" Nun lob, mein Seel, den Herren " (Alabado sea, alma mía, el Señor) es un himno luterano escrito en alemán por el teólogo y reformador Johann Gramann en 1525. Fue publicado en 1540 y aparece en 47 himnarios. En 1863 se publicó una traducción de Catherine Winkworth , " ¡Alma mía, ahora alabado sea tu Hacedor! ".
" Nun lob, mein Seel, den Herren " | |
---|---|
Himno luterano | |
inglés | "Alma mía, ahora alaba a tu Hacedor" |
Catálogo | Zahn 8244 |
Texto | por Johann Gramann |
Idioma | alemán |
Melodía | por Hans Kugelmann |
Publicado | 1540 |
Historia y texto
El himno es un canto general de alabanza, parafraseando el Salmo 103 [1] en cuatro estrofas de 12 líneas cada una. [2] Se supone que fue escrito en 1525 "a petición del Margrave Albrecht, como una versión de su Salmo favorito". [2] El himno se publicó en Núremberg como una hoja ancha alrededor de 1540, y en Augsburgo en el himnario Concentus novi de Hans Kugelmann en 1540, [2] con una melodía de himno , Zahn No. 8244, [3] derivado de la canción secular "Weiß mir ein Blümlein blaue". [4] Se añadió una quinta estrofa en una reimpresión en Nuremberg en 1555, "Sey Lob und Preis mit Ehren". [2] El himno aparece en 47 himnarios. [5]
Música
El texto ha sido establecido por compositores. Christoph Graupner escribió una cantata , Johann Hermann Schein compuso un motete , Michael Praetorius un motete para ocho voces. Heinrich Schütz estableció el himno como parte del Libro I de su Psalmen Davids en 1619 (SWV 41). [6] y Johann Pachelbel usó la melodía en un preludio coral alrededor de 1693. Johann Sebastian Bach usó el himno en varias cantatas . Compuso arreglos en cuatro partes para cerrar las cantatas Ihr Menschen, rühmet Gottes Liebe , BWV 167 (1723), Wer Dank opfert, der preiset mich , BWV 17 (1726), Jauchzet Gott en allen Landen , BWV 51 (1730) y Wir danken dir, Gott, wir danken dir , BWV 29 (1731). Puso el himno como un motete complejo como movimiento 2 de su cantata para el domingo después de Navidad, ¡Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende , BWV 28 , en agradecimiento por el final de un año. [7] Bach también usó la tercera estrofa del himno para el segundo de los tres movimientos del motete Singet dem Herrn ein neues Lied , BWV 225 . [8]
Dieterich Buxtehude compuso una fantasía coral , BuxWV 212, en Do mayor, y tres preludios de órganos, BuxWV 213-215. Johann Pachelbel también escribió un preludio para órgano .
inglés
Fue traducido a varios idiomas, incluido "¡Alma mía, ahora alaba a tu Hacedor!" por Catherine Winkworth , publicado en su Libro Coral para Inglaterra en 1863. JC Jacobi lo tradujo en 1722 como "¡Alma mía! Exalta al Señor tu Dios", H. Mills como "Ahora canta alabanzas al Señor", publicado en 1845. [ 2]
Referencias
- ^ "Hans Kugelmann / Nun lob, mein Seel, den Herren" . Carus-Verlag . Consultado el 29 de diciembre de 2013 .
- ^ a b c d e "Johann Graumann" . hymnary.org . Consultado el 27 de diciembre de 2013 .
- ^ Zahn, Johannes (1892). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). V . Gütersloh: Bertelsmann . págs. 72–73 .
- ^ Herbst, Wolfgang (2001). Wer ist wer im Gesangbuch? . Vandenhoeck y Ruprecht. pag. 188. ISBN 9783525503232.
- ^ "Nun lob, mein Seel, den Herren" . hymnary.org . Consultado el 27 de diciembre de 2013 .
- ^ "Heinrich Schütz: Nun lob, mein Seel, den Herren / aus: Psalmen Davids" (en alemán). Carus-Verlag . Consultado el 31 de diciembre de 2013 .
- ^ Gardiner, John Eliot (2007). "Cantatas para el tercer domingo después de Pascua (Jubilate) / Schlosskirche, Altenburg" (PDF) . bach-cantatas.com. págs. 4-5 . Consultado el 27 de diciembre de 2013 .
- ^ BWV 2a : Alfred Dürr , Yoshitake Kobayashi (eds.), Kirsten Beißwenger. Bach Werke Verzeichnis: Kleine Ausgabe, nach der von Wolfgang Schmieder vorgelegten 2. Ausgabe . Prefacio en inglés y alemán. Wiesbaden: Breitkopf y Härtel, 1998. ISBN 3765102490 - ISBN 978-3765102493 , pág. 228
enlaces externos
- Preludios de coral de Dieterich Buxtehude : partituras en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Nun lob, mein Seel, den Herren por Christoph Graupner : Puntajes en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Preludios de coral de Johann Pachelbel : partituras en el proyecto de biblioteca internacional de partituras musicales
- Nun lob, mein Seel, den Herren por Michael Praetorius) : Partituras en el Proyecto de Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Nun lob, mein Seel, den Herren de Johann Hermann Schein : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Nun lob, mein Seel, den Herren II (Johann Kugelmann) ChoralWiki
- "Nun lob, mein 'Seel', den Herren / Texto y traducción de coral" . Bach-Cantatas . Consultado el 27 de diciembre de 2013 .
- My Soul, Now Bless Thy Maker (mp3 con órgano solamente)