El Salmo 45 es el 45º salmo del Libro de los Salmos , comenzando en inglés en la Versión King James : "Mi corazón está en un buen asunto". En la versión griega de la Septuaginta de la Biblia, y en su traducción latina en la Vulgata , este salmo es el Salmo 44 en un sistema de numeración ligeramente diferente. En latín, se conoce como " Eructavit cor meum ". [1] Fue compuesto por los hijos de Koraj en (o "según") el shoshanim, ya sea un instrumento musical o la melodía con la que se debe cantar el salmo. El salmo ha sido interpretado como un epitalamio., o cántico de bodas, escrito a un rey el día de su matrimonio con una mujer extranjera, y es uno de los salmos reales .
Salmo 45 | |
---|---|
"Mi corazón está haciendo un buen asunto" | |
Otro nombre |
|
Idioma | Hebreo (original) |
El salmo es una parte regular de las liturgias judía , católica , luterana , anglicana y otras liturgias protestantes.
Fondo
La marca del versículo de este salmo en la Versión Estándar Revisada (RSV) difiere de la que se usa en otras traducciones. [2]
Según fuentes judías clásicas, el Salmo 45 se refiere al Mesías judío . Según Metzudot , un comentario judío clásico, el rey mencionado en el versículo 2 es el Mesías judío. [3]
Los eruditos cristianos frecuentemente interpretan el salmo como una profecía mesiánica . [4] Henry explica que la profecía se refiere a Jesús como futuro rey y novio de la iglesia. [5] En Hebreos 1: 8–9 , los versículos 6–7 de este salmo se citan como alusiones a Jesús . [6]
Temas
Shoshanim (rosas) puede referirse a un instrumento musical con forma de rosa ( shoshana en hebreo), [3] o la melodía con la que se debe cantar el salmo. [7] Rashi propone que el término se refiere a los eruditos de la Torá e interpreta el resto del salmo de acuerdo con los esfuerzos de los eruditos y la recompensa por el estudio de la Torá . [8]
Dahood afirma que el salmo es un epitalamio , o una canción de bodas, escrita a un rey el día de su matrimonio con una mujer extranjera, y es uno de los salmos reales . [9] Die Bibel mit Erklärungen afirma que el Salmo 45 es el único ejemplo de poesía profana en los Salmos y fue compuesto y cantado por un juglar o profetas de culto con motivo del matrimonio del rey. [10] En el siglo XIX, Franz Delitzsch argumentó que el poema fue escrito con motivo del matrimonio de Joram de Judá con Atalía , mientras que Alexander Kirkpatrick y Juan Calvino sostuvieron que se refería más bien al matrimonio de Salomón con una princesa egipcia . [11] [12] Spurgeon , sin embargo, rechaza estas interpretaciones, afirmando: "Maschil, una oda instructiva, no un laico ocioso, o una balada romántica, sino un Salmo de enseñanza sagrada, didáctica y doctrinal. Esto prueba que es para ser entendido espiritualmente ... Este no es un canto de bodas de nupcias terrenales, sino un Epithalamium para el Novio Celestial y su cónyuge elegido ". [13] Más recientemente, el erudito del Cercano Oriente Charles R. Krahmalkov postula que la boda de Jezabel y Acab fue la ocasión probable, leyendo el versículo 14 como una referencia original no a una "hija del rey que está dentro" sino a una "hija del rey de los fenicios ( Pōnnīma ) ". [14]
El versículo 14 en hebreo, "Toda la gloria de la hija del rey está dentro", resume la importancia de tzniut (modestia) en el judaísmo. [8] El Midrash Tanhuma enseña sobre este verso: "Si una mujer permanece modestamente en casa, es digna de que tanto su marido como sus hijos sean Kohanim Gedolim [que visten ropas doradas]". [15]
Texto
Versión de la Biblia hebrea
A continuación está el texto hebreo del Salmo 45:
Verso | hebreo |
---|---|
1 | לַֽמְנַצֵּ֣חַ עַל־שֽׁ֖שַֹׁנִּים לִבְנֵי־קֹ֑רַח מַ֜שְׂכִּ֗יל שִׁ֣יר יְדִידֹֽת |
2 | רָ֘חַ֚שׁ לִבִּ֨י | דָּ֘בָ֚ר ט֗וֹב אֹמֵ֣ר אָ֖נִי מַֽעֲשַׂ֣י לְמֶ֑לֶךְ לְ֜שׁוֹנִ֗י עֵ֚ט | סוֹפֵ֬ר מָהִֽיר |
3 | יָפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֣י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֖ן בְּשִׂפְתוֹתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֚ן בֵּֽרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעוֹלָֽם |
4 | חֲגֽוֹר־חַרְבְּךָ֣ עַל־יָרֵ֣ךְ גִּבּ֑וֹר הֽ֜וֹדְךָ֗ וַֽהֲדָרֶֽךָ |
5 | וַֽהֲדָֽ֬רְךָ | צְלַ֬ח רְכַ֗ב עַל־דְּבַר־אֱ֖מֶת וְעַנְוָה־צֶּ֑דֶק וְתֽוֹרְךָ֖ נֽוֹרָא֣וֹת יְמִינֶֽךָ |
6 | חִצֶּ֗יךָ שְׁנ֫וּנִ֥ים עַ֖מִּים תַּחְתֶּ֣יךָ יִפְּל֑וּ בְּ֜לֵ֗ב אֽוֹיְבֵ֥י הַמֶּֽלֶךְ |
7 | כִּסְאֲךָ֣ אֱ֖לֹהִים עוֹלָ֣ם וָעֶ֑ד שֵׁ֥בֶט מִ֜ישֹׁ֗ר שֵׁ֣בֶט מַלְכוּתֶֽךָ |
8 | אָהַ֣בְתָּ צֶּדֶק֘ וַתִּשְׂנָא־רֶ֗שַׁע עַל־כֵּ֚ן | מְשָֽׁחֲךָ֡ אֱלֹהִ֣ים אֱ֖לֹהֶיךָ שֶׁ֥מֶן שָׂשׂ֗וֹן מֵֽחֲבֵרֶֽךָ |
9 | מֹ֤ר וַֽאֲהָל֣וֹת קְ֖צִיעוֹת כָּל־בִּגְדֹתֶ֑יךָ מִן־הֵ֥יכְלֵי שֵׁ֜֗ן מִנִּ֥י שִׂמְּחֽוּךָ |
10 | בְּנ֣וֹת מְ֖לָכִים בִּיקְּרוֹתֶ֑יךָ נִצְּבָ֖ה שֵׁגָ֥ל לִ֜ימִֽינְךָ֗ בְּכֶ֣תֶם אוֹפִֽיר |
11 | שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֖רְאִי וְהַטִּ֣י אָזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֜מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ |
12 | וְיִתְאָ֣ו הַמֶּ֣לֶךְ יָפְיֵ֑ךְ כִּי־ה֥וּא אֲ֜דֹנַ֗יִךְ וְהִשְׁתַּֽחֲוִי־לֽוֹ |
13 | וּבַת־צֹ֨ר | בְּ֖מִנְחָה פָּנַ֥יִךְ יְחַלּ֗וּ עֲשִׁ֣ירֵי עָֽם |
14 | כָּל־כְּבוּדָּ֣ה בַת־מֶ֣לֶךְ פְּנִ֑ימָה מִמִּשְׁבְּצ֖וֹת זָהָ֣ב לְבוּשָֽׁהּ |
15 | לִרְקָמוֹת֘ תּוּבַ֪ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַֽ֖חֲרֶיהָ רֵֽעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ |
dieciséis | תּ֖וּבַלְנָה בִּשְׂמָחֹ֣ת וָגִ֑יל תְּ֜בוֹאֶ֗ינָה בְּהֵ֣יכַל מֶֽלֶךְ |
17 | תַּ֣חַת אֲ֖בֹתֶיךָ יִֽהְי֣וּ בָנֶ֑יךָ תְּשִׁיתֵ֥מוֹ לְ֜שָׂרִ֗ים בְּכָל־הָאָֽרֶץ |
18 | אַזְכִּ֣ירָה שִׁ֖מְךָ בְּכָל־דֹּ֣ר וָדֹ֑ר עַל־כֵּ֚ן עַמִּ֥ים יְ֜הוֹד֗וּךָ לְעֹלָ֥ם וָעֶֽד |
Versión King James
- Mi corazón está en un buen asunto; hablo de las cosas que hice con respecto al rey; mi lengua es pluma de buen escritor.
- Eres más hermoso que los hijos de los hombres; la gracia se derrama en tus labios; por tanto, Dios te ha bendecido para siempre.
- Cíñete tu espada al muslo, oh valiente, con tu gloria y tu majestad.
- Y en tu majestad cabalga próspero a causa de la verdad, la mansedumbre y la justicia; y tu diestra te enseñará cosas terribles.
- Tus flechas son afiladas en el corazón de los enemigos del rey; por el cual el pueblo cae debajo de ti.
- Tu trono, oh Dios, es por los siglos de los siglos; el cetro de tu reino es un cetro recto.
- Amaste la justicia y aborreciste la maldad; por tanto, te ungió Dios, el Dios tuyo, con óleo de alegría más que a tus compañeros.
- Todas tus vestiduras huelen a mirra, áloe y casia, de los palacios de marfil con que te han alegrado.
- Hijas de reyes estaban entre tus distinguidas mujeres; a tu diestra estaba la reina de oro de Ofir.
- Escucha, hija, y considera e inclina tu oído; Olvídate también de tu pueblo y de la casa de tu padre;
- Así deseará el rey tu hermosura, porque él es tu Señor; y adorale.
- Y la hija de Tiro estará allí con un regalo; hasta los ricos del pueblo suplicarán tu favor.
- La hija del rey es toda gloriosa por dentro; su ropa es de oro labrado.
- Será llevada al rey con vestidos bordados; las vírgenes, sus compañeras que la siguen, serán traídas a ti.
- Serán traídos con alegría y regocijo; entrarán en el palacio del rey.
- En lugar de tus padres serán tus hijos, a quienes harás príncipes en toda la tierra.
- Haré que tu nombre sea recordado en todas las generaciones; por tanto, el pueblo te alabará por los siglos de los siglos.
Usos
judaísmo
En el Sidur Avodas Israel , el Salmo 45 se recita como Canción del día en Shabat Chayei Sarah y Shabat Pekudei . [dieciséis]
Este salmo se dice como una oración general por el fin del exilio y la llegada del Mashíaj . [17]
Nuevo Testamento
Los versículos 6 y 7 se citan en la Epístola a los Hebreos 1: 8–9 . [18] [19]
Iglesia Católica
Desde principios de la Edad Media, los monasterios han realizado tradicionalmente este salmo durante la celebración de matins lundi, según la Regla de San Benito (530). [20] [21] En los tiempos modernos, en la Liturgia de las Horas, el Salmo 45 se canta o recita, en dos partes, en las Vísperas del lunes de la segunda semana del ciclo cuatrimestral, [22] y en el oficio del mediodía. el sábado de la cuarta semana.
Referencias
- ^ "Salterio latino / inglés paralelo / Salmo 44 (45)" . Archivado desde el original el 30 de septiembre de 2017 . Consultado el 19 de septiembre de 2019 .
- ^ Dahood 1966 , p. 269.
- ^ a b "Capítulo 45" . Chabad.org . 2018 . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
- ^ Kirkpatrick 1901 , p. 244. Error de sfn: varios objetivos (2 ×): CITEREFKirkpatrick1901 ( ayuda )
- ^ Henry, Matthew . "Salmos 45" . Herramientas de estudio bíblico . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
- ^ Rodas , 1960 , p. 78
- ^ Kirkpatrick 1901 , p. 245. error sfn: varios objetivos (2 ×): CITEREFKirkpatrick1901 ( ayuda )
- ^ a b Abramowitz, Rabino Jack (2018). "Un salmo digno de un rey" . Unión ortodoxa . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
- ^ Dahood 1966 , p. 270.
- ^ Die Bibel mit Erklärungen (en alemán), Berlín: Evangelische Haupt-Bibelgesellschaft, 1993, p. 3, ISBN 3-7461-0069-0.
- ^ Kirkpatrick 1901 , págs. 243–44. error sfn: varios objetivos (2 ×): CITEREFKirkpatrick1901 ( ayuda )
- ^ "Salmo 45" . Comentarios de Calvino . sacred-texts.com . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
- ^ Spurgeon, Charles (2018). "Tesoro de David de Charles H. Spurgeon: Salmo 45" . Christianity.com . Consultado el 12 de noviembre de 2018 .
- ^ Krahmalkov, Charles R. (2000), Una gramática púnica fenicia , página 2
- ^ Falk 1998 , p. 560.
- ^ Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Índice completo de usos litúrgicos y ceremoniales de versículos y pasajes bíblicos" (PDF) (2ª ed.). pag. 38.
- ^ "Fin del exilio / Mashiach" . Tehillim diario . Consultado el 13 de octubre de 2018 .
- ^ Steyn, Gert J. (2004). "El Vorlage del Salmo 45: 6-7 (44: 7-8) en Hebreos 1: 8-9" . HTS . academia.edu. 60 (3): 1085-1103.
- ^ Kirkpatrick, AF (1901). El Libro de los Salmos: con introducción y notas . La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades. Libro IV y V: Salmos XC-CL. Cambridge: en la University Press. pag. 839 . Consultado el 28 de febrero de 2019 .
- ↑ Psautier latin-français du bréviaire monastique, p. 167, 1938/2003
- ^ Guéranger, Prosper (2007), Règle de saint Benoît (en francés) (réimpression ed.), Abbaye Saint-Pierre de Solesmes, p. 46.
- ^ Archivo de abbaye-montdescats
Fuentes
- Dahood, Mitchell (1966), Salmos I: 1–50 , Anchor Bible Series , Garden City, NY: Doubleday & Co
- Falk, Rabino Pesach Eliyahu (1998). La modestia, un adorno para la vida: halajós y actitudes sobre la vestimenta y la conducta de Tznius . Editores Feldheim. pag. 560. ISBN 9780873068741.
- Kirkpatrick, AF (1901), El libro de los Salmos , La Biblia de Cambridge para escuelas y universidades, Cambridge University Press
- Rhodes, Arnold B. (1960), El libro de los Salmos , Comentario bíblico del profano, Richmond, VA: John Knox Press
Otras lecturas
- Acuerdo de Brooke Lemmons (2007). Reinado Divino y Salmo 45 . ISBN 978-1-109-08292-0.
enlaces externos
- Piezas con texto del Salmo 45 : Partituras en el Proyecto Biblioteca Internacional de Partituras Musicales
- Salmo 45 : partituras gratuitas en la biblioteca de dominio público coral (ChoralWiki)
- Texto del Salmo 45 según el Salterio de 1928
- Salmos Capítulo 45 texto en hebreo e inglés, mechon-mamre.org
- Para el líder; según "Lilies". Un maskil de los coreítas. Una canción de amor. / Mi corazón está conmovido por un texto temático noble y notas a pie de página, usccb.org Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos
- Salmo 45: 1 introducción y texto, biblestudytools.com
- Salmo 45 enduringword.com
- Salmo 45 / Estribillo: Mira, oh Dios, nuestro defensor, y mira el rostro de tu ungido. Iglesia de Inglaterra
- Salmo 45 en biblegateway.com
- Himnos para el Salmo 45 hymnary.org