Philips de Marnix, señor de Saint-Aldegonde, señor de West-Souburg (holandés: Filips van Marnix, heer van Sint-Aldegonde, heer van West-Souburg, francés: Philippe de Marnix, señor de Sainte-Aldegonde; Bruselas , 7 de marzo / 20 de julio de 1540 - Leiden , 15 de diciembre de 1598) fue un escritor y estadista flamenco y holandés , y probable autor del texto del himno nacional holandés , el Wilhelmus .
Philips de Marnix, señor de Saint-Aldegonde | |
---|---|
Lord Alcalde de Amberes | |
En el cargo de 1583 a 1584 | |
Señor de Saint-Aldegonde | |
En el cargo de 1558 a 1598 | |
Precedido por | Jacob de Marnix |
Detalles personales | |
Esposos) | Philippotte, Dama de Belle de Bailleul |
Biografía - carrera
Marnix de St. Aldegonde nació en Bruselas , hijo de Jacob de Marnix. Estudió teología con Juan Calvino y Theodore Beza en Ginebra . Al regresar a los Países Bajos en 1560, se lanzó a la causa de la Reforma , participando activamente en el compromiso de los nobles en 1565 y la asamblea de Sint-Truiden . Publicó un panfleto en justificación del movimiento iconoclasta Beeldenstorm que devastó muchas iglesias en Flandes en 1566, y en la llegada del duque de Alba el próximo año tuvo que huir del país.
Después de pasar algún tiempo en Frisia y en el Electorado del Palatinado , en 1570 fue puesto al servicio de Guillermo, príncipe de Orange , y en 1572 fue enviado como su representante a la primera reunión de los Estados Generales reunidos en Dordrecht . En 1573 fue hecho prisionero por los españoles en Maaslandsluys , pero fue canjeado al año siguiente. Fue enviado como representante de las provincias insurgentes a París y Londres , donde intentó en vano conseguir la ayuda efectiva de la reina Isabel I de Inglaterra .
En 1578 estuvo en la Dieta de Worms , donde hizo un elocuente, pero infructuoso, llamamiento de ayuda a los príncipes alemanes . Igualmente vanos fueron sus esfuerzos ese mismo año para persuadir a los magistrados de Gante de que dejaran de perseguir a los católicos en la ciudad. Participó notablemente en la organización de la Unión de Utrecht . En 1583 fue elegido burgomaestre de Amberes . En 1585 rindió la ciudad, después de meses de asedio de Amberes , a los españoles. Atacado por los ingleses y por sus propios compatriotas por este acto, se retiró de los asuntos públicos y, salvo por una misión en París en 1590, vivió en lo sucesivo en Leiden o en su finca de Zelanda , donde trabajó en una traducción de la Biblia .
Su hija Elizabeth se casó con Sir Charles Morgan (c.1569-c.1643), cuarto hijo de Edward Morgan de Gales y esposa Frances Leigh. Murió en Leiden el 15 de diciembre de 1598.
Trabajo literario
San Aldegonde, o Marnix (por el nombre que se le conoce comúnmente), es célebre por su participación en el gran desarrollo de la literatura holandesa que siguió al período clásico representado por escritores como el poeta e historiador Pieter Hooft . De sus obras, la más conocida es la Colmena Romana ( De roomsche byen-korf ), publicada en 1569 durante su exilio en Frisia, una amarga sátira sobre la fe y las prácticas de la Iglesia Católica Romana. Esto fue traducido, o adaptado, al francés, alemán e inglés (por George Gilpin ). [1] También escribió un tratado educativo dedicado a Juan, Conde de Nassau. Como poeta, San Aldegonde es conocido principalmente por su traducción métrica de los Salmos (1580/1591); y también se le atribuye el himno nacional holandés Wilhelmus van Nassouwe . Sus obras completas, editadas por Lacroix y Quinet , se publicaron en Bruselas en 7 volúmenes (1855-1859), y sus escritos religiosos y teológicos, editados por Van Toorenenbergen, en La Haya, en 4 volúmenes (1871-1891).
Marnix escribió una de las primeras traducciones de la Biblia al holandés.
Menos conocido por el público en general es su trabajo como criptógrafo. St. Aldegonde es considerado el primer criptógrafo holandés (cfr. The Codebreakers ). Para el Stadholder William the Silent , descifró mensajes secretos que fueron interceptados por los españoles . Su interés por la criptografía posiblemente se muestra en el Wilhelmus , donde las primeras letras de los pareados forman el nombre Willem van Nassov , es decir, William 'el Silencioso' de Nassau , el Príncipe de Orange, pero tales acrósticos - y recursos poéticos mucho más intrincados - fueron una característica común de la escuela Rederijker en las Tierras Bajas.
Hay una escultura de mármol de Paul de Vigne en Bruselas.
Marnix hablaba español y esto influyó en su estilo de escritura. [2]
Ver también
- Santa Aldegonde
- Casa de Coloma
- Castillo de Bornem
Referencias
- ^ . Diccionario de Biografía Nacional . Londres: Smith, Elder & Co. 1885–1900.
- ^ «Sans doute l'Espagne ne fut représentée dans notre pays que par un petit nombre de fonctionnaires groupés dans le grand centre administratif qu'était Bruxelles et les organismes centraux indigènes, comme les organismes provinciaux et locaux, continuèrent-ils ainsi que par le passé à être gérés par des nationaux et à empleador les langues nationales; cependant, à partir du gouvernement de Marguerite de Parme et surtout à l'arrivée du duc d'Albe, l'espagnol fut mis à l'honneur à la Cour et devint plus familier aux grands seigneurs et aux hauts fonctionnaires. Quel effet ce bilinguisme plus ou moins parfait pouvait-il exercer sur le français, il est permis d'en juger par l'apparition de mots espagnols dans le correspondances comme celle de Granvelle, et mieux encore par la prose de Marnix de Sainte-Aldegonde . Contrairement à la plupart des écrivains français de la Renaissance, celui-ci était un excellent connaisseur de l'espagnol, et notamment dans le Tableau des différends de la Religion, des mots et des expression espagnoles viennent souvent émailler de façon pittoresque ou narquoise le context français; pareils rasgos seraient inexplicables s'ils n'étaient pas destinés à des lecteurs ayant au moins la connaissance de quelques rudiments d'espagnol. A la Cour, des troupes de comédiens espagnols venaient donner des représentations »—Herbillon, Jules. Éléments espagnols en wallon et dans le français des anciens Pays-Bas, 23-24. Mémoires de la Commission royale de toponymie et de dialectologie. Sección valona 10. Lieja: Michiels, 1961.
Fuentes y referencias
Este artículo incorpora texto de una publicación que ahora es de dominio público : Chisholm, Hugh, ed. (1911). " St Aldegonde, Philips van Marnix, Heer van ". Encyclopædia Britannica . 23 (11ª ed.). Prensa de la Universidad de Cambridge. pag. 1013.
- Medios relacionados con Philips de Marnix, señor de Saint-Aldegonde en Wikimedia Commons
- Edgar Quinet , Marnix de St Aldegonde (París, 1854)
- Théodore Juste , Vie de Marnix (La Haya, 1858); Frédéricq, Marnix en zijnenederlandsche geschriften (Gante, 1882)
- Tjalma, Philips van Marnix, heer van Sint-Aldegonde (Ámsterdam, 1896)
- 'Sobre la educación de la juventud', trad. Robert de Rycke en 'History of Education Quarterly', verano de 1970)