" Ahora gracias a todos nuestro Dios " es un himno cristiano popular traducido del alemán " Nun danket alle Gott ", escrito c. 1636 por el ministro protestante Martin Rinkart . Su melodía de himno , Zahn No. 5142, fue publicada por Johann Crüger a fines de la década de 1640. [1] [2]
Nun danket alle Gott ahora gracias a todo nuestro Dios | |
---|---|
Himno | |
Catálogo | Zahn 5142 |
Escrito | 1636 |
Texto | por Martin Rinkart , traducido por Catherine Winkworth |
Idioma | alemán |
Residencia en | Eclesiástico 50: 22-24 |
Metro | 6.7.6.7.6.6.6.6 |
Melodía | atribuido a Johann Crüger |
Fondo
Martin Rinkart fue un ministro luterano que llegó a Eilenburg , Sajonia , al comienzo de la Guerra de los Treinta Años . La ciudad amurallada de Eilenburg se convirtió en el refugio de fugitivos políticos y militares, pero el resultado fue el hacinamiento y una pestilencia y una hambruna mortales. Los ejércitos lo invadieron tres veces. La casa de Rinkart era un refugio para las víctimas, a pesar de que a menudo se veía en apuros para mantener a su propia familia. Durante el apogeo de una severa plaga en 1637, Rinkart fue el único pastor sobreviviente en Eilenburg, llevando a cabo hasta 50 funerales en un día. Realizó más de 4000 funerales en ese año, incluido el de su esposa.
Rinkart fue un prolífico escritor de himnos. En " Jesu Hertz-Buchlein " de Rinkart (Leipzig, Alemania: 1636), el himno aparece bajo el título " Tisch-Gebetlein ", o una breve oración antes de las comidas. Se debate la fecha exacta de " Nun danket alle Gott ", pero se sabe que ya se cantaba ampliamente cuando se firmó la Paz de Westfalia en 1648. Johann Crüger la publicó en la edición de 1647 de su Praxis pietatis melica .
Texto
A continuación se muestra el texto en una versión moderna del himnario alemán Evangelisches Gesangbuch , [3] y una traducción del siglo XIX de Catherine Winkworth : [4]
Nun danket alle Gott | Ahora damos gracias a todo nuestro Dios, |
Der ewig reiche Gott | Oh, que este Dios generoso |
Lob, Ehr und Preis sei Gott, | Todas las alabanzas y gracias a Dios |
Melodía
La melodía a veces se atribuye a Rinckart, [5] pero generalmente es considerada por Johann Crüger , [6] quien la publicó por primera vez. [2]
Ambientaciones musicales
Se utiliza en JS Bach 's cantatas , como BWV 79 , [7] 192 (Lost música), armonizado para cuatro voces en BWV 252 [8] y 386 , [9] y ubicado en un preludio coral , BWV 657 , como parte de los grandes preludios de los dieciocho corales . [10] [11] La armonización ahora estándar fue ideada por Felix Mendelssohn en 1840 cuando adoptó el himno, cantado en la clave ahora estándar de fa mayor y con su letra original alemana, como el coral de su Lobgesang o Himno de Alabanza (también conocida como su Sinfonía No. 2). [ cita requerida ]
Max Reger compuso un preludio coral como el n. ° 27 de sus 52 preludios corales, op. 67 en 1902. El compositor alemán tardomántico Sigfrid Karg-Elert lo utilizó en su Marche Triomphale . [ cita requerida ] En 1969, el Sr. Jo Mama también usó el himno de Martin Rinckart para escribir una canción titulada We Must Rejoice. ("Para 2 tubas, 2 violas y órgano con vibráfono"). [ cita requerida ] John Rutter compuso Ahora gracias a todos nuestro Dios por el coro y los metales en 1974. [12] En 1977 , el compositor checo - estadounidense Václav Nelhýbel arregló un contemporáneo [ ¿cuándo? ] escenario titulado Now Thank We All Our God: Concertato para 2 trompetas, 2 trombones y órgano con tuba y timbal que incorporó Nun Danket Alle Gott para el canto congregacional. [13] [14] [15] Hermann Chr. Bühler hizo un elaborado escenario de la versión de Johann Crüger. [16] Se usa a menudo en bodas cristianas y otras ceremonias religiosas alegres, y en Alemania se canta en ocasiones de acción de gracias nacional. [ cita requerida ]
Coral Leuthen
Se afirma que después de la batalla de Leuthen en 1757, el himno fue retomado por todo el ejército prusiano reunido. Sin embargo, esta narrativa es cuestionada por historiadores y musicólogos, quienes identifican la historia como una invención posterior de la propaganda prusiana. [17] [18] Debido a esta historia, la melodía a veces se conoce como Leuthen Chorale. [19]
Referencias
- ^ "Liederdatenbank: Nun danket alle Gott" . www.evangeliums.net/lieder/ . Consultado el 19 de febrero de 2019 .
- ^ a b Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder . III . Gütersloh: Bertelsmann . pag. 307 .
- ^ Evangelisches Gesangbuch 321 (en alemán) Evangelisches Gesangbuch / Niedersachsen Bremen
- ^ Ahora gracias a todos nuestro Dios hymnary.org
- ^ Siegmar Keil Archivado el 2 de abril de 2015 en la Wayback Machine (2005)
- ^ Michael Fischer (2007).
- ^ BWV 79.3 bach-chorales.com
- ^ BWV 252 bach-chorales.com
- ^ BWV 386 bach-chorales.com
- ^ Stinson, Russell (2001), Great Eighteen Organ Chorales de JS Bach , Oxford University Press, ISBN 0-19-516556-X
- ^ Williams, Peter (2003), The Organ Music of JS Bach (2ª ed.), Cambridge University Press , págs. 336–386, ISBN 0-521-89115-9
- ^ "John Rutter / Ahora gracias a todos nuestro Dios / Nº 1 de Dos himnos de alabanza" . Prensa de la Universidad de Oxford . 1974 . Consultado el 11 de junio de 2014 .
- ^ Laster, James (2005). Ahora gracias a todos nuestro Dios . ISBN 9780810852990. Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
- ^ Vaclav Nelhybel: Ahora gracias a todo nuestro Dios . 1987. ISBN 9780898691511. Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
- ^ Vaclav Nelhybel: monja Danket Alle Gott . 1987. ISBN 9780898691511. Consultado el 25 de noviembre de 2017 .
- ^ Gesangbuch, Kirche Jesu Christi der Heiligen der Letzen Tage, 1977
- ^ Hofer, Achim. "Joseph Goldes (1802-1886) Fest-Reveille (1858) über den Choral 'Nun danket alle Gott' für Militärmusik" en Peter Moormann, Albrecht Riethmüller & Rebecca Wolf eds., Paradestück Militärmusik: Beiträge zum Wandel staatlicher Reprikher , Transcript durch Verlag (2012), pág. 217–38, ISBN 978-3-8376-1655-2 .
- ^ Kroener, Bernhard R. "'Nun danket alle Gott'. der Choral von Leuthen und Friedrich der Große como protestantischer Celebrada; die Produktion politischer Mythen im 19. und 20. Jahrhundert "en Hartmut Lehmann & Gerd Krumeich eds. "Gott mit uns": Religión, Nación und Gewalt im 19. und frühen 20. Jahrhundert , Vandenhoeck & Ruprecht (2000), p. 105–34, ISBN 9783525354780 .
- ^ Overy, Richard (2014). Una historia de guerra en 100 batallas . Prensa de la Universidad de Oxford. pag. 115. ISBN 978-0-19-939071-7.
enlaces externos
- Evangelisches Gesangbuch 321 (melodía y texto en 3 idiomas) l4a.org
- "Ahora gracias a todo nuestro Dios" (partitura y versión de audio) en el sitio web del Centro de Música de la Iglesia
- Letras y grabación de Hymns Without Words disponibles para descargar