquilla India . Archivado desde el original el 30 de octubre de 2013 . Consultado el 25 de julio de 2012 .
  21. ↑ a b c d e f g h i Burman, Jivraj (7 de agosto de 2008). " Mughal-e-Azam : revivir la realización de una epopeya" . Tiempos del Hindustan . Archivado desde el original el 25 de enero de 2013 . Consultado el 10 de junio de 2012 .
  22. ↑ a b c d e f g h i Sinha, Meenakshi (5 de agosto de 2010). "50 años [ sic ] en, Dilip Kumar recuerda magnum opus Mughal-e-Azam " . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 24 de junio de 2012 .
  23. ↑ a b c d e Us Salam, Zia (31 de julio de 2009). " Mughal-e-Azam (1960)" . El hindú . Archivado desde el original el 5 de agosto de 2009 . Consultado el 12 de junio de 2012 .
  24. ↑ a b c Sharma, Rohit (13 de febrero de 2011). "Sigue siendo nuestro San Valentín" . Tiempos del Hindustan . Archivado desde el original el 25 de enero de 2013 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  25. ↑ a b c d e V Gangadhar (29 de octubre de 2004). "Un clásico resucitado en colores verdaderos" . El hindú . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 26 de junio de 2012 .
  26. ^ Kohli, Suresh (25 de junio de 2012). "Llamamiento atemporal" . Deccan Herald . Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2012 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  27. ↑ a b Jain , 2009 , p. 39.
  28. ^ Rajadhyaksha y Willemen 1998 , p. 365.
  29. ^ Akbar, Irena (3 de enero de 2012). "¿Dónde está la actriz musulmana? -" . El Indian Express . Archivado desde el original el 2 de mayo de 2018 . Consultado el 2 de mayo de 2018 .
  30. ^ Rishi , 2012 , p. 187.
  31. ^ "¿Es el atardecer para los magníficos 'decorados' de Bollywood?" . El Indian Express . 17 de julio de 2011. Archivado desde el original el 26 de enero de 2013 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  32. ^ Warsi 2009 , p. 57.
  33. ↑ a b c Warsi , 2009 , p. 62.
  34. ^ Saqaf, Syed Muthahar (1 de agosto de 2013). "Lo mejor de Bollywood" . El hindú . Archivado desde el original el 4 de agosto de 2013 . Consultado el 12 de agosto de 2013 .
  35. ^ Warsi 2009 , p. 64.
  36. ^ "Mughal-e-Azam era trilingüe" . Los tiempos de la India . 30 de junio de 2012. Archivado desde el original el 18 de mayo de 2017 . Consultado el 14 de agosto de 2013 .
  37. ↑ a b Roy, Gitanjali (24 de abril de 2013). "Cine indio @ 100: 10 hechos sobre Mughal-e-Azam" . NDTV . Archivado desde el original el 27 de abril de 2013 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  38. ^ "Sterling Investment Corpn. (Privado) Ltd. presenta AKBAR" . El Indian Express . 3 de marzo de 1961. p. 3 . Consultado el 3 de mayo de 2017 .
  39. ^ a b "Créditos: Mughal-E-Azam" . Instituto de Cine Británico . Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2016 . Consultado el 15 de agosto de 2013 .
  40. ^ Khubchandani 2003 , p. 203.
  41. ^ "Archivo de la categoría 'Revisión'" . Mughal E Azam . Devasuram Word Press. Archivado desde el original el 6 de abril de 2015 . Consultado el 14 de agosto de 2013 .
  42. ^ a b " Mughal-e-Azam cumple 50 años" . Tiempos del Hindustan . 5 de agosto de 2010. Archivado desde el original el 24 de octubre de 2013 . Consultado el 12 de junio de 2012 .
  43. ^ Raheja, Dinesh (5 de agosto de 2010). " Mughal-e-Azam revisitado" . Rediff . Archivado desde el original el 1 de diciembre de 2012 . Consultado el 24 de junio de 2012 .
  44. ^ a b "Reseña de la película - Mughal-E-Azam (1960) - Inauguraciones de cine indio: 'Mughal-Azam', un espectáculo, en más de 200 salas" . The New York Times . 6 de agosto de 1960. Archivado desde el original el 4 de abril de 2015 . Consultado el 1 de julio de 2012 .
  45. ↑ a b Thomas, Kevin (1 de abril de 2005). "Añadiendo algo de brillo a la grandeza" . Los Angeles Times . Archivado desde el original el 8 de diciembre de 2012 . Consultado el 1 de julio de 2012 .
  46. ^ a b c "Grupo Shapoorji Pallonji: El Mughal-e-Azam del negocio de bienes raíces" . The Economic Times . 24 de noviembre de 2011 . Consultado el 2 de mayo de 2013 .
  47. ^ Farook, Farhana (31 de mayo de 2013). " " Madhubala estaba triste cuando Dilip Kumar se casó "- Madhur Bhushan" . Filmfare . Archivado desde el original el 7 de junio de 2013 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  48. ↑ a b Unnithan, Sandeep (19 de julio de 2004). "En sus verdaderos colores" . India hoy . Archivado desde el original el 30 de enero de 2014 . Consultado el 15 de agosto de 2013 .
  49. ^ Chakravarty, Riya (3 de mayo de 2013). "Cine indio a las 100: 40 primeros en el cine indio" . NDTV . Archivado desde el original el 4 de mayo de 2013 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  50. ↑ a b c d e Alex von Tunzelmann (14 de febrero de 2013). "Mughal-e-Azam: majestuosamente pasando por alto los verdaderos colores de la historia" . The Guardian . Archivado desde el original el 14 de noviembre de 2013 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  51. ^ a b "Vista previa del DVD de Mughal-E-Azam" . zulm.net . Archivado desde el original el 10 de agosto de 2012 . Consultado el 17 de agosto de 2013 .
  52. ^ Dwyer , 2006 , p. 116.
  53. ^ Ahmed, Omair (18 de febrero de 2008). "Érase una vez una fábula" . Outlook . Vol. 48 no. 7. págs. 76–77.
  54. ↑ a b Teo , 2012 , p. 57.
  55. ^ Kavoori y Punathambekar 2008 , p. 135.
  56. ^ Teo 2012 , págs.56, 59.
  57. ^ Teo 2012 , p. 59.
  58. ^ Nandy 1998 , p. 26.
  59. ^ Ramnarayan, Gowri (20 de marzo de 2007). "Un mito que se convirtió en un clásico" . El hindú . Consultado el 21 de octubre de 2013 .
  60. ↑ a b Lutgendorf, Philip. "Mughal-e-Azam (" El gran Mughal ")" . Programa de Estudios del Sur de Asia, Universidad de Iowa. Archivado desde el original el 16 de noviembre de 2014 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  61. ^ Nandy 1998 , p. 45.
  62. ^ Pauwels , 2008 , p. 472.
  63. ^ Pauwels 2007 , p. 127.
  64. ↑ a b Chakravarty 1993 , págs. 168-169.
  65. ^ Pauwels 2007 , págs. 127-128.
  66. ↑ a b c Arif , 2003 , p. 233.
  67. ^ "Magnate de la música" . Tiempos del Hindustan . 2 de junio de 2007. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 12 de junio de 2012 . - a través de Highbeam (se requiere suscripción)
  68. ^ "El último mogol de la música de cine" . Tiempos del Hindustan . 6 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 25 de abril de 2013 . En el momento del estreno de la versión en color de Mughal-e-Azam, había declarado que la generación actual debería estar familiarizada con la música clásica india. En esa película épica, había usado a Raga Darbari y Raag Durga para componer varias canciones como la inmortal Pyar Kiya To Darna Kya. - a través de Highbeam (se requiere suscripción)
  69. ^ "El aliento de Dios sopla a través de la música" . Tiempos del Hindustan . 30 de marzo de 2007. Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 25 de abril de 2013 . Conseguí una canción en mi amado Raag Kedar, que es Hamir Kalyani en la música carnática . Era Bekas pe karam kijiye, Sarkar-e-Madina de Mughal-e-Azam. - a través de Highbeam (se requiere suscripción)
  70. ^ Morcom 2007 , p. 144.
  71. ^ Gokulsing y Dissanayake 2013 , p. 273.
  72. ^ Janardhan, Arun (21 de mayo de 2010). "Los verdaderos chicos del cartel de Bollywood" . Menta . Consultado el 23 de julio de 2020 .
  73. ↑ a b Dutta, Ananya (2 de febrero de 2014). "Más de 7.000 carteles de películas, coleccionables para conectar" . Los tiempos de la India . Consultado el 23 de julio de 2020 .
  74. ^ "Perfil B de la Fundación del patrimonio cinematográfico" . Fundación Film Heritage . Consultado el 23 de julio de 2020 .
  75. ^ Sethi, Sunil (12 de julio de 2010). "Secretos de acaparamiento" . Outlook . Consultado el 23 de julio de 2020 .
  76. ↑ a b c Rai, KK (4 de enero de 2008). " Mughal-e-Azam (1960)" . Stardust . Archivado desde el original el 18 de julio de 2012 . Consultado el 24 de junio de 2012 .
  77. ^ Parthasarathy, Anand (6-19 de noviembre de 2004). "El color del beneficio" . Primera línea . Vol. 21 no. 23. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2006 . Consultado el 26 de junio de 2012 .
  78. ^ Karmalkar, Deepa (11 de septiembre de 2010). " Mughal-e-Azam , 50 años después" . The Tribune . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  79. ^ a b " Mural de Mughal-e-Azam de 24 quilates" . Sify . 2 de noviembre de 2004. Archivado desde el original el 24 de mayo de 2012 . Consultado el 27 de junio de 2012 .
  80. ^ Roy 2003 , p. 221.
  81. ^ Sethia, Shruti (5 de noviembre de 2004). " Mughal-e-Azam deslumbra ... de nuevo" . El hindú . Archivado desde el original el 23 de enero de 2012 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  82. ↑ a b c d Ali, Imtiaz (31 de julio de 2010). "El mogol duradero" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 3 de enero de 2013 . Consultado el 24 de junio de 2012 .
  83. ^ Mazumdar, Arunima (3 de julio de 2013). "¡Las 100 películas favoritas de Anupama Chopra!" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 17 de julio de 2013 . Consultado el 4 de julio de 2013 .
  84. ^ Patsy N (10 de noviembre de 2004). "La realización de Mughal-e-Azam " . Rediff . Archivado desde el original el 25 de enero de 2012 . Consultado el 23 de junio de 2012 .
  85. ^ Documental de Mughal-e-Azam de Sterling Investment Corporation. De 17:11 a 17:41.
  86. ^ "Shapoorji Pallonji para reescribir Mughal-e-Azam" . Rediff . 6 de agosto de 2004. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 21 de octubre de 2013 .
  87. ^ "Tipo de cambio oficial (LCU por US $, promedio del período)" . Banco Mundial . 1960 . Consultado el 10 de diciembre de 2018 .
  88. ^ "Mayores ingresos 1960-1969 (cifras en Ind Rs)" . Taquilla India . Archivado desde el original el 18 de enero de 2008 . Consultado el 28 de agosto de 2011 .
  89. ^ Bahubali 2 es el mayor éxito de taquilla en hindi de este siglo Archivado el 24 de agosto de 2017 en Wayback Machine , Box Office India , 8 de junio de 2017
  90. ^ "70 películas icónicas del cine indio" . Menta . 18 de agosto de 2017. Archivado desde el original el 26 de octubre de 2017 . Consultado el 25 de octubre de 2017 .
  91. ^ Adarsh, Taran (11 de noviembre de 2004). " Mughal-e-Azam " . Bollywood Hungama . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 1 de enero de 2012 .
  92. ^ Pillai, Jitesh (2004). "Mughal-E-Azam" . Filmfare . Archivado desde el original el 17 de noviembre de 2004 . Consultado el 18 de mayo de 2021 .
  93. Akbar , 2011 , p. 105.
  94. ^ "Ayer una vez más: de los archivos de Filmfare ... revisiones de la década de 1960" . Edición impresa de Filmfare. Archivado desde el original el 7 de septiembre de 2007 . Consultado el 16 de agosto de 2013 .
  95. ^ "Mughal-E-Azam" . El Indian Express . 12 de agosto de 1960. p. 3 . Consultado el 28 de octubre de 2017 .
  96. ^ Chopra, Anupama (5 de marzo de 2011). "Los cinco eternos" . Revista ABIERTA . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 15 de agosto de 2013 .
  97. ^ Gupta, Sujata (20 de agosto de 1996). "Crítica de cine - Mughal-E-Azam" . Planeta Bollywood . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 13 de julio de 2012 .
  98. ^ Sen, Raja (12 de noviembre de 2004). "Inmortal -e-Azam " . Rediff . Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2011 . Consultado el 24 de junio de 2012 .
  99. ^ Bushell, Laura (11 de octubre de 2002). " Mughal-e-Azam (El magnate) (1960)" . BBC . Archivado desde el original el 15 de febrero de 2009 . Consultado el 25 de junio de 2012 .
  100. ^ Ramachandran, Naman. "Mughal-E-Azam" . Instituto de Cine Británico . Archivado desde el original el 3 de diciembre de 2013 . Consultado el 1 de diciembre de 2013 .
  101. ↑ a b Patel, Bhaichand (19 de mayo de 2008). "El velo caído" . Outlook . 48 (20): 54.
  102. ^ "Octava edición de los premios nacionales de cine" (PDF) . Festival Internacional de Cine de la India . Archivado desde el original (PDF) el 28 de septiembre de 2011 . Consultado el 28 de agosto de 2011 .
  103. ^ "Naushad: compositor del siglo" . Rediff . 8 de mayo de 2006. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 30 de julio de 2012 .
  104. ^ "Ganadores del premio Filmfare 1961 - 8º (octavo) premios Filmfare Popular" . Awardsandshows.com . Archivado desde el original el 30 de julio de 2012 . Consultado el 30 de julio de 2012 .
  105. ^ "Premio a la mejor fotografía de Filmfare - Ganadores del premio Filmfare a la mejor fotografía" . Awardsandshows.com . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 30 de julio de 2012 .
  106. ^ a b c "El color de la ganancia" . El hindú . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2006 . Consultado el 21 de octubre de 2013 .
  107. ^ "Mughal-e-Azam supera al Taj Mahal para ser la primera película india en Pak en 41 años" . OneIndia . 22 de abril de 2006. Archivado desde el original el 4 de marzo de 2016 . Consultado el 12 de mayo de 2015 .
  108. ^ Raghavendra, Nandini (14 de octubre de 2004). "Mughal-e-Azam para gobernar corazones en multicolor" . The Economic Times . Consultado el 12 de mayo de 2015 .
  109. ↑ a b c d e Firdaus Ashraf, Syed (29 de octubre de 2004). "Colorear un clásico" . India en el extranjero . Archivado desde el original el 5 de noviembre de 2013 . Consultado el 26 de junio de 2012 . - a través de Highbeam (se requiere suscripción)
  110. ^ a b c d "La colorida reentrada de Mughal-e-Azam " . Sify . 6 de octubre de 2004. Archivado desde el original el 5 de febrero de 2015 . Consultado el 27 de junio de 2012 .
  111. ^ "Mughal-e-Azam, 50 años después" . The Tribune, sábado extra . 11 de septiembre de 2010. Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013.
  112. ^ "Sitio web de Mughal-E-Azam" . Shapoorji Pallonji & Co. Ltd. Archivado desde el original el 21 de junio de 2015 . Consultado el 17 de junio de 2015 .
  113. ^ K Jha, Subhash (2 de noviembre de 2004). " Mughal-e-Azam se vuelve color" . Sify . Archivado desde el original el 24 de mayo de 2012 . Consultado el 27 de junio de 2012 .
  114. ^ "Resurrección de Mughal-e-Azam " . Rediff . Agosto de 2004. Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 2 de mayo de 2013 .
  115. ^ Malani, Gaurav (7 de agosto de 2008). "Saira Banu fue fan de Dilip Kumar en el primer estreno de Mughal-e-Azam y esposa en el segundo" . Los tiempos de la India . Consultado el 2 de septiembre de 2016 .
  116. ^ "Mughal-E-Azam" . Junta Británica de Clasificación de Películas . Archivado desde el original el 29 de octubre de 2013 . Consultado el 17 de agosto de 2013 .
  117. ^ Asthana, Arun (5 de agosto de 2004). "Tecnología | Los clásicos de Bollywood van color" . BBC News . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 1 de julio de 2012 .
  118. ^ "Taquilla 2004" . Taquilla India . Archivado desde el original el 14 de octubre de 2013 . Consultado el 25 de julio de 2012 .
  119. ^ "Para el festival de Berlín" . El hindú . 18 de febrero de 2005 . Consultado el 31 de enero de 2021 .
  120. ^ Chanchal, Anu (8 de noviembre de 2012). "Top 12: lanzamientos de Bollywood Diwali" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 10 de junio de 2013 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  121. ↑ a b Pandohar, Jaspreet (29 de marzo de 2005). "Mughal-E-Azam (El gran Mughal) (2005)" . BBC Home . Archivado desde el original el 6 de noviembre de 2012 . Consultado el 12 de agosto de 2013 .
  122. ^ Bhaskaran, Gautaman (19 de noviembre de 2004). "Mughal-e-Azam" . El hindú . Consultado el 3 de diciembre de 2013 .
  123. ^ Adarsh, Taran (13 de febrero de 2006). " ' Mughal-E-Azam' censurado en Pakistán" . Sify . Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2016 . Consultado el 1 de julio de 2012 .
  124. ^ UNI (23 de abril de 2006). "Liberaciones de Mughal-e-Azam en Pakistán: ¿otros seguirán su ejemplo?" . OneIndia . Archivado desde el original el 3 de marzo de 2016 . Consultado el 1 de julio de 2012 .
  125. ^ a b "Cincuenta años después, 'Mughal-e-Azam' todavía inspira asombro" . Deccan Herald . Servicio de noticias indoasiático. 5 de agosto de 2010. Archivado desde el original el 11 de mayo de 2011 . Consultado el 2 de julio de 2012 .
  126. ^ Raheja, Dinesh (18 de octubre de 2002). "Madhubala: una dulce seducción" . Rediff . Archivado desde el original el 7 de julio de 2012 . Consultado el 29 de julio de 2012 .
  127. ^ Mahbubani 2009 , p. 171.
  128. ^ Shah, Kunal M (18 de febrero de 2011). "King Khan hace un documental sobre Mughal-E-Azam, Entertainment - Bollywood" . Espejo de Mumbai . Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2016 . Consultado el 4 de junio de 2013 .
  129. ^ "MF Husain revive 'Mughal E Azam' a través de pinturas" . Deccan Herald . Servicio de noticias indoasiático. 25 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 30 de agosto de 2011 . Consultado el 3 de julio de 2012 .
  130. ^ Ahmed, Afsana (25 de febrero de 2011). "SRK asume un nuevo papel con Mughal-E-Azam" . Los tiempos de la India . Archivado desde el original el 19 de mayo de 2017 . Consultado el 3 de julio de 2012 .
  131. ^ "Clásicos como 'Mughal-e-Azam' no se pueden rehacer: SRK" . El Indian Express . 25 de febrero de 2011. Archivado desde el original el 5 de marzo de 2016 . Consultado el 3 de julio de 2012 .
  132. ^ Mohamed, Khalid (22 de agosto de 2008). "Revisión: Maan Gaye Mughall-e-Azam" . Tiempos del Hindustan . Archivado desde el original el 5 de octubre de 2015 . Consultado el 13 de julio de 2012 .
  133. ^ Chhabra, Aseem (27 de octubre de 2017). " Mughal-e-Azam : una producción india de clase mundial por fin" . Rediff.com . Archivado desde el original el 8 de septiembre de 2017 . Consultado el 24 de octubre de 2017 .
  134. ^ "Top 10 películas indias" . Instituto de Cine Británico . 2002. Archivado desde el original el 15 de mayo de 2011 . Consultado el 12 de julio de 2012 .
  135. ^ Anupama Chopra (24 de febrero de 2009). "Las mejores películas de Bollywood" . La bestia diaria . Archivado desde el original el 24 de julio de 2012 . Consultado el 13 de julio de 2012 .
  136. ^ "100 años de cine indio: las 100 mejores películas indias de todos los tiempos" . CNN-News18 . 17 de abril de 2013. p. 36. Archivado desde el original el 25 de abril de 2013 . Consultado el 12 de febrero de 2014 .
  137. ^ "Mughal E Azam" . Tomates podridos . Archivado desde el original el 3 de noviembre de 2016 . Consultado el 22 de agosto de 2013 .
  138. ^ "Los mayores éxitos de taquilla en el cine hindi" . Taquilla India . Archivado desde el original el 21 de octubre de 2013 . Consultado el 4 de octubre de 2012 .
  139. ^ " ' Mughal-e-Azam' nombrada mejor película de Bollywood en la encuesta del Reino Unido" . CNN-News18 . Presione Trust of India . 18 de julio de 2013. Archivado desde el original el 8 de mayo de 2016 . Consultado el 18 de julio de 2013 .
  140. ^ Mishra 2002 , p. 66; Morcom 2007 , págs. 139-144.
  141. ^ Tuteja, Joginder (14 de septiembre de 2009). "Reseña del libro: Mughal-E-Azam - una epopeya del amor eterno" . Bollywood Hungama . Archivado desde el original el 4 de noviembre de 2016 . Consultado el 19 de agosto de 2013 .
  142. ^ Resumen estadístico de los Estados Unidos 1961 , p. 937.

Bibliografía

  • Akbar, Khatija (2011) [1997]. 'Quiero vivir': La historia de Madhubala . Hay House . ISBN 978-93-80480-81-7.
  • Arif, Salim (2003). "Vestuario: la esencia y la tela". En Gulzar; Nihalani, Govind; Chatterjee, Saibal (eds.). Enciclopedia de cine hindi . Encyclopædia Britannica, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • Chakravarty, Sumita S. (1993). Identidad nacional en el cine popular indio, 1947-1987 . Prensa de la Universidad de Texas. ISBN 978-0-292-78985-2.
  • Dwyer, Rachel (7 de junio de 2006). Filmando los dioses: religión y cine indio . Routledge. ISBN 978-1-134-38070-1.
  • Ganti, Tejaswini (2004). Bollywood: una guía para el cine hindi popular . Taylor y Francis. ISBN 978-0-415-28854-5.
  • Gokulsing, K. Moti; Dissanayake, Wimal (17 de abril de 2013). Manual de Routledge de los cines indios . Routledge. ISBN 978-0-415-67774-5.
  • Jain, Madhu (17 de abril de 2009). Kapoors: la primera familia del cine indio . Penguin Books Limited. ISBN 978-81-8475-813-9.
  • Kavoori, Anandam P .; Punathambekar, Aswin (2008). Bollywood global . NYU Press. ISBN 978-0-8147-2944-1.
  • Khubchandani, Lata (2003). "Canción y danza: picturización y coreografía de la canción". En Gulzar; Nihalani, Govind; Chatterjee, Saibal (eds.). Enciclopedia de cine hindi . Encyclopædia Britannica, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • Mahbubani, Kishore (2009). El nuevo hemisferio asiático: el irresistible desplazamiento del poder global hacia el este . Asuntos publicos. ISBN 978-1-58648-628-0.
  • Mishra, Vijay (2002). Cine de Bollywood: Templos del deseo . Routledge. ISBN 978-0-415-93015-4.
  • Morcom, Anna (2007). Canciones de cine hindi y el cine . Ashgate Publishing, Ltd. ISBN 978-0-7546-5198-7.
  • Nandy, Ashis (1998). La política secreta de nuestros deseos: inocencia, culpabilidad y cine popular indio . Palgrave Macmillan. ISBN 978-1-85649-516-5.
  • Pauwels, Heidi RM (2007). Literatura india y cine popular: refundición de clásicos . Routledge: Taylor & Francis Group. ISBN 978-0-203-93329-9.
  • Pauwels, Heidi RM (2008). La diosa como modelo a seguir: Sita y Radha en las Escrituras y en la pantalla . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-970857-4.
  • Rajadhyaksha, Ashish; Willemen, Paul (1998) [1994]. Enciclopedia de cine indio (PDF) . Prensa de la Universidad de Oxford . ISBN 0-19-563579-5.
  • Rishi, Tilak (mayo de 2012). ¡Bendito seas, Bollywood!: Un tributo al cine hindi por completar 100 años . Publicación de Trafford. ISBN 978-1-4669-3963-9.
  • Roy, Sharmishta (2003). "Dirección de arte: escenografía, realidad y grandeza". En Gulzar; Nihalani, Govind; Chatterjee, Saibal (eds.). Enciclopedia de cine hindi . Encyclopædia Britannica, Popular Prakashan. ISBN 978-81-7991-066-5.
  • Teo, Stephen (2012). La experiencia del cine asiático: estilos, espacios, teoría . Routledge. ISBN 978-1-136-29608-6.
  • Warsi, Shakil (2009). Mughal-E-Azam . Rupa & Company. ISBN 978-81-291-1321-4.
  • Resumen estadístico de los Estados Unidos: 1961 (PDF) . Oficina del Censo de EE. UU. 1961 . Consultado el 7 de junio de 2013 .

Otras lecturas

  • Asif, K .; Kabir, Nasreen Munni ; Akhtar, Suhail (2007). El diálogo inmortal de Mughal-e-Azam de K. Asif . Prensa de la Universidad de Oxford. ISBN 978-0-19-568496-4.

enlaces externos

  • Mughal-e-Azam en IMDb
  • Mughal-e-Azam en elBritish Film Institute
  • Mughal-e-Azam en la base de datos de películas de TCM
  • Mughal-e-Azam en AllMovie
  • Mughal-e-Azam en Bollywood Hungama
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Mughal-e-Azam&oldid=1038923241 "