El Salmo 6 es el sexto salmo del Libro de los Salmos . El Salmo da a su autor como el Rey David . La supuesta intención de David al escribir el salmo era que sería para cualquiera que sufriera una enfermedad o angustia o para el estado del Reino de Israel mientras sufría la opresión. [1]
La Biblia de Ginebra (1599) ofrece el siguiente resumen:
- Cuando David por sus pecados había provocado la ira de Dios, y ahora no sólo sintió su mano contra él, sino que también concibió los horrores de la muerte eterna, desea el perdón. 6 Lamentando que si Dios se lo llevara en su indignación, no tendría ocasión de alabarlo como solía hacer mientras estaba entre los hombres. 9 Entonces, sintiendo de repente la misericordia de Dios, reprende duramente a sus enemigos que se regocijan en su aflicción.
El salmo es el primero de los siete salmos penitenciales , identificados por Casiodoro en un comentario del siglo VI d.C. Se han hecho muchas traducciones de estos salmos, y muchos compositores han hecho arreglos musicales.
Primeras traducciones modernas del Salmo 6
En 1532, Marguerite de Navarre , mujer de la nobleza francesa, incluyó el sexto salmo de David en las nuevas ediciones del popular Miroir de l'âme pécheresse ("El espejo de un alma pecadora"). [2] El salmo también sería traducido más tarde por la futura Isabel I de Inglaterra en 1544, cuando Isabel tenía once años. [3] Muchos [ ¿quién? ] sienten que el Salmo penitencial tenía una orientación reformadora para los lectores de la época.
Salmo 6 en iluminación medieval
El salmo fue elegido con frecuencia para iluminación en los Libros de Horas medievales , para abrir la sección que contiene los salmos penitenciales.
Las Très Riches Heures du Duc de Berry (siglo XV)
Un libro de horas de Namur
Temas
De Agustín 's Enarrationes [4] hasta Eduard König y el advenimiento del método de forma crítica a principios del siglo 20 esto fue considerado uno de los salmos penitenciales. [5]
Desde entonces, Hermann Gunkel lo ha clasificado como una de las Lamentaciones individuales, [6] como uno de los "Salmos enfermos".
Para Martín Lutero, el Salmo 6 fue muy importante. Ilustra varios puntos centrales de su teología.
El Salmo 6 se divide en tres partes, que se distinguen por la persona.
- Primero, el salmista se dirige a Dios y
- habla por sí mismo, y
- finalmente habla con sus enemigos.
El salmista expresa su angustia en las partes 1 y 2 y usa una rica paleta de palabras para describir esta angustia, "impotente", "temblor de huesos", "angustia extrema". Incluso expresa su angustia por la desmesura "de capa bañada de lágrimas", "ojo consumido por el dolor", ...
Al declarar los enemigos del salmista, entendemos que esta angustia es causada por un problema de relación. Pero no está claro si es inocente. Sin embargo, dice que lo reincorporarán y que confundirán a sus oponentes. El problema parece principalmente psicológico, pero también se expresa a través del cuerpo. Es tanto el cuerpo como el alma del salmista clama a Dios. De hecho, también se toca en su ser espiritual, ante el abandono de Dios. De la ausencia de Dios surge la esperanza final del salmista, expresó su grito de confianza en los tres últimos versos.
Bóveda
El encabezado del Salmo se puede interpretar de diferentes maneras: [7]
- Como indicación para el director
- para la interpretación musical (instrumentos de cuerda)
- escatológico en vista del fin de los tiempos (lo que reduce la traducción potencialmente incorrecta de la Septuaginta al cierre)
Usos
Nuevo Testamento
En el Nuevo Testamento se hace referencia a algunos versículos del Salmo 6 :
En los Salmos, casi todos los salmos de lamento terminan con un repunte y aquí el repunte es una declaración de confianza en ser escuchado. Salmo 6: 8-10 . [8] La oración dolorosa modela el lamento con actitud de ser escuchado, como se ve en el libro de Hebreos. Hebreos 5: 7 . [8]
católico
Según la Regla de San Benito (530 d.C. ), el Salmo 1 al Salmo 20 se reservaba principalmente para el oficio de Prima . Según la Regla de San Benito , (530) se usó el lunes, en el Primer después del Salmo 1 y el Salmo 25 . También en la Liturgia de las Horas, el Salmo 6 se recita o canta en el Oficio de Lecturas para el lunes de la primera semana. [9]
Iglesia ortodoxa etíope de Tewahedo
- El versículo 1 (que es casi idéntico al versículo 1 del Salmo 38 ) se cita en el capítulo 6 de 1 Meqabyan , un libro considerado canónico por esta iglesia. [10]
Música
En la Regla de San Benito, el salmo se canta "En primer lugar el lunes con otros tres salmos, a saber, el Salmo 1, el Salmo 2 y el Salmo 6." [ cita requerida ]
Heinrich Schütz puso el Salmo 6 dos veces: una vez como "Ach, Herr, straf mich nicht", SWV 24, incluido en su Psalmen Davids , Op. 2 (1619), [11] y una vez como "Ach Herr mein Gott, straf mich doch nicht", SWV 102, como parte de sus ajustes del Salterio de Becker , op. 5 (1628). [12] "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Das bitt ich dich von Herzen" (no confundir con "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn / Lass mich dein Grimm verzehren nicht", una paráfrasis del Salmo 38 ) [13] [14] es una paráfrasis alemana del Salmo 6, establecida, entre otros, por Johann Crüger (1640, Zahn No. 4606a). [15] Se incluyeron escenarios basados en la melodía del himno de Crüger en el Neu Leipziger Gesangbuch , y fueron compuestos por Johann Sebastian Bach ( BWV 338 ). [16] [17] [18]
El Salmo 6 también formó la base del himno " Straf mich nicht in deinem Zorn " (No me castigues en tu ira) de Johann Georg Albinus (1686, extracto; ECG 176). [ cita requerida ] El compositor francés Henry Desmarest usó el salmo " Domine ne in furore" (1713) en la obra "Grands Motets Lorrains". [ cita requerida ]
Referencias
- ^ El Artscroll Tehillim página 8
- ^ Fundación de Poesía, Marguerite de Navarre
- ^ "Copia archivada" . Archivado desde el original el 28 de marzo de 2020 . Consultado el 28 de marzo de 2020 .Mantenimiento de CS1: copia archivada como título ( enlace )
- ↑ Beispielsweise von Gregor der Große, In septem Psalmos Paenitentialis; Alkuin, Expositio in Psalmos Poenitentialis; Cassiodor, Expositio in Psalmorum; Martín Lutero, Dictata super Psalterium und Operationes in Psalmos.
- ↑ Antonius Kuckhoff , Salmo 6 und die Bitten im Psalter: ein paradigmatisches Bitt- und Klagegebet im Horizont des Gesamtpsalters. ( Gotinga , 2011), p14
- ^ Hermann Gunkel: Die Psalmen. 6. Auflage. (Gotinga 1986), p21.
- ↑ traducción par Prosper Guéranger , Règle de saint Benoît, (Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, réimpression 2007) p46.
- ^ a b c d Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 838 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ^ El ciclo principal de oraciones litúrgicas tiene lugar durante cuatro semanas.
- ^ http://torahofyeshuah.blogspot.com/2015/07/book-of-meqabyan-i-iii.html
- ^ Psalmen Davids sampt etlichen Moteten und Concerten, Op.2 : Partituras en el proyecto de biblioteca de partituras musicales internacionales
- ^ Salterio de Becker, op. 5, por Heinrich Schütz : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- ^ Cornelius Becker (1602). Der Psalter Dauids Gesangweis , "Der XXXVIII. Psalm"
- ^ Partituras de Herr straf mich nicht en Deinem Zorn, SWV 135, por Heinrich Schütz en la Biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- ^ Zahn, Johannes (1890). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (en alemán). III . Gütersloh: Bertelsmann . pp. 131 - 132 .
- ^ Gottfried Vopelius (1682). Neu Leipziger Gesangbuch , págs. 648–651 .
- ^ "Herr, straf mich nicht in deinem Zorn BWV 338" . Bach Digital . Leipzig: Archivo de Bach ; et al. 2019-03-11.
- ^ BWV 338 en elsitio web www .bach-chorales .com de Luke Dahn.
enlaces externos
- Salmo 6 en hebreo e inglés - Mechon-mamre
- Salmo 6 Biblia King James - Wikisource