El dialecto de Northumbria se refiere a cualquiera de las diversas variedades del idioma inglés que se hablan en la histórica región inglesa de Northumbria , que incluye la mayor parte del actual noreste de Inglaterra . Esto puede incluir variedades como:
- Northumbrian Old English , un dialecto del inglés antiguo del que descienden los primeros escoceses
- Geordie , quizás el dialecto más famoso del inglés hablado en la región, hablado principalmente en Tyneside , centrado en Newcastle [2] [3]
- Mackem , un dialecto del inglés hablado en Wearside , centrado en Sunderland
- Smoggie , un dialecto hablado en Teesside; un área en el extremo sur de la región que se extiende a ambos lados de la frontera de Yorkshire y el condado de Durham
- Pitmatic , una jerga o léxico más antiguo utilizado en las ciudades mineras de Northumberland y Durham (todavía se habla en Ashington )
- Dialecto de Northumbria, un dialecto del inglés que desaparece o una variedad de lengua anglica hablada en los condados de Northumberland y Durham [2] que está estrechamente relacionado con los escoceses y Cumbria . [4]
Dialecto de Northumbria | |
---|---|
Nativo de | Inglaterra |
Región | Northumberland y el condado de Durham |
Hablantes nativos | Con un máximo de ~ 307.000 (2001) [1] |
Familia de idiomas | |
Formas tempranas | |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | nort3300 |
Este artículo se centra solo en la variedad final, más comúnmente conocida en la literatura académica como inglés de Northumbria o dialecto de Northumbria.
Fonología
Consonantes
- En Northumberland y en el norte del condado de Durham / ɹ / se pronuncia tradicionalmente [ʁ (ʷ)] o quizás incluso [ʀ], una característica conocida como trépano de Northumbria . Una vez una característica generalizada, la rebaba era común en el habla de Tyneside del siglo XIX y se encontró tan al sur como la ciudad de Durham en el siglo XVIII. [5] Hoy en día, este sonido se limita en gran medida a los residentes mayores de la zona rural de Northumberland.
- / hw / se realiza tradicionalmente como [ʍ], particularmente en las zonas rurales de Northumberland y Weardale .
- En contraste con la mayoría de las otras variedades de inglés del norte , los dialectos tradicionales de Northumberland y County Durham son en gran parte de retención H. Sin embargo, la caída de H ahora se informa en Wearside (consulte el artículo sobre Mackem ). [6]
- Como ocurre con la mayoría de los dialectos del norte del inglés, el sonido / ŋ / final se reduce a [n], por ejemplo, waakin para caminar .
- Al igual que la mayoría de los dialectos de Inglaterra, Northumbrian ha perdido / x /. La / x / escocesa corresponde típicamente a / f / en cognados de Northumbria, compare loch escocés [lɔx] y cleuch / cleugh [kluːx] con lough de Northumbria [lɒf] y cleugh [kljʊf].
- A diferencia de la mayoría de los dialectos del norte del inglés, / l / es claro en todos los casos y nunca velarizado.
- Las formas más conservadoras del dialecto someten a L-vocalización como en Escocés, produciendo waa para pared needfu para necesario . [7]
Labial | Dental | Alveolar | Alveolar posterior | Palatal | Velar | Uvular | Glottal | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | |||||
Detener | pb | td | t͡ʃ d͡ʒ | k ɡ | ||||
Fricativa | fv | θ ð | sz | ʃ ʒ | ʁ | h | ||
Aproximada | (ɹ) | j | ʍ w | |||||
Lateral | l |
Vocales
- Fusión enfermera-norte : [ɔː] en palabras como bord (pájaro) forst (primero). Este es el resultado de la rebaba de Northumbria que modifica las vocales adyacentes.
- La letra "i" en palabras como find , blind o pint se pronuncia como [ɪ], en oposición a [aɪ], por lo que " find" rimaría con wind (sustantivo) o stint.
- Ocurriendo en gran parte del norte y oeste de Northumberland, la vocal / oʊ / en palabras como "teléfono" y "tono" se acerca a un sonido [ɜ], por lo que "teléfono" se pronunciaría igual que la palabra "helecho". Entre aquellos con acentos más fuertes, el mismo proceso puede ocurrir con el sonido / ɒ /, por lo que "bacalao" se pronunciaría como "cuajada".
- El sonido de la vocal [ɔː] como en call corresponde a [aː] (representado por aa o más tradicionalmente aw ). Y entonces llamar , caminar y hablar son caal , waak y taak en Northumbrian.
- Esto crea algunos pares mínimos basados en la longitud de la vocal fonémica, como te tak / tak / ("tomar" en algunos dialectos, como los de Wearside) frente a te taak / taːk /
- El diptongo [aʊ̯] en palabras como down y town corresponde a la vocal larga [uː] (escrita como "oo"), por lo tanto, down y town son "doon" y "toon" en Northumbria. Sin embargo, se abrevia a [ʊ] cuando va seguido de [nd], por lo que "libra" y "encontrado" son "dinero" y "fondo".
- La vocal larga [uː] en palabras como libro y cocinar corresponde típicamente a otros sonidos, como [jʉː] o [ʉ.ə], como en la palabra skeul (escuela).
- Falta de división del pie-puntal , como en otras variedades del norte de Inglaterra.
- Diptongación del inglés medio norteño [aː] a i + e o i + a, produciendo formas como byeth , styen y hyem para "ambos", "piedra" y "hogar". [8] Sin embargo, formas más antiguas como baith , stane y hame , que se comparten con los escoceses, sobreviven en algunos dialectos de Northumbria. [9]
Parte delantera | Central | atrás | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
sin redondear | redondeado | |||||
corto | largo | corto | largo | |||
Cerca | ɪ | I | ʊ | uː | ||
Cercano a mediados | mi | øː | ə | oː | ||
Medio abierto | ɛ | ɛː | ɔː | |||
Abierto | a | a | ɒ | ɒː |
Diptongos
Punto final | ||||
---|---|---|---|---|
Parte delantera | Central | atrás | ||
Punto de partida | Parte delantera | ai | yo | æu |
atrás | oe | uɐ |
Berwick upon Tweed
Berwick upon Tweed es único en Northumberland. El habla local tiene características del dialecto del norte de Northumbria y, debido a su ubicación geográfica, también tiene características del dialecto escocés del este central. [10]
Este dialecto tiene varias características distintivas del dialecto Geordie y las características de este dialecto incluyen la "rebaba de Northumbria", una pronunciación distinta de la letra R y elongación de las vocales, aunque esta característica no es solo específica de Berwick-upon-Tweed.
Un estudio sociológico de la región fronteriza anglo-escocesa realizado en el año 2000 encontró que los habitantes de Alnwick, a 48 km al sur de Berwick, asociaban el acento de Berwick con la influencia escocesa. Por el contrario, los de Eyemouth, Escocia, 9 millas (14 km) al norte de Berwick, clasificaron firmemente el habla de Berwick como inglés, identificándolo como Northumbrian.
Clasificación en relación con el inglés y el escocés
La Northumbrian Language Society, fundada en 1983 para investigar, preservar y promover la variedad de la lengua de Northumbria, la considera lo suficientemente divergente como para no ser un dialecto del inglés estándar moderno sino, más bien, una lengua inglesa (anglica) separada por sí misma, ya que es en gran parte incomprensible para los hablantes de inglés estándar. [2] Northumbrian tiene quizás una relación aún más estrecha con los escoceses modernos , [11] y ambos se consideran a veces como lenguas distintas derivadas del inglés antiguo pero parientes cercanos, [2] o como esencialmente el mismo idioma, aunque con diferencias menores. Las similitudes no se reconocen común o formalmente debido a sensibilidades en ambos lados de la frontera. [12] El estatus de escoceses y de Northumbria como idiomas o dialectos, por lo tanto, permanece abierto a debate. [13]
Gramática
- Northumbrian incluye algunos plurales fuertes como ee / een (ojo / ojos), coo / kye (vaca / vacas) y shough / shoon (zapato / zapatos) que sobrevivieron del inglés antiguo al Northumbrian pero se han convertido en plurales débiles en el inglés moderno estándar. buey / bueyes y niño / niños son excepciones. Plurales Northumbria regulares que corresponden a irregulares en Inglés Estándar incluyen laifs (panes), esposas (esposas) y estantes (estantes) [14]
- Distinción T-V : El uso de los pronombres de segunda persona del singular Thoo o tha y thee en Durham y el sur de Northumberland. Estas formas no se encuentran en el norte de Northumberland, donde solo se usa ye .
- Aa (yo es) y thoo (tú eres) son las formas presentes en primera y segunda persona del verbo "ser" en Durham y el sur de Northumberland. En el norte de Northumberland, Aa'm (I am) se prefiere como en escocés y en inglés estándar. [15]
- En Northumbrian, el artículo definido no está reducido como en inglés estándar y escocés . Las excepciones incluyen Weardale y Teesdale , donde el artículo definido se reduce a t ' como en Yorkshire y Cumbrian . [dieciséis]
- El verbo inglés "to be able" está en Northumbria en la forma más antigua 'te can', por ejemplo, "aa used te cud sing" 'solía ser capaz de cantar'. [17]
Vocabulario
Algunas palabras de Northumbria incluyen: [18] [19]
- aa / aw - yo
- aboot - acerca de
- aalreet o aareet - una variación de "bien" o "hola" (a menudo se usa en la frase "aalreet compañero"). El sonido "l" también se suele omitir, lo que significa que se pronuncia como "aa'reet".
- sí, sí
- bairn / grandbairn - hijo / nieto
- bari - "bueno" o "encantador"
- bromas - chat / chismes
- belta - "realmente bueno", usado en la película Purely Belter
- bess - "please ya bess" for "please yourself"
- te boule - rodar, sin embargo te boule aboot significa "perder el tiempo"
- rebuznar - dominar o derrotar a alguien, generalmente en un sentido físico
- byer - casa de vacas
- no puedo o no puedo
- astuto - "agradable", o como en escocés "bastante" (por lo tanto, algo podría describirse como "astuto astuto")
- chud - chicle
- clart o clarts - "barro" como en "hay clarts en tus beuts"
- cuddy - un pequeño caballo o un pony
- te dee - haz
- deeks - "mira" como en "Gie's a deeks" - "Dame una mirada"
- divvent, dinnit o dinna - "no"
- divvie - un insulto, refiriéndose a una persona estúpida
- doon - abajo
- ee - oh, una exclamación de conmoción
- fitha, faatha o fadder - "padre"
- te gan - ir ("gannin" o "gaan" = ir)
- gadgie - hombre
- git awesh - "vete"
- geet, varry - muy
- gie- "Dame", compara "Dame"
- haad - ejemplo de "mantener": mantener un haad significa "mantener un control" o "cuidar", y haad yor gob significa "guardar silencio".]
- hev o hae - tener
- hacky - "sucio"
- haddaway - "escaparse" [25]
- peludo (o gallina) - similar a "hinny", ver más abajo
- hinny un término cariñoso - "Cariño" [24]
- hoose - casa
- ho'wair, ho'way o ha'way - "vamos"
- te hoy - lanzar [24]
- hyem - "casa"
- nosotros, por ejemplo Pasarnos el barranco que significa "Pasarme el cuchillo"
- ket - dulces
- te knaa - saber
- lekky - electricidad o eléctrico
- te prestamos: a menudo se usa para pedir prestado, (prestarnos un bi que significa "¿Puedo pedir prestado un bolígrafo?")
- like - usado como relleno en muchas oraciones; por lo general, cualquier otra palabra, por ejemplo, como, ¿está sobre mí o como, summat, como?
- mair para "más" (comparar con "mehr" en alemán)
- mam / maa una variación de Mother
- hombre: a menudo se usa como un término genérico de dirección, como en "Giv uz it heor noo man" o "haway man"
- marra - Amigo. Usado como "compañero" - aareet marra que significa "hola amigo")
- yo o ma - mi (compárese: yo mismo> yo mismo o mesel )
- mollycoddle - sobreproteger, "envolver en algodón"
- muckle - similar a "astuto", en el sentido de que significa "bastante". También puede significar "grande", por ejemplo, "Yon hoose hez a muckle windae" significa "esa casa tiene una ventana grande".
- ner, na o nar - no
- neb - nariz (nebby = entrometido)
- neet - noche
- nettie - inodoro
- nivvor - nunca
- noo - ahora,
- Nowt - nada
- owt - cualquier cosa
- mascota: un término de dirección o cariño hacia una mujer o un niño
- plodge - pisotear o atravesar algo sin gracia
- radge o radgie - loco
- sel - "self" como en mesel = yo mismo, yersel = usted mismo, hesel = él mismo, horsel = ella misma, waselves, thaselves
- shuttin para "disparar" así simplemente acortando el sonido de la vocal "oo"
- snek - nariz
- spelk - una astilla
- stot - rebotar. Un conocido bollo de pan local llamado 'pastel stottie' recibe su nombre del hecho de que la masa se 'murmura' cuando se hace.
- summat o summick - algo
- pestaña - cigarrillo
- tiv o te - to. El primero se usa generalmente cuando la siguiente palabra comienza con una vocal. No hay tiv , "no hay nada que hacer"
- toon - ciudad (o específicamente Newcastle)
- wa - "nuestro". utilizado en un sentido más general, a diferencia de "wor" a continuación, como en "Divvint touch wa bags" significa "No toques nuestras bolsas"
- willent, winnit - "no"
- wor - our, Usado principalmente para denotar a un miembro de la familia, como "wor bairn"
- wu- "nosotros" como en What yein te wu? significa "¿Qué nos estás haciendo?"
- yark - verbo que significa golpear o moverse abrasivamente. Se cree que es una corrupción de "idiota"
- usted o 'ee para usted como en What are' ee deein significando "¿Qué estás haciendo?"
- tu, tu - tu
Ver también
- Northumbria (moderno)
Referencias
- ^ https://www.scotslanguage.com/The_Languages_Our_Neighbours_Speak/Germanic_and_Other_Languages . Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - ^ a b c d "La sociedad de la lengua de Northumbria" .
- ^ "Orígenes del dialecto del noreste y el significado de 'Geordie ' " . Northeastengland.talktalk.net. Archivado desde el original el 24 de febrero de 2008 . Consultado el 15 de marzo de 2013 .
- ^ Riley. Dialecto de Geordie y Northumbria: Libro de recursos para el dialecto del inglés del noreste . CreateSpace. pag. 9.
- ^ Hodson, Jane (2017). Dialecto y literatura en el largo siglo XIX . Routledge. ISBN 978-1409463788.
- ^ Beal, Joan C. (2010). Una introducción a los ingleses regionales: variación del dialecto en Inglaterra . Prensa de la Universidad de Edimburgo. ISBN 978-0748621170.
- ^ Heslop, Oliver (1893–1894). Palabras de Northumberland. Un glosario de palabras utilizadas en el condado de Northumberland y en Tyneside. Volumen II . Prensa de la Universidad de Oxford.Mantenimiento CS1: formato de fecha ( enlace )
- ^ Griffiths, Bill (2002). Dialecto del noreste: encuesta y lista de palabras . Centro de Estudios del Norte. pag. 48. ISBN 0951147285.
- ^ Bill Griffiths : Un diccionario del dialecto del noreste , 2004, Northumbria University Press, ISBN 1-904794-16-5 , pág. 79
- ^ "Visite Berwick | Vacaciones en Berwick-upon-Tweed Reino Unido | Sitio web oficial de información turística" . visitberwick.com . Consultado el 11 de diciembre de 2020 .
- ^ "Inglés de Newcastle (Geordie)" . Hawaii.edu. 2000-05-06 . Consultado el 15 de marzo de 2013 .
- ^ Riley. Dialecto de Geordie y Northumbria: Libro de recursos para el dialecto del inglés del noreste . CreateSpace. pag. 10.
- ^ "¿Pueden los escoceses ser ingleses? - BadLinguistics" . Badlinguistics.posterous.com . Consultado el 15 de marzo de 2013 .
- ^ Ridley, Brendan (2016). Geordie and Northumbria Dialect: Libro de recursos para el dialecto del noreste del inglés . pag. 81.
- ^ Pietsch, Lukas (2008). Acuerdo, género, cláusulas relativas . Berlín y Nueva York: Mouton de Gruyter. pag. 136.
- ^ Transacciones de la Sociedad Filológica . 1870–72: 86. 1872. Falta o vacío
|title=
( ayuda ) - ^ http://www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk
- ^ "Diccionario de la lengua de Northumbria" . geordiedictionary.tripod.com .
- ^ Sociedad de Idiomas de Northumbria. "Sociedad de la Lengua de Northumbria" . www.NorthumbrianLanguageSociety.co.uk .
Otras lecturas
- Thomas Moody, El dialecto de Mid-Northumbria , 2007
- Bill Griffiths, Diccionario del dialecto del noreste , 2005
- Cecil Geeson, Un libro de palabras de Northumberland y Durham, 1969
- Richard Oliver Heslop, Palabras de Northumberland. Un glosario de palabras utilizadas en el condado de Northumberland y en Tyneside . 1893
enlaces externos
- Diccionario de Northumbria
- Sociedad de Idiomas de Northumbria
- Proyecto Palabras de Northumbria
- Northumbriana
- Wiki de Northumbrian en Miraheze (Incubadora plus)
- Diccionario de la lengua de Northumbria
- Un glosario de palabras utilizadas en el condado de Northumberland y en Tyneside
- Poesía en Northumbria