El Salmo 38 es el salmo 38 del Libro de los Salmos y se titula "Salmo de David para recordar". [1] En el sistema de numeración ligeramente diferente en la versión griega de la Septuaginta de la Biblia y en la Vulgata latina , este salmo es el Salmo 37 .
Salmo 38 | |
---|---|
Salmo de David para recordar "Señor, no me reprendas en tu ira" | |
Otro nombre |
|
Texto | por David |
Idioma | Hebreo (original) |
En la versión inglesa de la Biblia King James , comienza: "Señor, no me reprendas en tu ira". En latín, se conoce como " Domine, ne in furore tuo arguas me ". [2] Es uno de los 7 salmos penitenciales .
Texto
Versión King James
- Señor, no me reprendas en tu ira, ni me castigues en tu furor.
- Porque tus flechas se clavan en mí, y tu mano me oprime.
- Nada hay sano en mi carne a causa de tu ira; ni hay reposo en mis huesos a causa de mi pecado.
- Porque mis iniquidades han pasado sobre mi cabeza; como una pesada carga son demasiado pesadas para mí.
- Mis heridas apestan y se corrompen a causa de mi necedad.
- Estoy turbado; Estoy muy abatido; Estoy de luto todo el día.
- Porque mis lomos están llenos de una enfermedad repugnante, y nada hay sano en mi carne.
- Estoy débil y dolorido; he rugido por la inquietud de mi corazón.
- Señor, todo mi deseo está delante de ti; y mi gemido no te es oculto.
- Mi corazón palpita, me faltan las fuerzas; la luz de mis ojos también se me ha ido.
- Mis amantes y mis amigos se mantienen apartados de mi llaga; y mis parientes están lejos.
- También los que buscan mi vida me tienden lazos; y los que buscan mi mal, hablan maldades y se imaginan engaños todo el día.
- Pero yo, como sordo, no oí; y yo era como un mudo que no abre la boca.
- Así fui como un hombre que no oye, y en cuya boca no hay reprensiones.
- Porque en ti, oh SEÑOR, espero; tú oirás, oh SEÑOR, Dios mío.
- Porque dije: Oídme, para que no se regocijen por mí; cuando resbala mi pie, se engrandecen contra mí.
- Porque estoy dispuesto a detenerme, y mi dolor está continuamente delante de mí.
- Porque declararé mi iniquidad; Lamentaré mi pecado.
- Pero mis enemigos son vivos y fuertes, y se han multiplicado los que me aborrecen sin causa.
- También los que pagan mal por bien son mis adversarios; porque sigo lo que es bueno.
- No me desampares, oh SEÑOR; Dios mío, no te alejes de mí.
- Date prisa en socorrerme, oh Señor, salvación mía.
Contenido
El tema del salmo es el disgusto de Dios por el pecado (versículos 1-11) y los sufrimientos y oraciones del salmista (versículos 12-22). [3] [4] El salmo comienza con una oración, David sintió como si hubiera sido olvidado por su Dios. Luego pasa intermitentemente entre la queja y la esperanza. [5] Benjamin Weiss notó la "profundidad de la miseria en la que el salmista se sumerge gradualmente en sus quejas, luego el repentino agarre del brazo de la misericordia y la omnipotencia". [6]
Posiblemente escrito al final de la vida de David , [7] aunque Coffman cree que fue temprano en el reinado de David, [8] a menudo se conjeturaba como una especie de biografía de David. [9] Juan Calvino pensó más bien que la intención de David era comprometerse con la música para transmitir lo que había aprendido a lo largo de su vida de la relación que tenía con su Señor, antes de morir. [10]
Usos
judaísmo
El versículo 22 es parte del largo Tachanun que se recita los lunes y jueves. [11] [12]
Nuevo Testamento
El versículo 11 se cita en Lucas 23:49 . [13]
Iglesia Católica
Desde alrededor del 530 d.C. , este Salmo se cantaba tradicionalmente en los monasterios durante los maitines de los lunes, de acuerdo con la Regla de San Benito . [14] [15] [16] Desde la reforma del Oficio de Lecturas después del Concilio Vaticano II , el Salmo 37 se recita ahora durante la liturgia de las horas del viernes en la segunda semana del ciclo cuatrimestral de oraciones litúrgicas. [ cita requerida ]
Iglesia ortodoxa etíope de Tewahedo
El versículo 1 (que es casi idéntico al versículo 1 del Salmo 6 ) se cita en el capítulo 6 de 1 Meqabyan , un libro considerado canónico por esta iglesia. [17]
Ambientaciones musicales
Los escenarios musicales del Salmo 38 incluyen:
- Domine ne in furore (salmo 37 según la numeración de la Vulgata) fue establecido por Josquin des Prez . [18]
- "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Lass mich dein Grimm verzehren nicht" (que no debe confundirse con "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Das bitt ich dich von Herzen", una paráfrasis del Salmo 6 ), [19 ] El Salmo 38 en el Salterio de Becker , [20] fue establecido por Heinrich Schütz ( SWV 135, Zahn No. 5859). [21] [22]
- Johann Sebastian Bach puso el Salmo 38: 4 en el coro de apertura de su cantata de iglesia Es ist nichts Gesundes an meinem Leibe , BWV 25 . [ cita requerida ]
- Igor Stravinsky puso el Salmo 38: 13,14 en el primer movimiento de su Sinfonía de los Salmos . [ cita requerida ]
Referencias
- ^ Matthew Henry , Comentarios sobre el Salmo 38 .
- ^ Salterio latino / inglés paralelo / Psalmus 37 (38) Archivado el 7 de mayo de 2017 en la Wayback Machine medievalist.net
- ^ Matthew Henry ‘s Comentario de la Biblia
- ^ Juan Wesley ‘s notas explicativas .
- ^ Charles H. Spurgeon , Tesoro de David .
- ^ Benjamin Weiss
- ^ Christopher Love
- ^ Comentarios de Coffman sobre la Biblia .
- ^ Charles H. Spurgeon, Tesoro de David .
- ^ Comentarios de Calvino, vol. 9: Salmos, Parte II , tr. por John King, [1847-1850].]
- ↑ The Complete Artscroll Sidur, página 129
- ^ D'après le Complete Artscroll Siddur , compilación des prières juives.
- ^ Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 838 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ↑ Règle de saint Benoît , traduction par Prosper Guéranger , p. 46, Abbaye Saint-Pierre de Solesmes , réimpression
- ^ "La distribución des Psaumes dans la Règle de Saint Benoît | Mont des Cats" .
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique, 1938p. 149.
- ^ "Torá de Yeshuah: Libro de Meqabyan I - III" .
- ^ Tres salmos de Josquin Desprez : edición de 1935 en el Proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ Gottfried Vopelius (1682). Neu Leipziger Gesangbuch , págs. 648–651 .
- ^ Cornelius Becker (1602). Der Psalter Dauids Gesangweis , "Der XXXVIII. Psalm"
- ^ Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). III . Gütersloh: Bertelsmann . pp. 131 - 132 , 558-559 .
- ^ Partituras de Herr straf mich nicht en Deinem Zorn, SWV 135, por Heinrich Schütz en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
enlaces externos
- Texto de los Salmos 1-41 del Libro Episcopal de Oración Común de 1979
- Piezas con texto del Salmo 38 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 38 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Salmos Capítulo 38 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Salmo de David. Para el recuerdo. / SEÑOR, no me castigues en tu ira; en tu ira no me castigues! Un texto y notas al pie, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 38 / Estribillo: Date prisa en ayudarme. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 38 en biblegateway.com
- Himnos para el Salmo 38 hymnary.org